Worx WX279 User manual

Lithium-Ion Brushless impact wrench
Bürstenloser Lithium-Ionen Schlagschrauber
Clé à choc sans balais avec batterie au Lithium
Avvitatore a massa battente brushless agli ioni di litio
Llave dinamométrica sin escobillas con batería de ion-litio
Lithium-ion borstelloze slagmoersleutel
Bezszczotkowy klucz udarowy z baterią litowo-jonową
Lítiumion kefe nélküli ütőműves csavarkulcs
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion
Li-Ion bezuhlíkový rázový šroubovák
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
Chave de porcas de impacto com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Borstlös mutterdragare med litiumjonbatteri
Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk
P07
P11
P16
P21
P26
P31
P36
P41
P46
P51
P55
P60
P65
P69
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WX279 WX
279.9

Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL

1
2
3
4
5
6
7
10
9

A3
B1
100%
0%
2
1
B2
A1 A3
A2
A4

1: 1300/min
2: 2100/min
3: 2900/min
C1
D1
C2
D2
D3
F
E

1: 1300/min
2: 2100/min
3: 2900/min
C1
D1
C2
D2
D3
F
E

7
Lithium-Ion Brushless impact wrench
EN
1. FORWARD/REVERSE ROTATION SWITCH
2. BATTERY PACK *
3. HOOK
4. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
5. ON/OFF SWITCH
6. LED LIGHT
7. SQUARE DRIVER
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX279 WX279.9 (279 - designation of
machinery, representative of Impact Wrench)
WX279 WX279.9
Voltage 20V Max**
No-load speed 0-1300/2100/2900/min
Impact rate 0-1600/2900/3300bpm
Max torque 100/180/300N.m
Chuck size 1/2"(13mm)
Machine weight 1.5 kg 1.1 kg
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 78.1dB(A)
A weighted sound power LwA: 89.1dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Typical
weighted
vibration
Vibration emission value ah= 9,457m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle but not
actually doing the job.This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX279 WX279.9
Hook 1 1
Battery pack
(WA3551)
2
/
Charger
(WA3860)
1
/
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.

8
Lithium-Ion Brushless impact wrench
EN
IMPACT WRENCH SAFETY
WARNING
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C±5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves.
Do not expose to rain or water.
Do not burn.
Li-I on
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point

9
Lithium-Ion Brushless impact wrench
EN
xINR18/65-y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells serial
connected, blank if 1; “-y” represents
a number of cells paralleled
connected, blank if 1
High speed
Low speed
Lock
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
This tool is intended for the fastening and loosening
of bolts, nuts and various threaded fasteners.This
tool is not intended for use as a drill.
ASSEMBLY AND
OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the Battery Pack
See Fig. A1
Charging the Battery
See Fig. A2
Installing the Battery Pack
See Fig. A3
Checking the battery condition (only for WX279)
See Fig. A4
ASSEMBLY
Inserting and Removing Socket (not
supplied) See Fig.
B1, B2
Assembling the belt hook See Fig.
C1, C2
OPERATION
Switch Lock
See Fig. D1
Forward And Reverse Rotation
Control
WARNING: Never Change
The Direction Of Rotation
When The Chuck Is Rotating,
Wait Until It Has Stopped!
See Fig.
D2, D3
Variable Speed Control See Fig. E
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low
speed because excess heat will
be produced internally.
See Fig. F
Using The LED Light
Before operation, the LED light
will be activated when the On/Off
switch is slightly depressed, and will
automatically turn off 20 seconds
after the On/Off switch is released.
The tool and battery are equipped
with a protection system. When
the LED Light is quickly flashing 3
seconds and turn off, the system
will automatically cut off power to
the tool to extend battery life.The
tool will automatically stop during
operation if the tool and/or battery
are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded: The tool is operated
in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this
situation, release theTrigger Switch
on the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded.Then pull theTrigger
Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition
above, if the tool does not start, the
Tool and Battery are overheated. In
this situation, let theTool and Battery
cool before pulling theTrigger Switch
again.
• Low battery voltage: The
remaining Battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this
situation, remove and recharge the
Battery.
WARNING:
To turn on the light, press the
On/Off switch and make sure the
Forward/Reverse Rotation Control is
on right/left position.
See Fig. F

