Worx WU281 User manual

WU281
•
•
•
•
•
•
Cordless impact driver
Akku-Schlagschrauber
Perceuse à percussion sans fil
Trapano a percussione con alimentazione a batteria
Taladro de impacto sin cables
Snoerloze slagdrijver
EN 04
D 11
F 18
I 25
ES 32
NL 39
PL 46
HU 54
RO 61
CZ 68
SK 75
•
•
•
•
•
Bezprzewodowy napęd udarowy
Vezeték nélküli fúrókalapács
Maşină de înşurubat fără cablu de alimentare
Bezdrátový rázový šroubovák
Rázový aku skrutkovač

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji
Eredeti használati utasítás
Traducerea instrucţiunilor iniţiale
Překlad původních pokynů
Preklad pôvodných pokynov

1
2
3
4
5
6
7
8
A2A1
B2B1
DC
E2E1
A2A1
B2B1
DC
E2E1

4
1
2
3
4
5
6
7
8
Component list
Forward/ Reverse Rotation Control
Soft Grip Handle
Hook *
Battery Pack Release Button
Battery Pack*
On/Off Switch With Variable Speed Control
LED Light
Collect Locking Sleeve
* Not all the accessories illustrated or described are included in
standard delivery.
Technical data
Type WU281 (280~289-designation of machinery, representative of
cordless impact driver)
Charger voltage 100– 240V~50/60Hz
Rated voltage 16V Max**
No load speed 0-2600/min
Impact rate 0-3000bmp
Max torque 107N.m
Chuck size 1/4”(6.35mm)
Machine weight 1.1kg
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches
maximum of 16 volts. Nominal voltage is 14.4 volts.
Noise data
A weighted sound pressure LpA: 70dB(A)
A weighted sound power LwA: 81dB(A)
KPA&KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

5
•
•
•
•
•
•
Vibration information
Vibration total values (triax vector sum) determined according to
EN 60745:
Typical weighted vibration
Vibration emission value
ah=8.66m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool
with another, and may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
Warning: The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending on the ways
in which the tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and
in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration
accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these
instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is
not adequately managed.
Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in
the actual conditions of use should also take account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well
lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across
a number of days.
Accessories
1.3Ah Battery Pack 2
Charger 1
Screwdriver Bit* 1
Hook 1
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the type according to the
work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.

6
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
been swallowed.
Keep battery pack clean and dry.
Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth if they
become dirty.
Battery pack needs to be charged before use. Always refer to
this instruction and use the correct charging procedure.
Do not maintain battery pack on charge when not in use.
After extended periods of storage, it may be necessary to
charge and discharge the battery pack several times to obtain
maximum performance.
Battery pack gives its best performance when it is operated
at normal room temperature (20 °C ± 5 °C).
When disposing of battery packs, keep battery packs of
different electrochemical systems separate from each other.
Recharge only with the charger specified by WORX. Do not
use any charger other than that specifically provided for
use with the equipment. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
Do not use any battery pack which is not designed for use
with the equipment.
Keep battery pack out of the reach of children.
Retain the original product literature for future reference.
Remove the battery from the equipment when not in use.
Dispose of properly.
1
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Screwdriver and impact wrench
safety warning
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Safety warnings for battery pack
Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery
packs haphazardly in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in
direct sunlight.
Do not subject battery pack to mechanical shock.
In the event of battery leaking, do not allow the liquid to
come into contact with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
Seek medical advice immediately if a cell or battery pack has

7
Symbols
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not dispose of batteries, Return exhausted
batteries to your local collection or recycling point.
Do not burn
Do not expose to rain or water
Waste electrical products must not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for recycling
advice.
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
This tool is intended for the fastening and loosening of bolts, nuts and
various threaded fasteners. This tool is not intended for use as a drill.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
CHARGING THE BATTERY
The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery
installed in the machine. Do not use another battery charger.
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When
the battery is empty, the machine is switched off by means of a
protective circuit: The chuck no longer rotates.
In a warm environment or after heavy use, the Battery Pack (5)
may become too hot to permit charging. Allow time for the battery
to cool down before recharging.
When the battery is charged for the first time and after prolonged
storage, the battery will only accept approximately 60% charge.
However, after several charge and discharge cycles the battery will
accept a 100% charge.
TO REMOVE THE BATTERY PACK (See Fig. A1)
Depress the Battery Pack Release Button(8) firmly first and then
slide the Battery Pack out from your tool.
TO INSTALL THE BATTERY PACK (See Fig. A2)
Slide the fully charged Battery Pack onto the tool with sufficient
force until it clicks into position.
A)
B)
C)
Li-IonLi-Ion

