wurth BM 10-XE User manual

BM 10-XE
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίεσ χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacijà
EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
BM 10-XE - Buch Seite 1 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
.............................. 4... 6
............................... 7... 9
............................... 10... 12
............................... 13... 15
............................... 16... 18
............................... 19... 21
............................... 22... 24
............................... 25... 27
............................... 28... 30
............................... 31... 33
............................... 34... 36
............................... 37... 39
............................... 40... 42
............................... 43... 45
............................... 46... 48
............................... 49... 51
............................... 52... 54
............................... 55... 57
............................... 58... 60
............................... 61... 63
............................... 64... 66
............................... 67... 69
............................... 70... 72
............................... 73... 75
BM 10-XE - Buch Seite 2 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

A B
click
click
click
click
1
2
3
4
5
7
6
8 9
➊
➋
BM 10-XE - Buch Seite 3 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

4
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 Schnellspannbohrfutter
2 Spindelhals
3 Lüftungsschlitze
4 Drehrichtungsumschalter
5 Feststellknopf
6 Ein-/Ausschalter
7 Arretierung Netzkabelmodul
8 Sicherungsschraube
9 Innensechskantschlüssel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Bohrmaschine ist einsetzbar zum Bohren von Holz,
Metall und Kunststoff.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69
(14 Cent/min)
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist
nur möglich, wenn Sie die Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig lesen und die darin enthalte-
nen Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshin-
weise im beigefügten Heft befolgt werden. Lassen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einwei-
sen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch
nicht in feuchter Umgebung betrieben
werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vor jeder Benutzung, Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden
nur durch den Würth master-Service
oder einem autorisierten Fachmann
beseitigen. Stecker nur bei ausgeschalte-
ter Maschine in die Steckdose einstecken.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit
zwei Händen sicherer geführt.
❏Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
❏Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
❏Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Ver-
lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurz-
zeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
❏Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschä-
digte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während dem Arbeiten beschä-
digt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
❏Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im Freien
verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)
Schutzschalter an.
❏Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elek-
trischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
❏Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen an, wenn das Einsatzwerkzeug eine
verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann Metallteile des Elektrowerkzeu-
ges unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
❏Nur Original Würth-Zubehör verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
☞Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage
D
BM 10-XE - D Seite 4 Mittwoch, 6. Dezember 2006 4:20 16

5
Geräusch-/Vibrations-
information
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 79 dB (A); Schallleis-
tungspegel 90 dB (A). Messunsicherheit
K = 3 dB. Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s2.
Gerätekennwerte
Werkzeug einsetzen
Bohrspindel-Arretierung
Das Gerät besitzt zum einfachen und schnellen Wech-
sel von Einsatzwerkzeugen/Bohrfutter eine Bohrspin-
del-Arretierung, wodurch ein Festhalten der Bohrspin-
del von Hand bzw. mit Werkzeug entfällt.
Werkzeug einsetzen
(siehe Bild auf Grafikseite)
Bohrfutter öffnen, Werkzeug einsetzen und Schnell-
spannbohrfutter von Hand spannen. Sobald das Werk-
zeug gehalten wird, muss die Hülse noch um ca. 1/4
Umdrehung weitergedreht werden, damit die Spann-
kraftsicherung einrasten kann (Pos. ➊; 1x klicken).
Die eigentliche Werkzeugspannung erfolgt erst
anschließend durch kräftiges Drehen der Hülse in Rich-
tung „ GRIP, ZU“. Dabei muss das Bohrfutter mehr-
mals nacheinander hörbar „klicken“ (Pos. ➋).
Wenn das Bohrfutter mit einem starken Ruck bis
zum Anschlag geöffnet wurde, lässt es sich unter
Umständen nicht mehr schließen und es ist statt
dessen ein „Überrasten“ spürbar (als wenn es überdreht
wäre). In diesem Falle die Hülse nochmals gegen
Anschlag in Richtung „AUF, RELEASE “ drehen;
das Bohrfutter lässt sich nun wieder schließen.
Werkzeug entnehmen
Bohrfutter durch Drehen der Hülse in Richtung „AUF,
RELEASE “ öffnen.
Durch die automatische Spindelarretierung kann sich
das Bohrfutter im Stillstand nicht verdrehen.
Somit kann das Bohrfutter mit nur einer Hand ohne
Gegenhalten geöffnet werden.
Zuerst wird durch das Verdrehen der Hülse die Spann-
kraftsicherung gelöst, erst nach ca. 1/4 Drehung öffnen
sich die Spannbacken und geben das eingespannte
Werkzeug frei.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Netzkabelmodul montieren
Schließen Sie das Netzkabelmodul 7 an den Handgriff
an. Der Stecker muss einrasten.
Ein-/Ausschalten
Momentschaltung:
Einschalten: Ein-/Ausschalter 6 drücken.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 6 loslassen.
Dauerschaltung:
Einschalten: Ein-/Ausschalter 6 drücken und dann
Feststellknopf 5 drücken, Ein-/Aus-
schalter loslassen.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 6 drücken und loslas-
sen.
Stufenlose Drehzahlsteuerung
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein-/Aus-
schalter bis zur vorgewählten Größe stufenlos verstellt
werden.
Umschalten der Drehrichtung
Rechtslauf:
Linkslauf:
Durch eine Schaltsperre ist der Umschal-
ter nur bei nicht gedrücktem Ein-/Aus-
schalter schaltbar.
Den Umschalter erst nach Auslauf der
Maschine (bei stillstehendem Motor)
betätigen.
Bohrschrauber BM 10-XE
Artikelnummer 0702 325 X
Nennaufnahmeleistung 650 W
Abgabeleistung 345 W
Leerlaufdrehzahl 0 – 3150 min-1
max. Bohr-Ø
Stahl 10 mm
Aluminium 13 mm
Holz 30 mm
Spindelgewinde 1/2" x 20 UNF
Spindelhals 43 mm
Bohrfutterspannweite 10 mm
Gewicht ca. 1,5 kg
Schutzklasse II /
➡
➡
➡
BM 10-XE - D Seite 5 Mittwoch, 6. Dezember 2006 4:20 16

