Marinello TENDE Nassau 70 User manual

Manuale di installazione
Installation manual
Nassau 70
Informazioni per il collaudo / information for testingServizio cliente / Customer services
Catena / chain
Svolgere completamente il telo a misura e posizionare il necorsa sulla prima pallina
visibile della catenella subito sotto al gruppo catena, nel lato di risalita con cui si riavvolge
il telo. Se il gruppo catena viene fornito sfuso, avvolgere completamente il telo e
posizionare il giunto a 300 mm nella catenella nel lato di discesa. Fissare il blocca catena
al muro, a 200 mm dalla punto più basso.
Unroll completly the fabric to size and place the end stroke on the rst ball visible, of the chain
immediately below of the group chain, in the side that is going up, just below of the chain
mechanism. If the chain mechanism is provided in components, wrap completly the roller
blind and position the joint to 300 mm in the slide side of the chain. Fix the clip for chain at
the wall, 200 mm from the lowest point.
1. Identicare il numero d’ordine
Identify the order number ........................................
✍
2. Identicare la marca del motore
Identify the brand of the motor ........................................
✍
3. Numero di telefono e persona di riferimento
Telephone number and contact person ........................................
✍
4. Telefonare dal lunedi-venerdi dalle 8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
Please call from Monday to Friday from 8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
Modo d’uso della catena / handling mode of the chain
La catena deve essere tirata in verticale.
The chain has to be pulled vertically.
Viale Europa, 8 - 35020 Ponte San Nicolò - Padova - Italy
T. +39 049 8790160 - F. +39 049 8790102
200 mm
300 mm
Minimo 2installatori
2installers minimum
[06.02.02.06.xx]
[06.02.02.07.xx]
(+39) 049 8790160
Febbraio 2017
cod. 22200301 • Ver. 1.1
2
1
3
2
1
Argano / gear
Inlare l’asta e ssare il blocca asta alla metà della manovella.
Regolare il necorsa attraverso la brugola.
Insert the crank rod and x the block rod in the middle of the
crank. Set the end stroke using the hexagonal key.
Motore / Motor
Per le regolazioni, consultare la scheda inserita
nella confezione.
For the settings, see the instructions inserted in
the package
Indicazioni generali
Prima di effettuare l’installazione della tenda leggere attentamente il manuale di
istruzioni e d’uso allegato.
Il montaggio delle tende a rullo, la predisposizione e il collegamento all’impianto elettrico nel
caso di tende a rullo motorizzate, richiede l’intervento di un installatore qualicato in grado di
eseguire con competenza le operazioni indicati, senza creare situazioni pericolose per se e per
gli altri, nel rispetto della normativa vigente.
A seconda delle problematiche d’installazione della tenda, potrebbe essere opportuno ricorre
a due o più tecnici. Qualsiasi manomissione o modica del prodotto, non preventivamente
autorizzata dal costruttore sollevano quest’ultimo da ogni responsabilità a fronte di danni
derivati o riferibili agli atti suddetti e provocano il decadimento di ogni forma di garanzia in atto.
Operazioni iniziali
Movimentare la tenda seguendo le indicazioni eventualmente riportate all’esterno del’
imballaggio attenendosi alle precauzioni sul sollevamento e trasporto descritte sul manuale di
istruzioni e d’uso allegato.
Le tende particolarmente lunghe non devono essere sollevate da un unico punto, ma occorre
ricorrere a due o tre punti di presa per ottenere un buon livellamento del carico ed evitare
deformazioni alla struttura della tenda.
Aprire il pacco dai lati per evitare di tagliare il telo o strisciare la struttura in
alluminio.
Liberare la tenda dall’imballo avendo cura di non danneggiarla.
Controllare che siano presenti tutti componenti:
• Cassonetto assemblato completo di rullo, manovra, telo e fondale.
• Guide se sono previste.
• Manuale di istruzioni e d’uso con dichiarazione CE di conformità.
• Scheda di installazione con le istruzioni di montaggio dei vari componenti della tenda.
• Manuale di installazione del motore e strumenti di regolazione del necorsa se è previsto.
• Altri eventuali accessori optional, concordati al momento dell’ordine.
Il contenuto dell’imballo può variare secondo la tipologia della tenda e degli
accessori previsti, in caso di dubbi riguardo la completezza della fornitura, rivolgersi
al costruttore indicando modello e matricola.
I componenti per ssaggio alla parete sono a cura dell’installatore.
Prima di iniziare le attività di posa deve essere effettuato un sopralluogo ai ne di vericare la
consistenza delle pareti, l’adeguatezza delle strutture di sostegno e sopportare il carico e nel
caso di tende esterne, del sovraccarico dovuto agli agenti atmosferici. Inoltre è necessario
individuare l’eventuale esistenza di linee elettriche o tubazioni per poter adottare le idonee
precauzioni allo scopo di evitare possibili contatti diretti o indiretti con elementi in tensione ed
evitare danni ad altri impianti.
General instruction
Before starting the installation of the roller blind, please read carefully the user’s
instruction guide attached.
The mounting of the roller blinds, the preparation and the connection to the electrical system
in case of motorized roller blinds, requires the intervention of a qualied installer able to
perform with competence the operations indicated, without creating dangerous situations for
themselves and for others, within the regulations in force.
Depending on the difculty of the installations of the roller blind, it may be appropriate to prevent
two or more technicians working. Any damaging or modications of the product, which was
not previously authorized by the manufacturer, relieve the latter from all responsibilities for
damages caused directly or indirectly by the above actions and cause the decay of any form
of guarantee in place.
Initial operation
Handle the roller blinds following the indications reported outside the package, following the
lifting and transporting precautions described at the instruction guide attached.
Particularly long roller blinds should not be lifted from a single point, but it is necessary to resort
to two or three gripping points to obtain a good levelling of the load and avoid deformations of
the structure of the roller blind.
Open the package from the sides to avoid cutting the fabric or scraping the
aluminium structure.
Unpack the roller blind, taking care not to damage it.
Check that all components are present:
• Assembled cassette with roller tube, handling, fabric and bottom rail.
• Guides (if they are provided)
• Installation manual with instructions and the CE declaration of conformity.
• Data sheet installation with the mounting instructions of the various components of the roller
blind.
• Installation guide of the motor and adjustment instruments of the end stoke (if it is provided).
Other eventual optional accessories, agreed at the time of order.
The package contents may vary depending on the type of the roller blind and
accessories provided, if you have any doubt about the delivered components, please
contact the manufacturer indicating the model and serial number.
The xing components for wall mounting are on regard of installer.
Before starting the installation it must be carried out an inspection to verify the consistency
of the walls, adequacy of support structures and the support of the load and in the case
of external roller blinds, the overload caused by atmospheric agents. It is also necessary to
identify the possible existence of the power lines or pipelines to take appropriate precautions
to avoid direct or indirect contact with voltage tension and to avoid damage to other systems.
[06.02.02.08.xx]

