Worx WX290 User manual

Lithium-Ion Cordless Impact Driver
Schnurloser Lithium-Ionen-Schlagschrauber
Moteur d’entraînement anti-chocs Lithium-ion sans fil
Avvitatore a percussione a batteria agli ioni di litio
Destornillador de impacto sin cables con batería de iones de litio
Snoerloze slagboor op lithium-ionbatterij
Akumulatorowa wkrętarka udarowa Li-Ion
Akkus ütvecsavarozó Li-Ion
Maşină de înşurubat cu impact, fără cablu, alimentată cu acumulator litiu-ion
Akumulátorový rázový utahovák Li-Ion
Akumulátorový rázový uťahovač Li-Ion
Aparafusadora de percussão sem fios com bateria de iões de lítio
Litium-jon sladdlös slagskruvdragare
Brezžični udarni vijačnik z litijevim akumulatorjem
P05
P09
P13
P17
P21
P25
P29
P33
P37
P41
P45
P49
P53
P57
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WX290 WX290.1 WX290.9

Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL

1
2
6
5
4
3
7
1
2
C2C1
DC3
BA3
A2A1

1
2
C2C1
DC3
BA3
A2A1

5
Lithium-Ion Cordless Impact Driver EN
1. FORWARD/ REVERSE ROTATION
CONTROL
2. SOFT GRIP HANDLE
3. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
4. BATTERY PACK*
5. ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED
CONTROL
6. LED LIGHT
7. COLLECT LOCKING SLEEVE
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX290 WX290.1 WX290.9 (2-
designation of machinery, representative of
Cordless impact driver)
WX290 WX290.1 WX290.9
Rated voltage 20V Max**
Nominal voltage 18V
No-load speed 0-2500/min
Impact rate 0-3000bpm
Max torque 107N.m
Chuck size 1/4”(6.35mm)
Machine weight 1.2kg 0.83kg
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20volts. Nominal
voltage is 18volts.
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA: 76dB(A)
A weighted sound power LwA: 87dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Wear ear protection when
sound pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Typical
weighted
vibration
Vibration emission value ah= 9.37m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle but not
actually doing the job.This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX290 WX290.1 WX290.9
2.0Ah Battery pack
(WA3551.1) 1 1 /
16V/20V 2A charger
WA3860 1 / /
20V 400mA charger
WA3760 / 1 /
Screwdriver bit
(50mm PH2) 1 1 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool.Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.

6
Lithium-Ion Cordless Impact Driver EN
SCREW DRIVER AND
IMPACT WRENCH SAFETY
WARNING
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C±5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
Li-I on
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point
Do not expose to rain or water
Do not burn

7
Lithium-Ion Cordless Impact Driver EN
xINR18/65-y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells serial
connected, blank if 1; “-y” represents
a number of cells paralleled
connected, blank if 1
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
This tool is intended for the fastening and loosening
of bolts, nuts and various threaded fasteners.This
tool is not intended for use as a drill.
ASSEMBLY AND
OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig A1
Charging the battery Pack See Fig.A2
Installing the battery pack See Fig.A3
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Inserting and Removing Bits and
Socket See Fig.B
Forward/Reverse/Lock
WARNING: Never change the
direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it is
stopped!
See Fig.
C1,C2,C3
OPERATION
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate for
long periods at low speed
because excess heat will be
produced internally.
See Fig. D
Light Indicator
Before operation, the light will be
activated when the On/Off switch is
slightly depressed, and will automati-
cally turn off 10 seconds after the On/
Off switch is released.
The tool and battery are equipped
with a protection system.The Light
will quickly flash (approximately once
a second, and stop flashing when
you release the trigger ) , the system
will automatically cut off power to
the tool to extend battery life.The
tool will automatically stop during
operation if the tool and/or battery
are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded: The tool is operated
in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this
situation, release theTrigger Switch
on the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded.Then pull theTrigger
Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition
above, if the tool does not start, the
Tool and Battery are overheated. In
this situation, let theTool and Battery
cool before pulling theTrigger Switch
again.
• Low battery voltage: The
remaining Battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this
situation, remove and recharge the
Battery.
WARNING:
To turn on the light, press the
On/Off switch and make sure the
Forward/Reverse Rotation Control is
on right/left position.
See Fig. D
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust. Occasionally you may see
sparks through the ventilation slots. This is normal
and will not damage your power tool.