6
Bohrfutter wechseln
Entfernen der Sicherungsschraube (Bild A)
Das Bohrfutter ist gegen Lösen von der Bohrspindel mit
Sicherungsschraube 8 gesichert.
Zum Entfernen des Bohrfutters muss dieses ganz geöff-
net und die Sicherungsschraube 8 vollständig heraus-
geschraubt werden.
Sicherungsschraube hat Linksgewinde.
Sitzt die Sicherungsschraube fest, Schraubendreher auf
den Schraubenkopf ansetzen und durch einen Schlag
auf den Griff die Schraube lösen.
Bohrfutter abschrauben (Bild B)
Innensechskantschlüssel 9 (SW 8) in das Bohrfutter ein-
spannen. Das andere Ende des Innensechskantschlüs-
sels in einen Schraubstock einspannen. Das Gerät vom
Bohrfutter abschrauben.
Bohrfutter montieren
Vor der Montage des Bohrfutters muss das Gewinde
und die Anschlagfläche der Bohrspindel mit einer
Drahtbürste gereinigt und entfettet werden. Anschlies-
send Innensechskantschlüssel 9 (SW 8) in das Bohrfut-
ter einspannen.
Klebstoff auftragen
Das Gewinde des Bohrfutters muss mit Würth Klebstoff
benetzt werden. Bohrfutter auf Bohrspindel aufschrau-
ben und gut festziehen (45 Nm). Sicherungsschraube 8
eindrehen. Klebstoffverbindung gemäss Anweisung
aushärten lassen.
Arbeitshinweise
Bohrer schärfen
Für Metall nur einwandfreie geschärfte HSS-Bohrer
(HSS = Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) verwenden.
Entsprechende Qualität garantiert das Würth-Pro-
gramm.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten,
um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem
Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos
unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37). In
Österreich unter der Tel. 0800-20 30 13.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Inter-
net unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Nie-
derlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleistung
gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Niederlassung,
Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einer
Würth-autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerk-
zeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745-1,
EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Änderungen vorbehalten
BM 10-XE - D Seite 6 Mittwoch, 6. Dezember 2006 4:20 16

7
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Keyless chuck
2 Auxiliary handle collar
3 Ventilation slots
4 Rotational direction switch
5 Lock-on button
6 On/Off switch
7 Latch for mains cable module
8 Securing screw
9 Allen key
Not all of the accessories illustrated or described are included
as standard delivery.
Intended Use
The drill can be used for drilling in wood, metal and
plastics and for screwdriving.
The user is responsible for damage caused by usage
other then intended.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60 745-1.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is 79 dB (A). The noise level when working can
exceed 90 dB(A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2.
Working safely with this machine is pos-
sible only when the operating and safety
information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. In addition, the general safety
notes in the enclosed booklet must be observed.
Before using for the first time, ask for a practical
demonstration.
The unit must not be damp and must not
be used in a wet environment.
Wear hearing protection. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Before each use of the machine, check
the machine, cable and plug. Have
repairs carried out only through the
Würth Master-Service or by a qualified
technician. Insert the plug into the socket
only when the machine is switched off.
❏When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
❏Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand.
❏Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
❏Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
❏Hold the machine with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and loos-
ening screws.
❏Do not use a machine with a damaged mains
cable. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
❏Connect machines that are used in the open via a
residual current device (RCD).
❏Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local util-
ity company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and elec-
tric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
❏Hold the machine only by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may run into hidden wiring. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
❏Use only original Würth parts and accessories.
For Your Safety
☞For further notes on safety refer to the enclosed sheet
GB
BM 10-XE - Buch Seite 7 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

8
Tool Specifications
Inserting the Tool
Drill Spindle Locking
For the easy and quick changing of the tools or the drill
chuck, the machine has a drill spindle locking device
which eliminates the need to hold the drill spindle by
hand or with a tool.
Inserting the tool
(see figure on the graphic page)
For this purpose, Open chuck, insert the selected bit and
tighten chuck. After the clamping jaws have tightened
around the tool shaft, turn the chuck a further 1/4 in
order to let the chucking power retention engage
(pos. ➊; 1x click).
Only than can the tool itself be chucked by vigorously
turning the sleeve in the “ GRIP, ZU” direction (it
engages audibly with a grating noise (pos. ➋)).
When the chuck is opened with a strong jerk as
far as it will go, it is possible that it can’ t be
closed anymore. Instead, “grating” can be felt (as
if the chuck were overtightened). In this case turn the
sleeve once more in the “AUF, RELEASE ” direction;
now it can be closed again.
Remove the tool
Open the chuck by turning the sleeve in the “AUF,
RELEASE ” direction.
Due to the automatic spindle lock the chuck cannot be
turned when the machine is idle.
Therefore the chuck can be opened with one hand with-
out steadying.
When turning the sleeve the chucking power retention
is released, after 1/4 turn the clamping jaws open and
release the clamped tool.
Starting Operation
Always use the correct supply voltage: The power sup-
ply voltage must match the information quoted on the
tool identification plate.
Mounting the Mains Cable Module
Connect the mains cable module 7 to the handle. The
plug must latch.
Switching on and off
Intermittant use:
Switching on: Press trigger On/Off switch 6.
Switching off: Release trigger On/Off switch 6.
Continuous use:
Switching on: Press the On/Off switch 6 and then the
locking button 5, after that release
on-off switch.
Switching off: Press the On/Off switch 6 and then
release.
Continuously Variable Speed Control
The speed can be infinitely varied by pressure on the
On/Off switch up to the preselected level.
Changing rotational direction
Forward rotation:
Reverse rotation:
Due to a lockout mechanism, the reversing
lever can only be switched when the On/
OFF switch is not depressed.
Only change direction of rotation when
the machine has stopped.
Chuck Replacement
Removing securing screw (Figure A)
The chuck is secured against being loosened from the
spindle with securing screw 8.
The chuck must be opened completely for removal of
screw which has left hand thread with securing screw 8
being removed completely.
Securing screw is reverse-threaded.
If the securing screw is frozen, apply screwdriver to
head of screw and loosen screw by hitting the screw-
driver handle.
Screw driving drill BM 10-XE
Article number 0702 325 X
Rated input power 650 W
Output power 345 W
No-load speed 0 – 3150 rpm
Maximum drilling Ø
Steel 10 mm
Aluminium 13 mm
Wood 30 mm
Thread of work spindle 1/2" x 20 UNF
Spindle collar 43 mm
Chuck opening width 10 mm
Weight approx. 1.5 kg
Protection class II /
➡
➡
➡
BM 10-XE - Buch Seite 8 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