•Nassau 70 Legenda tipi di montaggio:
[A] A softto con supporto / Ceiling mounting with brackets
[B] A parete con staffa / Wall mounting with brackets
[C] A partete o softto diretto / Wall or ceiling mounting without brackets
[A]
Fissare i supporti a softto.
Fix the brackets at the ceiling.
[B]
Fissare le staffe con i supporti al muro.
Fix the brackets to the wall with the supports.
[A] [B]
Agganciare la tenda al supporto e serrare la vite
di blocco.
Hook the roller blind on the support and tighten up
the screw.
[A] [B]
Per entrambe le guide, posizionare la parte
ssa, quindi forare ed avvitarla come indicato
nell’immagine.
For both the guides, place the xed part and then
drill and screw as shown in the image.
[C]
Sostenere il cassonetto, inlare le guide parte
ssa inserendo il perno nell’apposita cava.
Fissare le guide come indicato nell’immagine.
Support the cassette, insert the guide xed part
by introducing the pin into the right hole. Fix the
guides as shown in the image.
[C]
Firenze: ssare anche le testate al muro
lateralmente.
Firenze: Also x the end cheek laterally to the wall.
[A] [B] [C]
Collocare l’inserto in PVC, inserendo il sistema
Zip.
Place the PVC guide, by inserting the Zip system.
[A] [B] [C]
Per entrambe le guide, incastrare a pressione
la parte mobile alla parte ssa, dal basso verso
l’alto.
For both guides, t by pressing the removable part
to the xed part, from the bottom upwards.
Il buon funzionamento di questo tipo di tenda è strettamente legato all’accuratezza nel posizionamento dei supporti di guide e cassonetto e nel loro allineamento pertanto è importante che il montaggio avvenga con la massima precisione.
The proper operation of this type of roller blind is closely related to the accuracy in the positioning of guides and cassettes and their alignment. Therefore, it is important that the tting occurs with the utmost precision.
[A] [B] [C]
Other Marinello TENDE Window Blind manuals
Popular Window Blind manuals by other brands

MOTION BLINDS
MOTION BLINDS CMD-02-P user manual

HunterDouglas
HunterDouglas Standard Hardware System Installation operation care

HunterDouglas
HunterDouglas Vignette Tiered Instrallation, Operation, Care

Euro Systems
Euro Systems Serena 100 Operation and maintenance

HunterDouglas
HunterDouglas Reveal Installation operation care

Artens
Artens 3276007140620 instruction manual