111010
Lithium-Ion Brushless impact wrench
EN
TROUBLE SHOOTING
1. I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO THE
BATTERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger only in
one direction. Turn the battery around until it can
be inserted into the slot, the red LED Light should
turn on when the battery is charging.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having
not used a Battery Pack for a prolonged time will
reduce the Battery Pack working time. This can
be corrected after several charge and discharge
operations by charging & working with your drill.
Heavy working conditions such as large screws
into hard wood will use up the Battery Pack energy
faster than lighter working conditions. Do not
re-charge your Battery Pack below 0oC and above
30oC as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the machine
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance. There are no user serviceable
parts in your power tool. Never use water or
chemical cleaners to clean your power tool. Wipe
clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of
dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Cordless Impact Wrench
Type WX279 WX279.9 (279 - designation of
machinery, representative of Impact Wrench)
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/02/08
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification

1110
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber D
1. VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSLAUF
2. AKKU *
3. HAKEN
4. AKKUVERRIEGELUNG *
5. EIN-AUS-SCHALTER
6. LED-LEUCHTE
7. QUADRATISCHE WERKZEUGAUFNAHME
(ANTRIEB)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX279 WX279.9 (279 - Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber)
WX279 WX279.9
Spannung 20V Max**
Leerlaufnenndrehzahl
0-1300/2100/2900/min
Nennschlagzahl
0-1600/2900/3300bpm
Max. Drehmoment 100/180/300N.m
Bohrfutter Spannweite 1/2"(13mm)
Gewicht 1.5 kg 1.1 kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 78.1dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 89.1dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745:
Typischer
gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert:
ah= 9,457m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenenWert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es
sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrereTage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX279 WX279.9
Haken 1 1
Akku
(WA3551)
2
/

1312
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber D
Ladegerät
(WA3860)
1
/
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Gerat an den isolierten
Griffflachen, wenn Sie Arbeiten ausfuhren,
bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsfuhrenden Leitung
kann auch metallene Gerateteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag fuhren.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l)
Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen.
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzhandschuhe tragen.

1312
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber D
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen.
Nicht verbrennen.
Li-I on
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-
Ionen-Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und einer
Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl
der in Reihe geschalteten Zellen,
wenn leer = 1 ; “-y” ist die Zahl der
parallel geschalteten Zellen, wenn
leer = 1 .
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Verriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS:Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
DiesesTool ist für die Befestigung und Lösen
von Schrauben, Muttern und verschiedenen
Gewindeverbindungen vorgesehen. DiesesTool ist
nicht zur Verwendung als Bohrmaschine vorgesehen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks
Siehe Abb. A1
Laden Sie den Akku auf.
Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks
Siehe Abb. A3
Prüfen des Akkuladestands (Nur
für WX279) Siehe Abb. A4
MONTAGE
Sockel (nicht mitgeliefert)
einsetzen und entfernen Siehe Abb.
B1, B2
Montieren des Gürtelclips Siehe Abb.
C1, C2
BETRIEB
Schalterverriegelung
Siehe Abb. D1
Vorwärts-/Rückwärts-Rotationss-
teuerung
WARNUNG: Ändern Sie
die Arbeitsrichtung
niemals bei laufendem
Werkzeug. Warten Sie, bis der
Werkzeug steht!
Siehe Abb.
D2, D3
Variable Drehzahlsteuerung Siehe Abb. E
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei
niedriger Geschwindigkeit
betreiben, dabei kann es zu
großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Abb. F