9
Unscrewing the Drill Chuck (Figure B)
Clamp Allen key 9 (size 8 mm) into the drill chuck.
Clamp the other end of the Allen key into a vice.
Unscrew the machine from the drill chuck.
Mounting the Drill Chuck
Before mounting the drill chuck, the thread and the face
surface of the drill spindle must be cleaned with a wire
brush and degreased. Afterwards, clamp Allen key 9
(size 8 mm) into the drill chuck.
Applying Adhesive
Würth adhesive must be applied to the thread of the
drill chuck. Screw the drill chuck onto the drill spindle
and tighten firmly (tightening torque: 45 Nm). Screw in
the locking screw 8.
Allow the adhesive bond to cure according to instruc-
tions.
Advices for operation
Sharpening drill bits
Only HSS drill bits in perfect condition (HSS = high
speed steel) should be used for drilling metal. Würth
quality is guaranteed by the Würth accessory program.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
If the machine should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be car-
ried out by an authorized customer service agent for
Würth power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the article number on the type plate of the
machine.
For the current spare parts list of this machine, log into
the Internet under “http://www.wuerth.com/partsman-
ager” or ask for a copy at your nearest Würth branch
office.
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in accord-
ance with statutory/country-specific regulations from
the date of purchase (proof of purchase by invoice or
delivery note). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the warranty.
Claims can be recognised only when the tool is pre-
sented undisassembled to a Würth branch office or a
Würth field service employee.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools that are no longer
suitable for use must be separately collected and sent
for recovery in an environmental-friendly manner.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60 745-1,
EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 according to the pro-
visions of the regulations 89/336/EEC, 98/37/EEC.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Subject to change without notice
BM 10-XE - Buch Seite 9 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

10
Elementi della macchina
La numerazione degli elementi della macchina si riferi-
sce alla rappresentazione della stessa che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Mandrino a serraggio rapido
2 Collare alberino
3 Feritoia di ventilazione
4 Commutatore per la reversibilità
5 Pulsante di arresto
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Blocco del modulo cavo di retel
8 Vite di serraggio
9 Chiave a brugola
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non
sono sempre compresi nella fornitura!
Uso conforme alle norme
Il trapano può essere usato per forare legno, metallo e
plastica, e come avvitatore.
Per danni provocati da uso non conforme alle norme,
risponde esclusivamente l’Utente.
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60 745-1.
La misurazione A del livello di pressione acustica della
macchina è di solito di 79 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 90 dB (A). Incertezza della misura K=3 dB.
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono
inferiori a 2,5 m/s2.
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto dopo
aver letto completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicu-
rezza e seguendo rigorosamente le istru-
zioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate
anche le generali istruzioni di sicurezza riportate
nell’opuscolo allegato. Fatevi istruire praticamente
prima di passare all’operazione pratica.
L’apparecchio non dovrà riportare umi-
dità ed essere azionato in ambiente
umido.
Portare cuffie di protezione. L’effetto del
rumore può comportare la perdita
dell’udito.
Prima di ogni impiego controllare la mac-
china, il cavo e la spina. In caso di danni,
far intervenire esclusivamente il Würth
master-Service oppure personale esperto.
Inserire la spina nella presa della corrente
soltanto quando la macchina è spenta.
❏Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le
mani ed adottare una posizione di lavoro sicura.
Per operare con sicurezza con l’elettroutensile è
necessario utilizzare entrambe le mani.
❏Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo
di serraggio oppure una morsa a vite e non tenen-
dolo con la semplice mano.
❏Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
❏Prima si posarlo, attendere fino a quando l’elet-
troutensile si sarà fermato completamente. In
caso contrario vi è il pericolo che l’utensile acces-
sorio possa restare agganciato e provocare la
perdita di controllo sull’elettroutensile.
❏Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Ser-
rando a fondo ed allentando le viti è possibile che
per brevi momenti si verifichini alti momenti di rea-
zione.
❏Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneg-
giato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre
la spina di rete in caso si dovesse danneggiare il
cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumen-
tano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
❏In caso di elettroutensili che vengono utilizzati
all’aperto, collegarli attraverso un interruttore di
protezione (FI) a corrente di apertura.
❏Al fine di rilevare linee di alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca
oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
❏Quando vi è il pericolo che l’utensile possa incon-
trare un cavo nascosto, afferrare l’elettroutensile
tenendolo esclusivamente con le mani su impu-
gnature isolate. Un contatto con un cavo elettrico
può mettere sotto tensione le parti in metallo
dell’elettroutensile e provocare quindi una scossa
elettrica.
❏Impiegare solo accessori originali di Würth.
Per la Vostra sicurezza
☞Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato
I
BM 10-XE - Buch Seite 10 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

