woundwo PLEATED BLIND User manual

INSTRUCTIONS FOR USE
PLEATED BLINDS 930165_EN

www.woundwo.com
2PLEATED BLINDS
TABLE OF CONTENTS
1. USAGE 3
1.1 PLEATED BLINDS WITH DRAWSTRING 3
1.2 PLEATED BLINDS WITH OPERATING HANDLE 3
1.3 PLEATED BLINDS WITH BALL CHAIN 3
1.4 PLEATED BLINDS WITH CRANK DRIVE 3
1.5 PLEATED BLINDS WITH ELECTRIC DRIVE 4
1.6 GENERAL INFORMATION 4
2. MAINTENANCE AND CARE 4
3. CLEANING 5 - 6
4. VENTILATION AND AERATION 6
5. CHILD SAFETY 7 - 8
5. EC CONFORMITY DECLARATION 9

3PLEATED BLINDS
06/2019 © WOUNDWO
1. USAGE
Generally, pleated blinds are very easy and comfortable to use.
In order to use the pleated blind without any difficulties, it must be ensured beforehand that the curtain can move freely, i.e. that there is nothing
in the way when it is brought down and that there is no resistance present when pulling it back up. If this is not the case, then it can result in
damage to the curtain or the mechanism. If the curtain is blocked during usage then the cords or the motor and the operating elements can be
damaged!
To maintain the pleats, it is recommended that the blind is used regularly (once a month).
Pleated blinds offer excellent protection from the sun and are also effective against prying eyes. Usually, products from WOUNDWO are made in
accordance with generally valid regulations and norms, and guidelines with regard to closing behaviour and operating forces are adhered to.
A lowered blind does not protect either a person or an animal from falling out of the window.
Improper use can impair the functionality and the safety of your blind.
The warranty claim becomes invalid in case of improper use - please also see our General Terms and Conditions of Delivery.
A light pull on the pull cord on the curtain releases the brake and the blind falls.
To stop this, simply move the cord towards the curtain. An audible click signals that the brake was operated.
If the upper rail is assembled at too high a height (over 4m) then the lack of an angle can lead to difficulties in opening and closing the brake.
1.1 PLEATED BLIND WITH DRAWSTRING
The curtain can be brought into the desired position by moving the upper or lower rail on the operating handle.
The special threading technology allows for adjustments to be carried out in a continuous manner.
Uneven load on the operating handle can result in the rails becoming skewed. This can be solved by means of a setting on the operating hand-
le.
1.2 PLEATED BLINDS WITH OPERATING HANDLE
Opening and closing the curtain is done by pulling with equal force on both sides of the chain. To prevent damage, breakage of the chain must
be avoided at all costs.
To stop, simply leave the chain in the desired position.
1.3 PLEATED BLINDS WITH BALL CHAIN
Raising and releasing of the curtain is done by means of a crank. Use of the pleated blind must be done without excessive force. The crank
must only be operated in the direction that is provided.
When reaching the end stop, do not try to turn the crank any further.
1.4 PLEATED BLINDS WITH CRANK DRIVE
Many thanks for purchasing a quality WOUNDWO product.
Our pleated blinds are a high-quality, functional and extremely decorative means of providing protection from the sun.
So that your newly purchased pleated blinds will give you years of use and that the advantages of this individual method of protecting from the
sun can be fully enjoyed, we recommend that you carefully read these care and usage instructions and take note of all following points.