9
88
Lithium-Ion Cordless Impact Driver EN
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Lithium Impact Driver
Type WX290 WX290.1 WX290.9(2-
designation of machinery, representative of
Cordless impact driver)
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/07/04
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification

9
8
Schnurloser Lithium-Ionen-
Schlagschrauber D
1. RECHTS-/LINKSLAUF
2. SOFTHANDGRIFF
3. AKKUVERRIEGELUNG
4. AKKU*
5. EIN-/AUSSCHALTER MIT VARIABLER
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG
6. ARBEITSLICHT
7. SPANNVERRIEGELUNGSHÜLSE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX290 WX290.1 WX290.9 (2-
Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die
Akku-Schlagschrauber)
WX290
WX290.1 WX290.9
Akkuspannung 20V Max**
Nennspannung 18V
Nenndrehzahl 0-2500/min
Nennschlagzahl 0-3000bpm
Max. Drehmoment 107N.m
Bohrfutter Spannweite 1/4”(6.35mm)
Gewicht 1.2kg 0.83kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 76dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 87dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß
EN 60745:
Typischer gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert
ah= 9.37m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von
Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert
werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrereTage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX290 WX290.1 WX290.9
2.0Ah Akkupack
(WA3551.1) 1 1 /
16V/20V 2A
Ladegerät WA3860 1 / /
20V 400mA
Ladegerät WA3760 / 1 /

11
10
Schnurloser Lithium-Ionen-
Schlagschrauber D
Schraubendreher-
Einsätze
(50mm PH2) 1 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SCHLAGSCHRAUBER
SICHERHEITSWARNUNG
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen
Einsätzen, bei denen es verborgene
elektrische Leitungen berühren könnte, an
den isolierten Griffflächen. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade aufbewahren,
wo sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden,
das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit
dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann
beiVerwendung mit einem anderen Akkupack eine
Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen

11
10
Schnurloser Lithium-Ionen-
Schlagschrauber D
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Li-I on
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle
Nicht verbrennen
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-
Ionen-Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und einer
Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl
der in Reihe geschalteten Zellen,
wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl
der parallel geschalteten Zellen,
wenn leer = 1
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
DiesesTool ist für die Befestigung und Lösen
von Schrauben, Muttern und verschiedenen
Gewindeverbindungen vorgesehen. Dieses
Tool ist nicht zur Verwendung als Bohrmaschine
vorgesehen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks
Siehe Abb. A1
Aufladen des Akkus
Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks
Siehe Abb. A3
MONTAGE UND EINSTELLUNG
Bits und Sockel einsetzen und
entfernen Siehe Abb. B
Vorwärts/Rückwärts/
Arretierung
WARNUNG: Ändern Sie
niemals die Drehrichtung,
wenn das Spannfutter dreht;
warten Sie, bis es angehalten ist!
Siehe Abb.
C1,C2,C3
BETRIEB
Bedienen des Ein-/Aus-
Schalters
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei
niedriger Geschwindigkeit
betreiben, dabei kann es zu großer
Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Abb. D
Kontrollleuchte
Vor dem Betrieb wird das Licht
aktiviert, wenn der Ein-/Ausschalter
leicht gedrückt wird; es erlöscht 10
Sekunden nach Loslassen des Ein-/
Ausschalters automatisch.
Das Werkzeug und der Akku sind mit
einem Schutzsystem ausgestattet.
Die Leuchte wird schnell blinken
(ca. einmal pro Sekunde, und
nicht mehr blinken, wenn Sie den
Auslöseschalter loslassen), schaltet
das Werkzeug die Stromversorgung
zum Werkzeug automatisch ab, um
die Batteriedauer zu verlängern.
Das Werkzeug wird beim Betrieb
automatisch stoppen, wenn das
Werkzeug und/oder der Akku wie
folgt beansprucht werden:
Überlastet: Das Werkzeug wird so
betrieben, dass es ungewöhnlich
viel Strom verbraucht. Lassen Sie in
diesem Fall den Auslöseschalter los,
der zum Überlasten des Werkzeugs
geführt hat. Anschließend können
Sie den Auslöseschalter drücken, um
erneut zu starten.
Überhitzt: Wenn das Werkzeug
unter dem zuvor genannten Zustand
nicht startet, sind das Werkzeug
und der Akku überhitzt. Lassen Sie
in diesem Fall dasWerkzeug und
den Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
Niedrige Batteriespannung: Die
verbleibende Batteriespannung
ist zu niedrig und das Werkzeug
funktioniert nicht. In diesem Fall
müssen Sie den Akku entnehmen
und aufladen.
WARNUNG: Zum Einschalten
der Lampe Ein-/Ausschalter
drücken und sicherstellen, dass sich
Vorlauf/Rücklauf-Drehregler in
rechter/linker Position befindet.
Siehe Abb. D