11
Dati tecnici
Introdurre l’utensile
Bloccaggio alberino filettato
Per una sostituzione semplice e veloce degli utensili ad
innesto/mandrino portapunta, la macchina è munita di
un bloccaggio dell’alberino filettato che permette di evi-
tare di dover bloccare il mandrino manualmente opp.
con un utensile.
Introdurre l’utensile (vedi figura sulla
pagina con la rappresentazione grafica)
Per inserire, aprire il mandrino, inserire la punta o la
lama e serrare il mandrino. Dopo aver fissato la chiave
a cremagliera, girare il mandrino 1/4 volte in modo
tale da fissarlo (pos. ➊; 1x „Click»).
Soltanto dopo inzia il bloccaggio dell’utensile conti-
nuando a ruotare con forza il manicotto in direzione
« GRIP, ZU». (Si può udire un rumore stridente
(pos. ➋)).
Quando il mandrino viene aperto da un forte
colpo, è possibile che non si chiuda più. Invece
può essere udita una «grattata» (come se il
mandrino venisse fissato nuovamente). In questo caso
ruotare la boccola una volta nella direzione di «AUF,
RELEASE »; ora può essere chiuso nuovamente.
Rimuovere l’utensile
Aprire il mandrino girando il manicotto in direzione di
«AUF, RELEASE ».
Attraverso l’arresto automatico del mandrino la punta
da trapano non si può torcere all’arresto.
In questo modo il mandrino portapunta può dunque
essere aperto utilizzando una sola mano senza eserci-
tare pressione contraria.
Durante la rotazione della boccola, dopo 1/4 giri le
ganasce si aprono lasciando libero l’utensile.
Messa in servizio
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
della macchina.
Montaggio del modulo del cavo di rete
Collegare il modulo del cavo di rete 7 all’impugnatura.
La spina deve innestarsi in posizione.
Avvio/arresto
Inserimento momentaneo:
Accensione: Premere l’interruttore 6.
Spegnimento: Lasciare libero l’interruttore 6.
Funzionamento continuo:
Accensione: Premere l’interruttore 6 e successiva-
mente il blocco interruttore 5, poi
lasciare libero l’interruttore.
Spegnimento: Premere e poi lasciare libero l’interrut-
tore 6.
Regolazione continua del numero di giri
Il numero dei giri può essere regolato tramite la pres-
sione esercitata sull’interruttore sino a che non si trova
la levigatura desiderata.
Commutazione del senso di rotazione
Rotazione destrorsa:
Rotazione sinistrorsa
Grazie all’interruttore di sicurezza, il
commutatore del senso di marcia puó
essere selezionato in posizione di fermo.
Azionare il commutatore del senso di
marcia solo ad apparecchio fermo
(motore fermo).
Cambio del mandrino
Smontaggio della vite di sicurezza
(Figura A)
Il mandrino è protetto contro l’allentamento dall’albe-
rino filettato con la vite di sicurezza 8.
Per smontare il mandrino esso deve essere completa-
mente aperto e la vite di sicurezza 8 deve essere com-
pletamente svitata.
La vite di sicurezza ha una filettatura sini-
strorsa.
Se la vite di sicurezza è bloccata, applicare il giravite
sulla testa della vite e allentare la vite con un colpo
sul-l’impugnatura.
Cacciaviti/Avvitatore BM 10-XE
Codice di ordinazione 0702 325 X
Potenza nominale assorbita 650 W
Potenza resa 345 W
Numero di giri a vuoto 0 – 3150 g/min
Diametro mass. foratura
Acciaio 10 mm
Alluminio 13 mm
Legno 30 mm
Passo attacco codolo 1/2" x 20 UNF
Collare alberino 43 mm
Apertura del mandrino portapunta 10 mm
Peso ca. 1,5 kg
Classe protezione II /
➡
➡
➡
BM 10-XE - Buch Seite 11 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

12
Smontaggio del mandrino (Figura B)
Applicare la chiave a brugola 9 (misura 8) nel man-
drino portapunta. Inserire l’altra estremità della chiave
a brugola in una morsa a vite. Svitare la macchina dal
mandrino portapunta.
Montaggio del mandrino portapunta
Prima del montaggio del mandrino portapunta si deve
pulire e digrassare il filetto e la superficie di battuta
dell’alberino filettato utilizzando una spazzola metal-
lica. Al termine dell’operazione, inserire la chiave a
brugola 9 (misura 8) nel mandrino portapunta.
Applicazione della colla
Sul filetto del mandrino portapunta si deve applicare
colla Würth. Avvitare il mandrino portapunta sull’ albe-
rino filettato e stringere a fondo (45 Nm). Avvitare la
vite di serraggio 8.
Far indurire la colla applicata operando secondo le
istruzioni.
Indicazioni pratiche
Affilatura delle punte
Per il metallo impiegare solo punte HSS (HSS = acciaio
superrapido) che presentano una affilatura perfetta. Il
programma Würth se garantisce la qualità richiesta.
Cura e manutenzione
Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fes-
sure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara-
zione va fatta effettuare da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Würth.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
articolo riportato sulla targhetta di fabbricazione della
macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa mac-
china può essere consultata nel sito Internet «http://
www.wuerth.com/partsmanager» oppure è possibile
richiederla presso la più vicina filiale Würth.
Garanzia legale
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme alle
disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire
dalla data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolla
di consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attra-
verso una fornitura di ricambio oppure provvedendo
alle dovute riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di
danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure
a trattamento ed impiego inappropriato.
Si accettano reclami soltanto se il prodotto viene riman-
dato indietro non smontato ad una delle sedi Würth
oppure al Responsabile di zona per il Servizio Clienti
Würth oppure ad un Centro Servizio Clienti per Elet-
troutensili Würth autorizzato.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel
diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed essere inviati
ad una riutilizzazione ecologica.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai
relativi documenti: EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,
EN 61 000-3-3 in base alle prescrizioni delle direttive
89/336/CEE, 98/37/CE.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Con riserva di modifiche
BM 10-XE - Buch Seite 12 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