www.woundwo.com
4PLEATED BLINDS
Mechanical and drive elements are made from plastic or corrosion-resistant steel and thus do not require maintenance.
Mild soiling
Carefully rinse coated elements such as the upper or lower rail, or plastic parts with a soft sponge and lukewarm water. Cleaning with a
cleaning agent with an antistatic effect prevents the area from being soiled again.
Before cleaning, ensure that there are no impurities on the painted metal parts that may scratch or abrade.
Curtain cleaning
WOUNDWO pleated blinds are generally washable. More precise details can be obtained from your WOUNDWO dealer.
In case of heavily soiled pleated blinds, contact your dealer or a suitable company specialising in the cleaning of buildings.
NOTE:
• Do not use any kinds of abrasive agents e.g. pastes or liquids etc.
• Do not use any mechanical aids e.g. scrapers or spatulas etc.
• Do not use high-pressure steam cleaners.
• Do not use any solvents or alcohol (white spirit).
Improper cleaning of the curtain can cause the fabric to either partially or completely lose its flame-resistant and anti-ageing properties.
2. MAINTENANCE AND CARE
Textiles are subject to wear and tear and can undergo natural changes due to UV radiation, heat and water. These may cause stretching,
shrinkage and bleaching and hence potentially affect the function (closing behaviour, hanging) of the blind.
Due to technical changes, over which we have no influence, there may be visible differences between the sample product and the delivered product.
Due to changes in the collection or the batch, there may be slight changes in the colour in case of repeat orders or repairs.
No guarantees can be given in case of damage due to condensation, cleaning agents or insect excrement.
When cleaning windows and window frames, care must be taken to ensure that direct or indirect contact of the curtain with water
(condensation), strong or alkaline cleaning agents is avoided.
Pleated blinds must not be exposed to building moisture over a prolonged period in order to prevent corrosion damage. Condensation water
from ready-mixed mortar or coatings can lead to corrosion damage. Regular airing and drying out of condensation water on metal parts
maintains the quality of the blind.
Colour droplets which appear on the product due to painting must be immediately removed with a damp cloth, otherwise the proper
functionality of your pleated blind cannot be guaranteed.
All mechanical parts of the blind are hard-wearing, solidly constructed and very easy to use. However, if you encounter any problems or flaws,
please do not try to solve the problem yourself, but consult your nearest WOUNDWO dealer. Your nearest dealer can be found at
www.woundwo.com
1.6 GENERAL INFORMATION
Due to a lack of perception, it is especially important to check the free fall of the curtain before use.
This applies in particular to systems which are operated via automatic control elements (sun sensors, temperature sensors, timers etc.).
If usage takes place several times in quick succession, then the thermal circuit breaker can kick in, meaning that the motor may not run
(lasts a few minutes) until the circuit has cooled down.
In case of malfunctions after a thunderstorm (indirect lightning strike), simply switching off and then switching on the corresponding circuit can
restore functionality.
Connection of the drive and additional devices must only be carried out by licensed electrical companies.
1.5 PLEATED BLIND WITH ELECTRIC DRIVE

5PLEATED BLINDS
06/2019 © WOUNDWO
3. CLEANING
Due to a special production process, our fabrics are anti-static and are therefore resistant to dust and dirt.
Occasional brushing with a soft brush or a feather duster is usually sufficient.
In case of heavier soiling, all fabrics (except aluminium-coated and mother-of-pearl (pearl) coated furnishings) can be cleaned as described in
detail in the washing instructions.
Pull the pleated blind curtain
together to the system.
Carefully press down the
flap of the holding clips
with a screwdriver and
remove the pleated blind
from the holding clips.
Feinwaschmittel
Mild detergent
Détergent doux
Fill a suitably large bowl
with water at 30°C and add
a small amount of a fine
detergent to it.
12 3
PREPARATION
WASHING
Allow the slightly opened
blind to soak in the 30°C
mild detergent solution for
approx. 15 minutes.
Before removing the plea-
ted blind from the solution,
pull the curtain and the
system together. Pull out
the curtain of the pleated
blind and carefully swing it.
12
6
3
9
DECOMA
TIC
®
DECOMATIC
®
Open the package and
then rinse with clean water.
45 6

www.woundwo.com
6PLEATED BLINDS
4. VENTILATION AND AERATION
To avoid thermal breakage of glass and the build-up of condensation, sufcient aeration and ventilation of the room, the correct selection of
glass and professional installation are all required.
We would like to point out that insufcient ventilation and aeration may cause a build-up of condensation and also a build-up of heat.
We cannot accept any guarantees for pleated blinds that have been damaged in such a manner. This also applies to glass breakages as a
consequence of heat build-up or unsuitable characteristics of the glass.
DRYING
Pull the curtain and the
system together. Allow the
water to drip out by gently
pressing together the
pleated blind system.
Position the wet pleats
on the holding clips and
clip into the holding clips
by slightly tilting the rail.
12
6
3
9
Allow the pleats to dry for
approx. 12 hours whilst pulled
together.
TIPS:
• The motor components of electric systems must NOT come into contact with water!
• The curtain must not be ironed.
• Please do NOT use any alkaline cleaning agents when cleaning the windows.
• No warranties can be upheld for damage to fabric caused by cleaning agents, condensation or insect excrement.
• When cleaning glass and window frames, care must be taken to ensure that no water or strong cleaning agents come into contact with the
fabric on the pleated blinds.
78 9