13
12
Schnurloser Lithium-Ionen-
Schlagschrauber D
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug, bevor Sie Einstellungen,
Service- oder Wartungsarbeiten daran
durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu
entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug
vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub
und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und
wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Akku-Schlagschrauber
Typ WX290 WX290.1 WX290.9 (2-
Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die
Akku-Schlagschrauber)
Funktionen Anziehen und Lösen von
Schrauben und Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/07/04
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung

13
Moteur d’entraînement anti-chocs
Lithium-ion sans fil F
13
12
1. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
2. POIGNÉE GRIP SOUPLE
3. VERROU DE PACK BATTERIE
4. PACK BATTERIE*
5. BOUTON MARCHE/ARRÊT AVEC
CONTRÔLE DE VITESSE VARIABLE
6. ÉCLAIRAGE
7. GAINE DE VERROUILLAGE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX290 WX290.1 WX290.9 (2-
désignations des pièces, illustration de la
Tournevis à choc sans fil)
WX290
WX290.1 WX290.9
Tension 20V Max**
Tension nominale 18V
Vitesse de rotation à vide 0-2500/min
Cadence de frappe 0-3000bpm
Couple max 107N.m
Capacité du mandrin 1/4”(6.35mm)
Poids de la machine 1.2kg 0.83kg
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A LpA: 76dB(A)
Niveau de puissance acoustique
pondéré A LwA: 87dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Porter des protections auditives
lorsque la pression sonore est
supérieure à 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN 60745:
Valeur de
vibration
mesurée
Valeur d’émission de vibrations
ah= 9.37m/s2
Incertitude K = 1.5m/s²
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des
vibrations pour comparer cet outil à un autre outil,
et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour
une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations :
UtilisezTOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 10°C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.

14
Moteur d’entraînement anti-chocs
Lithium-ion sans fil F
ACCESSOIRES
WX290 WX290.1 WX290.9
2.0Ah Batterie
(WA3551.1) 1 1 /
16V/20V 2A
chargeur WA3860 1 / /
20V 400mA
Chargeur WA3760 / 1 /
Embout de tourn-
evis (50mm PH2) 1 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine.
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENT DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
VISSEUSE À PERCUSSION
1. Tenez l’outil par ses surfaces de
préhension, lors de l’exécution d’une
opération où la fixation pourrait toucher
des câbles électriques cachés. Si les parties
externes en métal entrent en contact avec un fil
électrique « sous tension », elles pourraient elles
aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a)
La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f)
En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni avec
l’appareil. Un chargeur destiné à un type de
batterie donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la
poussière