13
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte
aux figures représentant l’appareil sur la page des gra-
phiques.
1 Mandrin de serrage rapide
2 Collet de broche
3 Ouïes de ventilation
4 Commutateur du sens de rotation
5 Bouton de blocage de fonctionnement
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Dispositif de blocage du cordon d’alimentation
modulaire
8 Vis de blocage
9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris
dans le contenu de l’emballage.
Restrictions d’utilisation
La perceuse peut être utilisée pour des travaux de per-
çage dans le bois, le métal et les matière plastiques
ainsi que pour des traveaux de vissage.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom-
mages dus à une utilisation non conforme à la concep-
tion de la machine.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme
européenne EN 60 745-1.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est de
79 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 90 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
Pour travailler sans risque avec cet appa-
reil, lire intégralement au préalable les
instructions d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respecter scrupu-
leusement les indications et les consignes
qui y sont données. Respecter en plus les indications
générales de sécurité se trouvant dans le cahier
ci-joint. Avant la première mise en service, laisser
quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indi-
quer la façon de s’en servir.
L’appareil ne doit pas être humide et ne
doit pas non plus être utilisé dans un
environnement humide.
Porter une protection acoustique. Une
forte exposition au bruit peut provoquer
une perte d’audition.
Avant toute utilisation, contrôler l’état de
l’appareil, du câble d’alimentation et de
la fiche. Ne faire effectuer des répara-
tions que par le Master-service Würth ou
un spécialiste agrée. Nr brancher l’appa-
reil qu’ en position « arrêt ».
❏Toujours bien tenir l’appareil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’appa-
reil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
❏Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
lorsqu’elle est tenue par une main.
❏Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
❏Avant de déposer l’appareil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil de travail risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’appareil élec-
troportatif.
❏Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vis-
sage ou du dévissage, des couples de réaction éle-
vés peuvent se produire momentanément.
❏Ne jamais utiliser un appareil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas où
le câble serait endommagé lors du travail. Un
câble endommagé augmente le risque d’un choc
électrique.
❏Brancher les outils électroportatifs qui sont utili-
sés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel.
❏Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entrepri-
ses de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
L’endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
❏Ne tenir l’outil électroportatif que par les poi-
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil élec-
trique puisse toucher une conduite cachée. Le
contact avec une conduite sous tension peut mettre
les parties métalliques de l’outil électroportatif sous
tension et provoquer ainsi un choc électrique.
❏N’utiliser que des accessoires Würth d’origine.
Pour votre sécurité
☞D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille ci-jointe
F
BM 10-XE - Buch Seite 13 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

14
Caractéristiques techniques
Mise en place de l’outil
Blocage de la broche
Pour un changement facile et rapide d’outils et man-
drins, la machine est munie d’un système de blocage de
la broche qui évite le maintien de la broche à la main
ou à l’aide d’outils.
Mise en place de l’outil
(voir figure sur la page des graphiuqes)
Pour cela, desserrer le mandrin, introduire l’outil et res-
serrer le mandrin. Lorsque les mâchoires sont en contact
avec la tige de l’outil, il faut continuer à tourner la
douille encore 1/4 e de tour environ afin de faire encli-
queter le blocage de la force de serrage (pos. ➊; 1x
« click »).
C’est seulement après cela que l’oitil sera réellements
serré par rotation de la doille en direction « GRIP,
ZU ». Le bruit de « cliquetis » qu’on entend est dû à ce
mécanisme (pos. ➋).
Si on ouvre à fond le mandrin de serrage d’un
coup assez fort, il se peut qu’il ne soit plus possi-
ble de le resserrer et un « cliquetis » est percepti-
ble (comme si on l’avait tourné trop fort). Dans ce
cas-là, tourner à nouveau la douille à fond en direction
« AUF, RELEASE »; puis il est possible de resserrer
le mandrin de serrage.
Démontage de l’outil
Desserrer le mandrin de serrage en tournant la douille
dans la direction « AUF, RELEASE ».
Grâce au verrouillage automatique de la broche, le
mandrin de serrage ne peut pas tourner en position
d’arrêt.
Il est donc possible d’ouvrir le mandrin de serrage
d’une seule main sans avoir besoin de l’autre pour
maintenir.
En tournant la douille, c’est la force de serrage qui est
d’abord débloquée, puis seulement, après un 1/4 e de
tour, les mâchoires de serrage seront desserrées et libè-
rent ainsi l’outil monté.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de la machine.
Montage du module du câble électrique
Raccorder le cordon d’alimentation modulaire 7 à la
poignée de l’appareil. La fiche doit enclencher.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Marche momentanée :
Mise en marche : Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 6.
Arrêt : Lâcher l’interrupteur Marche/
Arrêt 6.
Marche continue :
Mise en marche : Appuyer d’abord sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 6 puis sur le bouton
de blocage 5, lâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Arrêt : Appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 6 et lâcher.
Régulation en continu de la vitesse de rotation
En fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de
marche/arrêt, le régime peut être réglé à volonté,
jusqu’à obtention de la valeur préselectionnée.
Inversion du sens de rotation
À droite :
À gauche :
Lorsque le verrouillage de mise en marche
est opérant, le commutateur ne peut être
actionné que lorsque l’interrupteur Mar-
che/Arrêt n’est pas appuyé.
Le commutateur ne doit être actionné
qu’après arrêt de la machine et immobili-
sation du moteur.
Perceuse-visseuse BM 10-XE
Numéro d’article 0702 325 X
Puissance absorbée nominale 650 W
Puissance débitée 345 W
Vitesse à vide 0 – 3150 tr/min
Ø perçage max.
Acier 10 mm
Aluminium 13 mm
Bois 30 mm
Filetage de l’arbre 1/2" x 20 UNF
Collet de broche 43 mm
Plage d’ouverture du mandrin
de serrage 10 mm
Poids env. 1,5 kg
Classe de protection II /
➡
➡
➡
BM 10-XE - Buch Seite 14 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