7PLEATED BLINDS
06/2019 © WOUNDWO
5. CHILD SAFETY DIN EN 13120:2014-09
12
A
B
C
max
min. 1,50 m
max
DIN 7981
12
A
B
C
max
min. 1,50 m
max
DIN 7981
DE WARNUNG!
Kleinkinder können sich unter Umständen in den Schlaufen
von Bedienschnüren, Ketten und Bändern zur Bedienung der
Fensterverkleidung verfangen und erwürgen. Es besteht die Gefahr,
dass sie sich Schnüre um den Hals wickeln.
Um dies zu verhindern, halten Sie die Schnüre fern von Kleinkindern.
Kinderbetten, -wiegen und Einrichtungsgegenstände sollten sich nicht
in der Nähe der Bedienschnüre für die Fensterverkleidung befinden.
Schnüre nicht zusammenbinden. Darauf achten, dass Schnüre nicht
verdrehen und eine Schlaufe bilden.
Um das Risiko derartiger Unfälle zu verringern, bitte die mitgelieferten
Sicherheitsvorrichtungen gemäß der darauf angegebenen
Montageanleitung verwenden. Entspricht EN 13120
FR MISE EN GARDE!
Les jeunes enfants peuvent s’étrangler ou s’emmêler avec les cordons
de levage, la chaînette, et les cordes qui actionnent les stores. Ils
peuvent également enrouler les cordons autour de leur cou.
Pour leur éviter de s’étrangler ou de s’emmêler dans les cordons,
maintenez ces derniers hors de portée des jeunes enfants.
Placez les lits, berceaux et mobilier à l’écart des cordons, corde ou
chaînette de store.
Ne nouez pas les cordons* ensemble. Veillez à ce qu’ils ne s’enroulent
pas en formant une boucle.
Installez et utilisez les dispositifs de sécurités inclus conformément aux
instructions d’installation indiquées sur ces dispositifs pour réduire le
risque d’un tel accident. Conformément à la norme EN 13120
CZ VAROVÁNÍ
Malé děti se za určitých okolností mohouzachytit ve smyčkách
ovládacích šňůr, řetězů a řemenků k ovládaní oknenních clon. Existuje
nebezpečí, že by si šňůry mohli omotat kolem krku.
Aby se tomu zabránilo, měli by se šňůry nacházet mimo dosah
malých dětí.
Postýlky, kolébky a nábytek by neměly být umístěny v blíz kosti
ovládacích šňůr okenních clon.
Šňůry nesvazujte dohromady. Ujistěte se, že šňůry ne neskroucej a
netvoří smyčku.
Chcete-li snížit riziko takových nehod, použijte prosím přibalené
bezpečnostní zařízení podle návodu k instalaci uvedeného na jeho
obalu. V souladu s EN 13120
SI POZOR!
Majhni otroci se lahko v danem primeru ujamejo v zanke upravljalnih
vrvi, v verižice in pasove, ki so namenjeni upravljanju okenskih senčil ter se
lahko ob tem zadavijo. Obstaja nevarnost, da sivrvi ovijejo okrog vratu.
Da bi to preprečili, hranite vrvi izven dosega majhnih otrok.
Otroške posteljice, zibke in pohištvena oprema se ne sme nahajati
v bližini vrvic za okenska senčila. Vrvice ne povezujte med seboj.