1514
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber D
LED-Leuchte
Vor dem Betrieb wird das LED-
Licht aktiviert, wenn der Ein-/
Ausschalter leicht gedrückt wird;
es erlöscht 20 Sekunden nach
Loslassen des Ein-/Ausschalters
automatisch.
Das Werkzeug und der Akku
sind mit einem Schutzsystem
ausgestattet. Wenn die LED-
Anzeige 3 Sekunden schnell blinkt
und dann erlischt, schaltet das
Werkzeug die Stromversorgung
zum Werkzeug automatisch
ab, um die Batteriedauer zu
verlängern. Das Werkzeug
wird beim Betrieb automatisch
stoppen, wenn das Werkzeug
und/oder der Akku wie folgt
beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug
wird so betrieben, dass es
ungewöhnlich viel Strom
verbraucht. Lassen Sie in diesem
Fall den Auslöseschalter los, der
zum Überlasten des Werkzeugs
geführt hat. Anschließend können
Sie den Auslöseschalter drücken,
um erneut zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug
unter dem zuvor genannten
Zustand nicht startet, sind
das Werkzeug und der Akku
überhitzt. Lassen Sie in diesem
Fall das Werkzeug und den
Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung:
Die verbleibende
Batteriespannung ist zu niedrig
und das Werkzeug funktioniert
nicht. In diesem Fall müssen
Sie den Akku entnehmen und
aufladen.
WARNUNG:
Zum Einschalten der Lampe
Ein-/Ausschalter drücken und
sicherstellen, dass sich Vorlauf/
Rücklauf-Drehregler in rechter/
linker Position befindet.
Siehe Abb. F
PROBLEMBEHEBUNG
1. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS
LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das
Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie den
Akku, bis er in die Aussparung im Ladegerät
hineinpasst; die rote LED leuchtet auf, wenn der
Akku lädt.
2. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des
Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren
Lade- und Entladevorgängen wird der Akku
seine volle Leistung wieder erreichen. Harte
Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen
großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen
mehr Energie als weniger schwere Arbeiten.
Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter
0°C bzw. über 30°C; andernfalls wird die Leistung
beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Maschine,
ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur-
oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und
wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.

1514
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX kabellosem
Schlagschrauber
Typ WX279 WX279.9 (279 - Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber)
Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben
und Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/02/08
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung

16
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium F
1. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
2. PACK BATTERIE *
3. CROCHET
4. VERROU DE PACK BATTERIE *
5. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
6. VOYANT LED
7. PILOTE CARRÉ
* Les accessoires reproduits ou décrits
ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX279 WX279.9 (279 - désignation
de machine, représentatif d’une clé à choc)
WX279 WX279.9
Tension 20V Max**
Vitesse de rotation à vide 0-1300/2100/2900/min
Cadence de frappe 0-1600/2900/3300bpm
Couple max 100/180/300N.m
Capacité du mandrin 1/2"(13mm)
Poids 1.5 kg 1.1 kg
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression
acoustique pondéré LpA: 78.1dB(A)
Niveau de puissance
acoustique pondéré LwA: 89.1dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Porter une protection pour
les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur de
vibration
mesurée
Valeur d’émission de vibrations:
ah= 9,457m/s2
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa
conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations:
UtilisezTOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de
10oC ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.

17
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium F
ACCESSOIRES
WX279 WX279.9
Crochet 1 1
Pack
batterie
(WA3551)
2
/
Chargeur
(WA3860)
1
/
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ POUR
VISSEUSES À PERCUSSION
1. Tenez l’outil par ses surfaces de
préhension, lors de l’exécution d’une
opération où la fixation pourrait toucher
des câbles électriques cachés. Si les parties
externes en métal entrent en contact avec un fil
électrique « sous tension », elles pourraient elles
aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie
peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles.