15
Changement du mandrin
Retirer la vis de blocage (Figure A)
Le mandrin est muni d’une vis de blocage 8 empêchant
son détachement de la broche.
Avant de retirer le mandrin, celui-ci doit être complète-
ment ouvert et la vis de blocage 8 entièrement desser-
rée.
La vis de blocage a un filet à gauche.
Si la vis est bloquée, placer un tournevis sur la tête de
la vis et la débloquer en donnant un coup sur le man-
che.
Desserrage du mandrin de perçage
(figure B)
Serrer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 9
(ouverture 8) dans le mandrin de perçage. Serrer
l’autre extrémité de la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux dans un étau. Dévisser l’appareil du man-
drin de perçage.
Montage du mandrin de perçage
Avant de monter le mandrin de perçage, nettoyer le file-
tage et la surface d’appui de la broche de perçage au
moyen d’une brosse métallique, puis les dégraisser.
Ensuite, serrer la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux 9 (ouverture 8) dans le mandrin de perçage.
Appliquer de la colle
Enduire le filetage du mandrin de perçage de colle
Wuerth. Visser le mandrin de perçage sur la broche et
bien serrer (45 Nm). Visser la vis de blocage 8.
Faire durcir la colle conformément aux instructions.
Instructions d’utilisation
Affûtage des forets
N’utiliser que des forets HSS bien affûtés (HSS = acide
rapide trempé) pour métaux. La gamme de produits
Würth vous garantie la qualité respective.
Maintenance et nettoyage
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours
retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer
régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de
refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-
vice après-vente pour outillage Würth agréée.
Pour toutes questions et commandes de pièces de
rechange, indiquer absolument le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareil
peut être consultée sous « http://www.wuerth.com/
partsmanager » ou demandée auprès de la succursale
Würth la plus proche.
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir de la
date d’achat, conformément aux dispositions légales/
nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau
de livraison). Les dommages survenus seront compensés
par une livraison de remplacement ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur-
charge ou utilisation non conforme ne sont pas couverts
par la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous
retournez l’appareil non démonté à une succursale
Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmet-
tiez à un service après-vente autorisé pour outils électri-
ques Würth.
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
réalisation dans les lois nationales, les outils électropor-
tatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés : EN 60 745-1, EN 60 745-2-1,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-3-2,
EN 61 000-3-3 conformément aux termes des régle-
mentations 89/336/CEE, 98/37/CE.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Sous réserve de modifications
BM 10-XE - Buch Seite 15 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

16
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está refe-
rida a su imagen en la página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Cuello del husillo
3 Aberturas de refrigeración
4 Selector de sentido de giro
5 Botón de enclavamiento
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Fiador de módulo de cable de red
8 Tornillo de seguridad
9 Llave macho hexagonal
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en su
totalidad al material que se adjunta de serie.
Utilización reglamentaria
La taladradora es utilizable para trabajar en madera,
metal y plastico; asi como para atornillar.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños que
puedan derivarse de una utilización antirreglamenta-
ria.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma
EN 60 745-1.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un fil-
tro tipo A, es de 79 dB (A). El nivel de ruido, con la
máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancial-
mente 90 dB (A). Inseguridad en la medición K = 3 dB.
¡Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del usario es normalmente
menor de 2,5 m/s2.
Solamente puede trabajar sin peligro con
el aparato si lee íntegramente las instruc-
ciones de manejo y las indicaciones de
seguridad, ateniéndose estrictamente a
las recomendaciones allí comprendidas.
Adicionalmente deberán respetarse las instruccio-
nes de seguridad generales comprendidas en el
folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el
manejo antes de la primera aplicación.
El aparato no deberá estar mojado, ni
deberá funcionar en un entorno húmedo.
Colóquese unos protectores auditivos. Al
quedar expuesto al ruido ello puede pro-
vocarle sordera.
Cada vez que vaya a utilizarlo controle el
estado del aparato, enchufe y cable.
Solamente haga reparar los daños en un
master-Service Würth o por un profesio-
nal autorizado. Únicamente conecte el
enchufe a la toma de corriente con la
máquina desconectada.
❏Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
❏Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
❏No trabajar material que contenga amianto. El
amianto es cancerígeno.
❏Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica
❏Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar o aflojar tornillos pueden presentarse
repentinamente unos elevados pares de reacción.
❏No utilizar la herramienta eléctrica con el cable
dañado. Si éste se daña durante el trabajo, no
tocarlo, sino extraer inmediatamente el enchufe
de red. Un cable dañado puede provocarle una
descarga eléctrica.
❏Conectar las herramientas eléctricas utilizadas a
la intemperie a través de un fusible diferencial.
❏Utilice unos instrumentos de exploración adecua-
dos para detectar tuberías y cables ocultos, o
consulte a su compañía abastecedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provocar
un incendio o descarga eléctrica. El deterioro de
tuberías de gas puede producir una explosión. La
perforación de una tubería de agua puede causar
daños materiales o una descarga eléctrica.
❏Únicamente sujete la herramienta eléctrica por
las empuñaduras aisladas si existiese el riesgo
de que el útil toque un conductor eléctrico oculto.
El contacto con un conductor portador de tensión
puede poner bajo tensión las piezas metálicas de
la herramienta eléctrica y causarle una electrocu-
ción.
❏Utilizar solamente accesorios originales Würth.
Para su seguridad
☞Vea en la hoja anexa otras indicaciones de seguridad
E
BM 10-XE - Buch Seite 16 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