Prepričajte se, da se vrvice ne zvijajo in ne tvorijo zank.
Da bi zmanjšali tveganja za takšne nesreče, uporabljajte dobavljene
varnostne naprave v skladu z navedenimi navodili za namestitev.
V skladu z EN 13120
EN WARNING
Young children can strangle in the loop of pull cords, tapes and cords
that operate window coverings. They can also wrap cords around their
necks.
To avoid strangulation and entanglement, keep cords out of reach of
young children.
Move beds, cots and furniture away from window covering cords.
Do not tie cords together. Make sure cords do not twist and create a
loop.
nstall and use the included safety devices according to the installation
instructions on these devices to reduce possibility of such an accident.
According to EN 13120
IT ATTENZIONE!
cappio formato dalle corde e dalle catenelle che manovrano le
tende possono costituire un potenziale rischio di strangolamento per i
bambini.
Evitare che i bambini manovrino o giochino con le corde.
Le corde dovrebbero sempre essere manovrate sotto la supervisione
di adulti.
Non legare le corde. Accertarsi che le corde non si attorciglino e che
non si crei un laccio.
Utilizzare i dispositivi di sicurezza in dotazione alla tenda e seguire
scrupolosamente le istruzioni di montaggio per ridurre il rischio di
incidenti. Conforme alla norma EN 13120
SK POZOR!
Malé deti sa môžu za určitých okolností zamotať do slučiek ovládacích
šnúr, retiazok a pások slúžiacich na obsluhu oken ného opláštenia a
zaškrtiť sa. Je tu riziko, že si tieto šnúry omotajú okolo hrdla.
Aby sa tomuto predišlo, nedržať šnúry v dosahu malých detí.
Detské postielky, kolísky a iné predmety vybavenia by sa nemali
nachádzať v blízkosti ovládacích šnúr pre okenné opláštenie.
Dávať pozor na to, aby sa šnúry neprekrútili a nevytvorili slučku.
Aby sa zmenšilo riziko podobných úrazov, prosím, použiť dodané
bezpečnostné zariadenie podľa montážneho návodu, ktorý je na ňom
uvedený. Odpovedá EN 13120
HU FIGYELEM!
A kisgyermekek adott körülmények között beakadhatnak az
ablakborítás kezelésére szolgáló kezelőzsinórok, láncok és szalagok
hurkaiba. Ilyenkor fulladásveszély áll fenn, mivel a hurkok a nyak köré
tekeredhetnek.
Ennek elkerülése érdekében a hurkok a kisgyermekektől távol tar tandók.
A gyermekágyakat, bölcsőket és más berendezési tárgyakat ne
helyezzék el az ablakborítás kezelőzsinórjainak közelében. Ne kössék
össze a zsinórokat. Ügyeljenek arra, hogy a zsinórok ne tekeredjenek
össze és ne alkossanak így hurkokat.
Az ilyen jellegű balesetek elkerülése érdekében kérjük, használják
a mellékelt biztonsági berendezéseket a rajtuk ábrázolt szerelési
útmutató szerint. Az EN 13120 szerint