18
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium F
Porter une protection pour les yeux.
Porter un masque contre la
poussière.
Porter des gants de protection.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Ne pas brûler.
Li-I on
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de collecte
local ou dans un centre de recyclage.
xINR18/65-y: Les cellules
cylindriques de la batterie au lithium
avec un diam max de 18mm et une
hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de cellules
connectées en série, vide si 1; “-y”
représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1.
Haute vitesse
Basse vitesse
Verrouiller
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME:
Cet outil est destiné à serrer et à desserrer les
boulons, les écrous et les différentes fixations
filetées. Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé
comme une perceuse.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie
Voir Fig. A1
Chargement la batterie
Voir Fig. A2
Installation de la batterie
Voir Fig. A3
Vérification de l’état de charge
de la batterie (pour WX279) Voir Fig. A4
ASSEMBLAGE
Insertion et retrait de la prise
(non fourni) Voir Fig. B1, B2
Assemblage support ceinture Voir Fig. C1, C2
FONCTIONNEMENT
Verrouillage du bouton
Voir Fig. D1
Commande de rotation avant/
arrière
AVERTISSEMENT: Ne
changez jamais la
direction de la rotation
lorsque le mandrin tourne,
attendez qu’il soit arrêté!
Voir Fig. D2, D3

19
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium F
Contrôle variable de la vitesse Voir Fig. E
Fonctionnement du bouton
marche / arrêt
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas votre
machine de façon prolongée
à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe
interne.
Voir Fig. F
Voyant LED
Avant la mise en
fonctionnement, la DEL sera
activée en appuyant légèrement
sur le bouton marche/arrêt, et
s’éteindra automatiquement 20
secondes après relâchement du
bouton marche/arrêt.
L’outil et la batterie sont dotés
d’un système de protection.
Quand l’indicateur LED clignote
rapidement pendant 3 secondes
puis s’arrête, le système
coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour
prolonger la durée de vie de la
batterie. L’outil et/ou la batterie
s’arrêteront automatiquement
quand ils sont utilisés dans
l’une des conditions suivantes :
• Surcharge : l’outil est
employé d’une façon qui
provoque l’utilisation de
courant anormalement élevé.
Dans ce cas, relâcher le bouton
déclencheur de l’outil et arrêter
l’appareil qui provoque la
surcharge de l’outil. Ensuite,
appuyer sur le bouton
déclencheur pour redémarrer
l’outil.
• Surchauffe : dans la
condition ci-dessus, si l’outil
ne redémarre pas, cela signifie
que l’outil et la batterie sont en
surchauffe. Dans ce cas, laisser
l’outil et la batterie refroidir
avant de rappuyer sur le bouton
déclencheur.
• Basse tension de la
batterie : la capacité
disponible de la batterie
ne suffit pas et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas,
retirer et recharger la batterie.
AVERTISSEMENT:
Pour allumer la lumière,
appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt et assurez-vous
que le bouton de contrôle de la
rotation est en position droite/
gauche.
Voir Fig. F

20
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium F
RÉSOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE
PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR ?
La batterie ne peut être insérée dans le chargeur
que dans un sens. Tournez la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’y insère librement, alors le voyant rouge
devrait s’allumer indiquant que la batterie est en
charge.
2. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFÉRENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage
prolongés peuvent réduire l’autonomie de la
batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs
cycles de charges et de décharges. Des conditions
de travail sévères, par exemple de vissage de
grosses vis dans du bois dur, déchargeront
plus rapidement la batterie que des conditions
moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie
en dessous de 0°C ni au-dessus de 30°C car ceci
affecte ses performances.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de la scie avant tout
ajustement, entretien ou intervention sur la
machine.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne
jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon
sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description WORX Clé à choc sans fil
Modèle WX279 WX279.9 (279 - désignation de
machine, représentatif d’une clé à choc)
Fonction Serrer et desserrer les vis et les
boulons
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/02/08
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Other manuals for WX279
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Impact Driver manuals

Worx
Worx WX272 X Series Installation manual

Worx
Worx WX291.X Installation manual

Worx
Worx WX290 Installation manual

Worx
Worx WX290 User manual

Worx
Worx WU286 User manual

Worx
Worx WX290L User manual

Worx
Worx WX279.X Installation manual

Worx
Worx WX252 User manual

Worx
Worx WX283 User manual

Worx
Worx WX291 User manual