8
REVERSIBLE (See Fig. E1,E2)
For drilling and screw driving use forward rotation marked
“” (Rotation Control lever is moved to the left). Only use
reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the right) to
remove or release screws (Note: With chuck pointed away from
you in operation)
Warning: Never change the direction of rotation when
the chuck is rotating, wait until it has stopped!
USING THE LED LIGHT
The LED light allows you to keep a clear view under less
illuminated circumstances. To turn on the LED Light simply press
the On/Off Switch. When you release the On/Off Switch, the Light
will be off.
The LED Light is also a battery capacity indicator. It will flash when
battery power gets low.
DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK
To preserve natural resources, please recycle or dispose of
the Battery Pack (5) properly. This Battery Pack contains
Lithium batteries. Consult your local waste authority for
information regarding available recycling and/or disposal options.
Discharge your Battery Pack by operating your tool, then remove
the battery pack from the tool housing and cover the battery pack
connections with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuit
and energy discharge. Do not attempt to open or remove any of the
components.
Operation
HOW TO USE THE HOOK (See Fig.B1 B2)
Screw the Hook on the tool with the screw provided in the plastic
bag. The Hook (3) can be hooked on your belt or pocket, etc.
INSTALLING OR REMOVING A BIT HOLDER, SOCKET OR
SCREWDRIVER BIT (See Fig. C)
INSTALLING
Pull the Collect Locking Sleeve forward and insert the desired bit
into the sleeve as far as it will go. Then release the collet locking
sleeve to secure the bit.
REMOVING
Pull the collect locking sleeve forward. Take the tool out of the
chuck and release the collect locking sleeve.
ON / OFF SWITCH (See Fig. D)
Depress the On/Off switch to start and release it to stop your tool.
The On/Off Switch is fitted with a brake function which stops your
chuck immediately when you quickly release the switch.
It is also a variable speed switch that delivers higher speed and
torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the
amount of switch trigger depression.
Warning: Do not operate for long periods at low speed
because excess heat will be produced internally.
SWITCH LOCK
The On/Off Switch (6) can be locked in the OFF position. This helps to reduce
the possibility of accidental starting when not in use. To lock the Switch
trigger, place the Forward/Reverse Rotation Control in the center position.
1
2
3
4
5
6
7

9
Maintenance
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use
water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation
slots. This is normal and will not damage your power tool.
Environmental protection
Waste electrical products must not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for recycling
advice.

10
Declaration of conformity
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Cordless impact driver
Type WU281 (280~289-designation of machinery,
representative of cordless impact driver)
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60745-1 EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
152,Leeds,LS10 9DS,UK
2014/06/24
Leo Yue
POSITEC Quality Manager
•
•
•

11
1
2
3
4
5
6
7
8
Komponenten
Rechts-/Linkslauf
Softhandgriff
Haken*
Akkuverriegelung
Akku *
Ein-/ausschalter mit drehzahlregelung
Arbeitslicht
Schnellspannfutter
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht
zum Lieferumfang.
Technische daten
Typ WU281 (280~289- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
von kabellosem Schlagschrauber)
Ladespannung 100– 240V~50/60Hz
Akkuspannung 16V Max**
Nenndrehzahl 0-2600/min
Nennschlagzahl 0-3000bmp
Max. Drehmoment 107N.m
Spannweite des Spannfutters 1/4”(6.35mm)
Gewicht 1.1kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung
erreicht maximal 16 Volt. Nennspannung ist 14.4 Volt.
Informationen über lärm
Gewichteter Schalldruck LpA: 70dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 81dB(A)
KPA&KWA 3.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
80dB(A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

12
•
•
•
•
•
•
Informationen über vibrationen
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert
ah=8.66m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso für eine
vorläufige Beurteilung von Belastungen.
Warnung: Der Vibrationsemissionswert kann während des
tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien
geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und
Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende
Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es
zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
Warnung: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte
genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt
sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und
achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in
Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von
10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Zubehörteile
1.3Ah Batteriepack 2
Ladegerät 1
Schraubendreher-Bits 1
Haken 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben
Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug
gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der
Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