www.woundwo.com
8PLEATED BLINDS
71© 2016 Benthin® . Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten . Version 10-01-2017
Kindersicherheit - DIN EN 13120:2014-09
Alle Typen mit Bedienung: Monogetriebe (Kette)
Die Bedienkette ist mit der Kettensicherung ausgestattet
Die Bedienungslänge ist unter Beachtung der Kindersicherheit frei wählbar.
Montagehöhe bekannt:
–> max. Bedienungslänge = Montagehöhe –0,60 m
Montagehöhe unbekannt:
–> max. Bedienungslänge = 2/3 der Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Bedienungslänge
Bedienungslänge
Montagehöhe bekannt Montagehöhe unbekannt
min.
0,60 m
Montagehöhe
Ketten-
Sicherung
2/3 Anlagenhöhe
Ketten-
Sicherung
25
40
168 57,5
31,6
Bedienung
Kindersicherheit
Grundstellung
Auslösemechanismus
löst bei einer Last
von weniger als 6 kg
in der Kettenschlaufe
12,7
verriegeltverriegelt
>6 kg
Maße: Kettensicherung
Kettensicherung
70 © 2016 Benthin® . Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten . Version 10-01-2017
Alle Typen mit Bedienung: Kette/Schnur, Kette, Stab/Schnur
Die Bedienkette/Bedienschnur muss mit der mitgelieferten Sicherheitsvorrichtung fixiert werden!
Die Bedienungslänge ist unter Beachtung der Kindersicherheit frei wählbar.
Montagehöhe bekannt:
–> max. Bedienungslänge = Montagehöhe –1,50 m
Montagehöhe unbekannt:
Anlagenhöhe ≤ 2,50 m –> max. Bedienungslänge = 1,00 m
Anlagenhöhe > 2,50 m –> max. Bedienungslänge = Anlagenhöhe –1,50 m
Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Bedienungslänge
Bedienungslänge
Kette/Schnur
Sicherung
Kette/Schnur
Sicherung
Montagehöhe bekannt Montagehöhe unbekannt
Anlagenhöhe
≤ 2,50 m
Bedienungslänge
= max. 1,00 m
Anlagenhöhe
> 2,50 m
Bedienungslänge
= Anlagenhöhe –1,50 m
min. 1,50 m
Montagehöhe
max
min. 1,50 m
max
DIN 7981
Sicherheitsvorrichtung
Kindersicherheit - DIN EN 13120:2014-09
70 © 2016 Benthin® . Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten . Version 10-01-2017
Alle Typen mit Bedienung: Kette/Schnur, Kette, Stab/Schnur
Die Bedienkette/Bedienschnur muss mit der mitgelieferten Sicherheitsvorrichtung fixiert werden!
Die Bedienungslänge ist unter Beachtung der Kindersicherheit frei wählbar.
Montagehöhe bekannt:
–> max. Bedienungslänge = Montagehöhe –1,50 m
Montagehöhe unbekannt:
Anlagenhöhe ≤ 2,50 m –> max. Bedienungslänge = 1,00 m
Anlagenhöhe > 2,50 m –> max. Bedienungslänge = Anlagenhöhe –1,50 m
Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Bedienungslänge
Bedienungslänge
Kette/Schnur
Sicherung
Kette/Schnur
Sicherung
Montagehöhe bekannt Montagehöhe unbekannt
Anlagenhöhe
≤ 2,50 m
Bedienungslänge
= max. 1,00 m
Anlagenhöhe
> 2,50 m
Bedienungslänge
= Anlagenhöhe –1,50 m
min. 1,50 m
Montagehöhe
max
min. 1,50 m
max
DIN 7981
Sicherheitsvorrichtung
Kindersicherheit - DIN EN 13120:2014-09
7
HS 11
Kindersicherheit
Hinweise zur Kindersicherheit von Plissees mit Schnur- und Kettenbedienung (Typ P1700-53 und P1800-05)
Kindersicherheit hat oberste Priorität!
Bei Plissees mit Schnurzugbedienungen (Typ P1700 - P1753), Plissees mit Kettenbedienung (Typ P1800 - P1805)
und Plissees mit Schnurbedienung (Typ P3700)
ist eine normgerechte und damit kindersichere Montage sicherzustellen.
Der Fachhändler klärt gerne über mögliche Risiken auf und sorgt für die fachgerechte Auswahl und Montage.
• Kleinkinder können sich unter Umständen in den Schlaufen von Schnüren, Ketten
und Bändern zur Bedienung der Fensterverkleidung verfangen und erwürgen.
Es besteht die Gefahr, dass sie sich Schnüre um den Hals wickeln.
• Um dies zu verhindern, sind die Schnüre aus der Reichweite von Kleinkindern zu halten.
• Kinderbetten und Einrichtungsgegenstände sollten sich nicht in der Nähe
der Bedienschnüre befinden.
• Schnüre nicht zusammenbinden.
Darauf achten, dass Schnüre nicht verdrehen und eine Schlaufe bilden.
• Um das Risiko derartiger Unfälle zu verringern, bitte die mitgelieferten
Sicherheitsvorrichtungen gemäß der Montageanleitung installieren und verwenden.
WARNUNG gemäß Norm EN 13120
Die Montagehöhe muss bei der Bestellung angegeben werden!
Die Bedienkette muss mit der mitgelieferten Sicherheitsvorrichtung
fixiert werden!
min. 1,50 m!