17
Características técnicas
Montaje de la herramienta
Enclavamiento del husillo de taladrar
Para el cambio simple y rápido de útil/portabrocas
puede enclavarse en el aparato el husillo de taladrar, lo
que evita tener que sujetarlo con la mano o herramienta.
Montaje de la herramienta
(ver figura en la página ilustrada)
Abrir el portabrocas, introducir la herramienta y apre-
tarlo por medio de la llave. Una vez que las mordazas
de sujeción estén apretadas alrededor del eje del útil,
gire el portabrocas 1/4 de vuelta más, con ello actúa
el seguro (pos. ➊; 1x “Click”).
Al acoplarse se oye un “ GRIP,ZU”. El seguro de
retención se necesita principalmente para el taladrado
a percusión (pos. ➋).
Cuando el portabrocas se abre dando un
fuerte tirón, es posible que no se pueda volver a
cerrar. En su lugar, se puede oír un “AUF,
RELEASE ” (como si el portabrocas estuviese apre-
tado en exceso). En este caso, gire el manguito una vez
más en la dirección “RELEASE”; ahora se puede volver
a cerrar.
Desmontaje del útil
Abra el portabrocas girando el manguito en la direc-
ción “AUF, RELEASE ”.
Debido al bloqueo automático del eje, el portabrocas
no se puede girar cuando la máquina está funcionando
en vacío.
Por tanto, el portabrocas se puede abrir con una mano
sin necesidad de retenerlo.
Al girar el manguito se libera el seguro de retención del
portabrocas, después de 1/4 de vuelta las mordazas
de sujeción abren y liberan el útil.
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta:
El voltaje de la fuente de alimentación tiene que coinci-
dir con los datos de la placa de características de la
máquina.
Montaje del módulo de cable de red
Conecte el módulo de cable de red 7 a la empuñadura.
El conector debe quedar enclavado.
Conexión y desconexión
Conexión momentánea:
Conexión: Presionar el interruptor de conexión/
desconexión 6.
Desconexión: Soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 6.
Conexión permanente:
Conexión: Presionar el interruptor de conexión/
desconexión 6 y entonces el botón de
bloqueo 5, soltar el interruptor de
conexión/desconexión.
Desconexión: Presionar el interruptor de conexión/
desconexión 6 y entonces soltarlo.
Control continuo de las revoluciones
La velocidad se puede aumentar paulatinamente pre-
sionando sobre el interruptor de conexión hasta alcan-
zar el no. de vueltas preseleccionado.
Conmutación del sentido de giro
Giro a derechas:
Giro a izquierdas:
Debido a un mecanismo de bloqueo, el
interruptor de conmutación únicamente se
puede accionar cuando no está pulsado
el interruptor.
Active sólo el interruptor de conmutación
una vez que la máquina haya reducido la
velocidad y el eje esté girando en vacío.
Cambio de portabrocas
Desmontar el tornillo de seguridad
(Figura A)
El portabrocas está asegurado con el tornillo 8 para
evitar que se suelte del husillo de taladrado.
Para desmontar el portabrocas, abrirlo totalmente y
desenroscar por completo el tornillo de seguridad 8.
Atornilladora taladradora BM 10-XE
Nº de artículo 0702 325 X
Potencia absorbida nominal 650 W
Potencia útil 345 W
Revoluciones en vacío 0 – 3150 min-1
Ø de perforación máx.
Acero 10 mm
Aluminio 13 mm
Madera 30 mm
Rosca de eje de trabajo 1/2" x 20 UNF
Cuello del husillo 43 mm
Margen de apertura del
portabrocas 10 mm
Peso aprox. 1,5 kg
Clase de protección II /
➡
➡
➡
BM 10-XE - Buch Seite 17 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

18
El tornillo de seguridad tiene rosca a izquierdas.
Si el tornillo de seguridad está agarrotado, aplicar el
destornillador a la cabeza del tornillo y soltar éste
dando un golpe sobre el mango del destornillador.
Desmontaje del portabrocas (figura B)
Amarrar la llave allen 9 (entrecaras 8) en el portabro-
cas. Sujetar el otro extremo de la llave allen en un tor-
nillo de banco. Aflojar el portabrocas del aparato.
Montaje del portabrocas
Antes de montar el portabrocas, la rosca y la superficie
de asiento del husillo deberán limpiarse con un cepillo
de alambre y desengrasarse. A continuación, amarrar
la llave allen 9 (entrecaras 8) en el portabrocas.
Aplicación del adhesivo
Aplicar una capa ligera de adhesivo Würth a la rosca
del portabrocas. Enroscar el portabrocas sobre el husi-
llo de taladrar y apretarlo firmemente (45 Nm). Enros-
car el tornillo de seguridad 8.
Dejar secar las piezas pegadas según instrucciones.
Sugerencias para trabajar
Afilar brocas
Utilizar para metal únicamente brocas HSS perfecta-
mente afiladas (HSS = acero para corte rápido de alto
rendimiento). Una calidad correspondiente la garan-
tiza el programa de Würth.
Mantenimiento y conservación
Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas
de refrigeración para poder trabajar con seguri-
dad.
Si a pesar de sus esmerados procesos de fabricación y
control el aparato llegara a fallar, la reparación
deberá realizarse por un taller de servicio autorizado
para herramientas neumáticas o eléctricas Würth.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto
es imprescindible indicar siempre el nº de artículo que
figura en la placa de características del aparato.
La lista actualizada para las piezas de repuesto de este
aparato puede obtenerse en internet bajo “http://
www.wuerth.com/partsmanager”, o adquirirse en el
establecimiento Würth más cercano.
Garantía
Para este aparato Würth concedemos una garantía a
partir de la fecha de compra (comprobación mediante
factura o albarán de entrega) de acuerdo con las dis-
posiciones que marca la ley en el respectivo país. Los
defectos serán subsanados mediante reparación o
reposición del aparato, según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños origina-
dos por desgaste natural, sobrecarga o utilización
inadecuada.
Las reclamaciones solamente podrán ser aceptadas si
el aparato se entrega sin desmontar a un estableci-
miento Würth, a personal del Servicio Exterior Técnico
Würth, o a un taller de servicio autorizado para herra-
mientas eléctricas Würth.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-
sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por
separado las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
Declaración de
conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60 745-1,
EN 60 745-2-1, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-3-2, EN 61 000-3-3 de acuerdo con las
regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Reservado el derecho a modificaciones
BM 10-XE - Buch Seite 18 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