13
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
Beim Verschlucken einer Zelle oder eines Akkupacks muss
sofort ein Arzt herangezogen werden.
Akkupack sauber und trocken halten.
Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig werden,
diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden. Immer
dieses Anweisungen beachten und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere Zeit aufladen
lassen.
Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es eventuell notwendig,
die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
Akkupacks funktionieren bei normaler Zimmertemperatur
(20 °C ± 5 °C) am besten.
Beim Entsorgen von Akkupacks sollten Akkupacks mit
verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen.
Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit
dem Gerät vorgesehen ist.
Akkupacks von Kindern fernhalten.
Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen.
Ordnungsgemäß entsorgen.
1
a)
b)
c)
d)
e)
Sicherheitswarnung schrauben-
dreher und schlagschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen Einsätzen, bei denen
es verborgene elektrische Leitungen berühren könnte, an den
isolierten Griffflächen. Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Sicherheit hinweise für Akkupack
Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken.
Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen
berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer aussetzen.
Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen.
Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt, darf diese
nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen.
Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.

14
Symbole
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen
Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle.
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Hinweise zum betrieb
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des
Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Laden Sie den Akku vor erster Inbetriebnahme. Neue Akkus erhalten
ihre volle Kapazität erst nach einigen Lade und Entladezyklen.
VOR DEM EINSATZ
LADEN DES AKKUS
Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine
eingebauten Lithium-Ionen-Akku angepasst. Verwenden Sie kein
anderes Akku-Ladegerät.
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen
geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem
Schutzkreis ausgeschaltet: Der Werkzeughalter dreht sich nicht
mehr.
In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch
könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang
einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor
Sie ihn aufladen.
Wird der Akku erstmalig oder nach längerer Zeit aufgeladen, nach
mehrmaligen Lade- und Entladezyklen akzeptiert der Akku jedoch
ein Aufladen von 100%.
SO ENTNEHMEN SIE DAS AKKUPACK (Siehe A1)
Drücken Sie zuerst fest auf den Entriegelungsknopf für das Akkupack ,
und ziehen Sie dann das Akkupack aus Ihrem Werkzeug heraus.
A)
B)
Li-IonLi-Ion

15
den Schalter reguliert.
Warnung: Nicht über längere Zeiträume bei niedriger
Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer
Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen.
SCHALTERVERRIEGELUNG
Der Schalter kann in der OFF (AUS)-Position verriegelt werden.
Dies vermindert die Gefahr des unbeabsichtigten Anlaufens
des Bohrers. Stellen Sie den Laufrichtungswahlschalter in die
Mittelposition, um die Schalterverriegelung zu aktivieren.
RECHTS-/LINKSLAUF(Siehe E1,E2)
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den Vorwärtslauf, dieser ist
markiert als „ ” (Hebel ist zur linken Seite umgelegt). Nutzen
Sie die Rücklauffunktion, markiert als „ ” (Hebel ist zur
rechten Seite umgelegt) nur, um Schrauben herauszudrehen oder
um eingeklemmte Bohrer herauszuholen.
Warnung: Ändern Sie die Arbeitsrichtung niemals bei
laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht!
ARBEITSLICHT
Das Arbeitslicht leuchtet bereits bei geringem Druck auf den Ein-
Aus-Schalter, das Gerät läuft aber noch nicht an . Wenn Sie den
Ein-/Ausschalter loslassen, geht das Licht wieder aus.
LED-Beleuchtung für bessere Sicht an dunklen Stellen. Die
LED informiert Sie auch über den Energiestand des Akkus. Bei
niedrigem Energiestand blinkt die LED.
SO INSTALLIEREN SIE DAS AKKUPACK (Siehe A2)
Schieben Sie das voll aufgeladene Akkupack mit genügend Kraft
wieder in das Werkzeug hinein, bis es einrastet.
Hinweise zum betrieb
SO VERWENDEN SIE DEN HAKEN (Siehe B1, B2)
Schrauben Sie den Haken mit der im Beutel mitgelieferten
Schraube an das Werkzeug. Der Haken (6) kann an Ihrem Gürtel,
Ihrer Tasche etc. befestigt werden.
INSTALLIEREN ODER ENTFERNEN EINER BITHALTER,
STECKDOSE ODER SCHRAUBENDREHER BIT (Siehe C)
INSTALLIEREN
Ziehen Sie den Spannring nach vorne. Setzen Sie das
Schraubwerkzeug in das Futter und lassen Sie den Spannring
wieder los.
ENTFERNEN
Ziehen Sie die die Arretierhülse (7) nach vorne. Nehmen Sie das
Werkzeug aus dem Bohrfutter, lassen Sie die Arretierhülse los.
EIN/AUS-SCHALTER (Siehe D)
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter.
Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Der Ein/Aus-
Schalter bietet zugleich eine Bremsfunktion, die das Bohrfutter
augenblicklich stoppt, wenn Sie den Schalter loslassen.
Je nach Betätigungsdruck können Sie mit dem Ein-/Ausschalter
auch die Drehzahl steuern: Je stärker der Druck, desto größer
Drehzahl und Drehmoment. Die Drehzahl wird durch den Druck auf
C)
1
2
3
4
5
6