Anlagenhöhe
Bedienungslänge
Sicherheits-
vorrichtung
min. 1,50 m
Montagehöhe
Typ P1800 - P1805 (Ketten-Bedienung)
Anlagenhöhe
Bedienungslängemin. 1,50 m
Montagehöhe (min. 1,50 m)
Schnursammler
Typ P1700 - P1753 (Schnurzug-Bedienung)
max
Montagehöhe muss min. 1,50 m betragen!
Die mitgelieferten Sicherheitsvorrichtung
(Schnursammler) muss in min. 1,50 m
Höhe vom Boden montiert werden!
Die Bedienschnur muss auf dem Schnur-
sammler gewickelt werden!
> 60 mm
> 6 kg
Alle Schnurzug-Plissees
werden mit einer Sicher-
heitsquaste ausgestattet.
Diese öffnet sich bei
Belastung, damit keine
Schlaufe gebildet werden
kann.
Ketten-
sicherung
7© 2016 Benthin ®. Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten . Version 18-08-2016
Kindersicherheit
Hinweise zur Kindersicherheit von Plissees mit Schnur- und Kettenbedienung
Typ DK414 (Ketten-Bedienung)
Die Bedienkette kann mit der Kugelketten-Kindersicherung FS-350 ausgestattet werden.
Die Bedienungslänge ist unter Beachtung der Kindersicherheit frei wählbar.
Montagehöhe bekannt:
–> max. Bedienungslänge = Montagehöhe –0,60 m
Montagehöhe unbekannt:
–> max. Bedienungslänge = 2/3 der Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Bedienungslänge
Bedienungslänge
Montagehöhe bekannt Montagehöhe unbekannt
min.
0,60 m
Montagehöhe
Ketten-
Sicherung
2/3 Anlagenhöhe
Ketten-
Sicherung
Bedienung
Kindersicherheit
Grundstellung
Auslösemechanismus
löst bei einer Last
von weniger als 6 kg
in der Kettenschlaufe
verriegeltverriegelt
>6 kg
71© 2016 Benthin® . Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten . Version 10-01-2017
Kindersicherheit - DIN EN 13120:2014-09
Alle Typen mit Bedienung: Monogetriebe (Kette)
Die Bedienkette ist mit der Kettensicherung ausgestattet
Die Bedienungslänge ist unter Beachtung der Kindersicherheit frei wählbar.
Montagehöhe bekannt:
–> max. Bedienungslänge = Montagehöhe –0,60 m
Montagehöhe unbekannt:
–> max. Bedienungslänge = 2/3 der Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Anlagenhöhe
Bedienungslänge
Bedienungslänge
Montagehöhe bekannt Montagehöhe unbekannt
min.
0,60 m
Montagehöhe
Ketten-
Sicherung
2/3 Anlagenhöhe
Ketten-
Sicherung
25
40
168 57,5
31,6
Bedienung
Kindersicherheit
Grundstellung
Auslösemechanismus
löst bei einer Last
von weniger als 6 kg
in der Kettenschlaufe
12,7
verriegeltverriegelt
>6 kg
Maße: Kettensicherung
Kettensicherung
ATTENTION
The operating chain is equipped with the chain guard.
WARNUNG
• Kleinkinder können sich unter Umständen in den
Schlaufen von Schnüren, Ketten und Bändern
zur Bedienung der Fensterverkleidung verfangen
und erwürgen. Es besteht die Gefahr, dass sie sich
Schnüre um den Hals wickeln.
• Um dies zu verhindern, sind die Schnüre aus der
Reichweite von Kleinkindern zu halten.
• Kinderbetten und Einrichtungsgegenstände sollten
sich nicht in der Nähe der Bedienschnüre befinden.
• Schnüre nicht zusammenbinden.
Darauf achten, dass Schnüre nicht verdrehen und eine Schlaufe bilden.
• Um das Risiko derartiger Unfälle zu verringern, bitte die mitgelieferten
Sicherheitsvorrichtungen gemäß der Montageanleitung installieren und
verwenden. gemäß Norm EN 13120
DE
WARNING
• Young children can strangle in the loop of pull cords,
tapes and cords that operate window coverings.
They can also wrap cords around their necks.
• To avoid strangulation and entanglement,
keep cords out of reach of young children.
• Move beds, cots and furniture away from
window covering cords.
• Do not tie cords together.
Make sure cords do not twist and create a loop.
• Install and use the included safety devices according to the installation
instructions on these device to reduce possibility of such an accident.
According to EN 13120
UK
MISE EN GARDE
• Les jeunes enfants peuvent s’étrangler ou s’emmêler
avec les cordons de levage, la chaînette, et les cordes
qui actionnent les stores. Ils peuvent également
enrouler les cordons autour de leur cou.
• Pour leur éviter de s’étrangler ou de s’emmêler
dans les cordons, maintenez ces derniers hors
de portée des jeunes enfants.
• Placez les lits, berceaux et mobilier à l’écart
des cordons, corde ou chaînette de store.