15
Moteur d’entraînement anti-chocs
Lithium-ion sans fil F
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Li-I on
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de collecte
local ou dans un centre de recyclage.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
xINR18/65-y: Les cellules
cylindriques de la batterie au lithium
avec un diam max de 18mm et
une hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de cellules
connectées en série, vide si 1; “-y”
représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
Cet outil est destiné à serrer et à desserrer les
boulons, les écrous et les différentes fixations
filetées. Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé
comme une perceuse.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie Voir A1
Chargement la batterie Voir A2
Installation de la batterie Voir A3
ASSEMBLAGE ET ajustement
Insertion et retrait des extrémités et
de la prise Voir B
Marche avant / Marche arrière /
Verrouillage
AVERTISSEMENT: Ne jamais
changer le sens de rotation
quand le mandrin est en rotation,
attendre qu’il soit à l’arrêt.
Voir
C1,C2,C3
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du bouton
marche / arrêt
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon
prolongée à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe interne.
Voir D
Indicateur
Avant la mise en fonctionnement, la
DEL sera activée en appuyant légère-
ment sur le bouton marche/arrêt, et
s’éteindra automatiquement 10 sec-
ondes après relâchement du bouton
marche/arrêt.
L’outil et la batterie sont dotés d’un
système de protection. Le voyant
clignotera rapidement (approximative-
ment une fois par seconde et arrêtera
de clignoter lorsque vous relâchez
la gâchette), le système coupe
automatiquement l’alimentation de
l’outil pour prolonger la durée de vie
de la batterie. L’outil et/ou la batterie
s’arrêteront automatiquement quand
ils sont utilisés dans l’une des condi-
tions suivantes:
• Surcharge:
l’outil est employé
d’une façon qui provoque l’utilisation
de courant anormalement élevé. Dans
ce cas, relâcher le bouton déclencheur
de l’outil et arrêter l’appareil qui pro-
voque la surcharge de l’outil. Ensuite,
appuyer sur le bouton déclencheur
pour redémarrer l’outil.
• Surchauffe:
dans la condition
ci-dessus, si l’outil ne redémarre pas,
cela signifie que l’outil et la batterie
sont en surchauffe. Dans ce cas,
laisser l’outil et la batterie refroidir
avant de rappuyer sur le bouton
déclencheur.
• Basse tension de la batterie:
l
a capacité disponible de la batterie
ne suffit pas et l’outil ne fonctionnera
pas. Dans ce cas, retirer et recharger
la batterie.
AVERTISSEMENT: Pour
allumer la lumière, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt et
assurez-vous que le bouton de
contrôle de la rotation est en
position droite/gauche.
Voir. D

16
Moteur d’entraînement anti-chocs
Lithium-ion sans fil F
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de
procéder à un réglage, une réparation ou un
entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien supplémentaire.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver
l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir
les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche soient
couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description Tournevis à choc sans fil
Modèle WX290 WX290.1 WX290.9 (2-
désignations des pièces, illustration de la
Tournevis à choc sans fil)
Fonctions Serrer et desserrer les vis et les
boulons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/07/04
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint,
Essais & Certification

17
Avvitatore a percussione a
batteria agli ioni di litio I
1. SELETTORE ROTAZIONE: NORMALE,
INVERTITA E BLOCCO
2. IMPUGNATURA MORBIDA
3. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
4. UNITÀ BATTERIA*
5.
INTERRUTTORE ON/OFF CON CONTROLLO
VARIABILE DELLA VELOCITÀ
6. LUCE FRONTALE
7. MANICOTTO DI BLOCCAGGIO
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX290 WX290.1 WX290.9 (2-
designazione del macchinario rappresentativo
del Trapano a percussione con alimentazione
a batteria)
WX290
WX290.1 WX290.9
Tensione 20V Max**
Tensione nominale 18V
Velocità senza carico 0-2500/min
Frequenza d’impatto
senza carico 0-3000bpm
Coppia max 107N.m
Capacità del mandrino 1/4”(6.35mm)
Peso dell’utensile 1.2kg 0.83kg
** Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA: 76dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA: 87dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Indossare la protezione per le orec-
chie quando la pressione sonora è
superiore a 80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati
secondo lo standard EN60745:
Vibrazione
ponderata
tipica
Valore emissione vibrazioni ah= 9.37m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s²
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro e
in una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi
con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente
il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato
(dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
10°C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORIES

18
Avvitatore a percussione a
batteria agli ioni di litio I
WX290 WX290.1 WX290.9
2.0 Ah Batteria
(WA3551.1) 1 1 /
16V/20V 2A
Caricatore WA3860 1 / /
20V 400mA
Caricature WA3760 / 1 /
Inserti cacciavite
(50mm PH2) 1 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
AVVERTIMENTO DI
SICUREZZA DEL TRAPANO
A PERCUSSIONE
1. Tenere l’attrezzo tramite le apposite
superfici isolanti quando si esegue
un’operazione per la quale il dispositivo
di chiusura può venire a contatto con
cavi non visibili. In questo modo, si eviterà il
contatto con i fili sotto tensione, impedendo il
trasferimento della stessa alle parti metalliche
dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa
elettrica per l’operatore.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un cassetto
in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o
essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra
i due terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n)
Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di
pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi

19
Avvitatore a percussione a
batteria agli ioni di litio I
Indossare una mascherina
antipolvere
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino
Li-I on
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un punto
locale di riciclaggio o di raccolta
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
xINR18/65-y: Batterie cilindriche
agli ioni di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm; “x”
rappresenta un numero di batterie
collegate in serie, vuoto se 1; “-y”
rappresenta un numero di batterie
collegate in parallelo, vuoto se 1
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
Questo utensile è stato progettato per essere
utilizzato per avvitare e allentare bulloni, dadi e
svariati tipi di dispositivi di fissaggio filettati. Questo
utensile non deve essere usato come trapano.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DELL'USO
Rimozione del pacco batteria Vedi Fig. A1
Caricamento della batteria Vedi Fig. A2
Inserimento del pacco batteria Vedi Fig. A3
MONTAGGIO E Regolazione
Inserimento e rimozione di punte e
dell’attacco Vedi Fig. B
Avanti/Indietro /Blocco
ATTENZIONE: Non cambiare
mai il senso di rotazione
durante la rotazione del mandrino,
attendere l’arresto!
Vedi Fig.
C1,C2,C3
FUNZIONAMENTO
Funzionamento dell’interruttore
di accensione/spegnimento
ATTENZIONE: Non usare per
periodi prolungarti a bassa
velocità perché internamente si crea
un calore eccessivo.
Vedi Fig. D

20
Avvitatore a percussione a
batteria agli ioni di litio I
Indicatore spia
Prima del funzionamento, il si ac-
cende quando si preme lievemente
l’interruttore On/Off e si spegne
automaticamente 10 secondi dopo
aver rilasciato l’interruttore On/Off.
L’utensile e la batteria sono muniti
di un sistema di protezione.La spia
lampeggerà rapidamente (circa
una volta al secondo e smetterà di
lampeggiare quando si rilascia il
grilletto), il sistema interromperà
automaticamente l’alimentazione
all’utensile per estendere la
durata della batteria. L’utensile si
arresta automaticamente durante
il funzionamento se l’utensile e/o
la batteria si trovano in una delle
seguenti condizioni:
• Sovraccarico: l’utensile viene
fatto funzionare in modo tale da
generare una corrente ecces-
sivamente elevata. In tal caso,
rilasciare l’interruttore di attivazi-
one sull’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il
sovraccarico dell’utensile. Quindi
tirare nuovamente l’interruttore di
attivazione per riavviarlo.
• Surriscaldamento: nella con-
dizione di cui sopra, se l’utensile
non viene avviato, l’utensile e la
batteria sono sovraccarichi. In tal
caso, lasciare che l’utensile e la
batteria si raffreddino prima di
tirare nuovamente l’interruttore di
attivazione.
• Bassa tensione della batteria:
la capacità rimanente della batteria
è troppo bassa e l’utensile non può
funzionare. In tal caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
ATTENZIONE: Per accendere
la luce, premere l’interruttore
On/Off e assicurarsi il comando di
rotazione avanti/indietro sia a
destra/sinistra.
Vedi Fig. D
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture
di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla
polvere tutti i controlli operativi. La formazione di
scintille all’interno delle aperture di ventilazione,
è un fenomeno normale che non crea danni
all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione Trapano a percussione con
alimentazione a batteria
Codice WX290 WX290.1 WX290.9 (2-
designazione del macchinario rappresentativo
del Trapano a percussione con alimentazione a
batteria)
Funzioni Serrare e svitare viti, dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/07/04
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Other manuals for WX290
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Worx Impact Driver manuals

Worx
Worx WX261.X Installation manual

Worx
Worx WU278.1 User manual

Worx
Worx WX252 User manual

Worx
Worx WX292.2 User manual

Worx
Worx WU132 User manual

Worx
Worx WX272 X Series Installation manual

Worx
Worx WX291.X Installation manual

Worx
Worx WX283 User manual

Worx
Worx WX279.X Installation manual

Worx
Worx WU286 User manual