16
Umweltschutz
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
ENTSORGUNG VON AKKUS
Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus
vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen.
Der Akku enthält Lithiumbatterie. Erkundigen Sie sich bei
Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling-
und/oder Entsorgungsmöglichkeiten. Entleeren Sie den Akku in
der Kreissäge und nehmen Sie ihn dann heraus. Kleben Sie die
metallischen Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um
zu verhindern, dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie
freigesetzt wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der
Komponenten zu entfernen oder zu öffnen.
Wartung
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr
Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass
bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es
erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst
das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden
Sie das Beschädigen innerer Teile.
7

17
Konformitätserklärung
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung Kabellosem Schlagschrauber
Typ WU281 (280~289- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant von kabellosem Schlagschrauber)
Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben und Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60745-1 EN 60745-2-2
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
152,Leeds,LS10 9DS,UK
2014/06/24
Leo Yue
POSITEC Qualitätsleiter
•
•
•

18
1
2
3
4
5
6
7
8
Liste des composants
Rotation avant et inversée
Poignée grip souple
Crochet *
Verrou de pack batterie
Pack batterie *
Commutateur on/off (marche/arret) avec controle a vitesse variable
Éclairage
Mandrin de serrage
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris
avec le modèle standard livré.
Caractéristiques techniques
Modèle WU281 (280~289- désignation de la machine, représentatif
de la visseuse sans fil)
Volts du chargeur 100– 240V~50/60Hz
Tension nominale 16V Max**
Vitesse de rotation à vide 0-2600/min
Cadence de frappe nominale 0-3000bmp
Couple max 107N.m
Capacité du mandrin 1/4”(6.35mm)
Poids 1.1kg
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint
un maximum de 16 volts. La tension nominale est de 14.4 volts.
Informations relatives au bruit
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA: 70dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA: 81dB(A)
KPA&KWA 3.0dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est
supérieure à
80dB(A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

19
•
•
•
•
•
•
Informations relative aux vibrations
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745
Valeur de vibration mesurée
Valeur d’émission de vibrations
ah=8.66m/s2
Incertitude K = 1.5m/s²
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour
comparer cet outil à un autre outil, et il est aussi possible d’utiliser
cette valeur pour une appréciation préliminaire de l’exposition.
Avertissement: La valeur d’émission de vibrations pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est
affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-
vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent
mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il
n’est pas correctement géré.
Avertissement: Pour être précise, une évaluation du niveau
d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et
maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des
accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à
10°C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration
sur plusieurs jours.
Accessoires
Pile de 1.3Ah 2
Chargeur 1
Embouts de vissage 1
Crochet 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin
d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser des accessoires de
bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct
recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.

20
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie, appelez
immédiatement les urgences.
La batterie et les piles doivent rester propres et sèches.
Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un
chiffon propre et sec.
La batterie et les piles doivent être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop
longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être nécessaire
de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
La batterie et les piles fonctionnent au mieux de leur capacité
dans une température ambiante normale, comprise entre
+15°C et +25°C environ.
Les batteries fonctionnant avec des systèmes électrochimiques
différents doivent être mis au rebut séparément.
N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX.
N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut
être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle prévue
pour cet appareil.
La batterie doit être tenue hors de portée des enfants.
Gardez la documentation d’origine du produit afin de pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Respectez les procédures de mise au rebut.
1
a)
b)
c)
d)
e)
Avertissement de sécurité pour
le tournevis et la clé à choc
Tenez l’outil par ses surfaces de préhension, lors de
l’exécution d’une opération où la fixation pourrait toucher
des câbles électriques cachés. Si les parties externes en
métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension
», elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et
l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
Mises en garde concernant la
batterie
La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être
ouvertes, démontées ou broyées.
La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de mettre
la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres
objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec
d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous,
vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les
pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la chaleur.
Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des
chocs mécaniques.
En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la
peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la
Table of contents
Languages:
Other Worx Impact Driver manuals