• Ne nouez pas les cordons ensemble.
Veillez à ce qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
• Installez et utilisez les dispositifs de sécurités inclus conformément aux
instructions d’installation indiquées sur ces dispositifs pour réduire le
risque d’un tel accident. Conformément à la norme EN 13120
FR
DE Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten
GB Misprints, errors and changes excepted
FR Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de modifications
© 2014 Benthin® Version 19-03-2014 .97000248
> 60 mm
> 6 kg
C
D E
1.
2.2.
10 mm
B
!
2.
!
1.
A
WARNUNG
• Kleinkinder können sich unter Umständen in den
Schlaufen von Schnüren, Ketten und Bändern
zur Bedienung der Fensterverkleidung verfangen
und erwürgen. Es besteht die Gefahr, dass sie sich
Schnüre um den Hals wickeln.
• Um dies zu verhindern, sind die Schnüre aus der
Reichweite von Kleinkindern zu halten.
• Kinderbetten und Einrichtungsgegenstände sollten
sich nicht in der Nähe der Bedienschnüre befinden.
• Schnüre nicht zusammenbinden.
Darauf achten, dass Schnüre nicht verdrehen und eine Schlaufe bilden.
• Um das Risiko derartiger Unfälle zu verringern, bitte die mitgelieferten
Sicherheitsvorrichtungen gemäß der Montageanleitung installieren und
verwenden. gemäß Norm EN 13120
DE
WARNING
• Young children can strangle in the loop of pull cords,
tapes and cords that operate window coverings.
They can also wrap cords around their necks.
• To avoid strangulation and entanglement,
keep cords out of reach of young children.
• Move beds, cots and furniture away from
window covering cords.
• Do not tie cords together.
Make sure cords do not twist and create a loop.
• Install and use the included safety devices according to the installation
instructions on these device to reduce possibility of such an accident.
According to EN 13120
UK
MISE EN GARDE
• Les jeunes enfants peuvent s’étrangler ou s’emmêler
avec les cordons de levage, la chaînette, et les cordes
qui actionnent les stores. Ils peuvent également
enrouler les cordons autour de leur cou.
• Pour leur éviter de s’étrangler ou de s’emmêler
dans les cordons, maintenez ces derniers hors
de portée des jeunes enfants.
• Placez les lits, berceaux et mobilier à l’écart
des cordons, corde ou chaînette de store.
• Ne nouez pas les cordons ensemble.
Veillez à ce qu’ils ne s’enroulent pas en formant une boucle.
• Installez et utilisez les dispositifs de sécurités inclus conformément aux
instructions d’installation indiquées sur ces dispositifs pour réduire le
risque d’un tel accident. Conformément à la norme EN 13120
FR
DE Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten
GB Misprints, errors and changes excepted
FR Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de modifications
© 2014 Benthin® Version 19-03-2014 .97000248
> 60 mm
> 6 kg
C
D E
1.
2.2.
10 mm
B
!
2.
!
1.
A
locked locked
Mounting height
System height
Operating length
Chain
guard
Cord guide
Chain guard Operation Child safety Triggering
mechanism is
activated with a
load of less than
6 kg in the chain
loop.
Safety device
Mounting height
System height
Operating length

9PLEATED BLINDS
06/2019 © WOUNDWO

Printing errors excepted. Subject to change without notice.
Publisher: WO&WO Sonnenlichtdesign GmbH & Co KG
Content: WO&WO Sonnenlichtdesign GmbH & Co KG
Place of publication: 8054 Graz, AUSTRIA.
Table of contents
Other woundwo Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

247Blinds
247Blinds Skylight Fitting instructions

Marinello TENDE
Marinello TENDE Nassau 70 installation manual

MagneBlind
MagneBlind 94936 manual

Betta
Betta VEUE installation manual

Guthrie Douglas
Guthrie Douglas TESS 140 installation manual

R. Lang Company
R. Lang Company ROLL AWAY 4000 Series installation instructions

ConceptBlindsDirect
ConceptBlindsDirect Deluxe Roman blind operating instructions

Blöcker
Blöcker Cosiflor F1 quick start guide

Swiss Sonnenschutz
Swiss Sonnenschutz Wood Line Series Assembly and operating instructions

SOMFY
SOMFY Movelite RTS instructions

Windoware
Windoware HONEYCOMB Installation operation care

Victoria M
Victoria M F1 Original instructions