19
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à
apresentação do aparelho na página de gráficos.
1 Mandril de brocas de fixação rápida
2 Colar do fuso
3 Aberturas de ventilação
4 Comutador da direcção de rotações
5 Botão de fixação
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Travamento para o módulo do cabo de rede
8 Parafuso de segurança
9 Chave de sextavado interno
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço
nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento.
Utilização de acordo com as
disposições
O berbequim pode ser utilizado para furar madeira,
metal e plástico e para aparafusar.
O utilizador é responsavel por danos provocados por
uma utilização indevida, que portanto não é acordo
com as disposições.
Informações sobre ruído e
vibrações
Valores de medida de acordo com EN 60 745-1.
O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é
tipicamente 79 dB (A). O nível de ruído durante o
trabalho pode exceder 90 dB (A). Incerteza de medi-
ção K = 3 dB.
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a
2,5 m/s2.
Um trabalho seguro com o aparelho só é
possível após ter lido completamente as
instruções de serviço e as indicações de
segurança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas contidas. Adi-
cionalmente deverá seguir as indicações gerais de
segurança que se encontram no caderno em anexo.
Uma instrução prática é vantajosa.
O aparelho não deve estar húmido e
também não deve ser operado em ambi-
entes húmidos.
Usar protectores auriculares. A exposi-
ção a ruídos pode levar à perda de audi-
ção.
Controlar o aparelho, o cabo eléctrico e
a ficha antes de cada utilização. Os
danos só devem ser eliminados pelo ser-
viço Würth Master ou por um especialista
credenciado. Só introduzir a ficha na
tomada se a máquina estiver desligada.
❏Durante o trabalho deverá segurar a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos e asse-
gurar uma posição segura. A ferramenta eléc-
trica é conduzida de forma segura com ambas as
mãos.
❏Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa através de dispositivos de fixação
ou torno de bancada está mais fixo do que
quando segurado com a mão.
❏Não trabalhar material que contenha asbesto.
Asbesto é cancerígeno.
❏Aguardar, até que a ferramenta eléctrica páre,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação
pode se enganchar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta eléctrica.
❏Segurar firmemente a ferramenta eléctrica. Ao
apertar e soltar parafusos, podem, por instantes,
ocorrer altos momentos de reacção.
❏Não utilizar a ferramenta eléctrica se o cabo esti-
ver danificado. Não entre em contacto com o
cabo danificado e tire a ficha da tomada se o
cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados elevam o risco de um choque eléc-
trico.
❏As ferramentas eléctricas que forem utilizadas
ao ar livre devem ser conectadas através de um
disjuntor de corrente de avaria.
❏Utilize aparelhos detectores apropriados para
detectar cabos de alimentação ou peça apoio da
sua firma de abastecimento.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar
incêndio e choque eléctrico. O dano de uma linha
de gás pode levar a uma explosão. Uma perfura-
ção de um tubo de água provoca um dano mate-
rial ou pode provocar um choque eléctrico.
❏Só segurar a ferramenta eléctrica pelos punhos
isolados, se a ferramenta eléctrica puder atingir
cabos escondidos. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar as partes metálicas da ferra-
menta eléctrica sob tensão e causar um choque
eléctrico.
❏Usar exclusivamente acessórios originais de
Würth.
Para sua segurança
☞Com relação a outras medidas de segurança, ver o anexo folha
P
BM 10-XE - Buch Seite 19 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10

20
Dados técnicos do aparelho
Colocar a ferramenta
Bloqueio de porta-broca
Para uma fácil e rápida substituição de ferramentas/
bucha, o aparelho possui um bloqueio de porta-bro-
cas. Assim não é mais necessário segurar o porta-bro-
cas com a mão ou com uma ferramenta.
Colocar a ferramenta
(ver a figura na página de gráficos)
Para tal, abrir a bucha, inserir a ferramente e apertar
a bucha. Depois das garras de aperto se terem fixado
à volta do veio da ferramenta, rode a bucha mais de
1/4 de modo a permitir que o poder de retençao da
bucha actue (pos. ➊; 1x “Click”).
Só então se pode ajustar a bucha da ferramenta
rodando-a vogorosamente no sentido da posição
“ GRIP, ZU” (ele actua ouvindo-se um estalido
mecânico (pos. ➋)).
O poder de tensão da bucha é principalmente
necessário para furaçäo com percussão.
Quando a bucha é aberta com uma pancada
forte até o máximo da abertura, é possível que não
possa voltar a ser fechada. Em consequência, sente-se
“prisão” (Como se a bucha tivesse sido demasiado
apertada). Neste caso rode uma vez mais a gola na
direcção “AUF, RELEASE ”.
Retirar a ferramenta
Abra a bucha rodando-a para a posição “AUF, RELE-
ASE ” (aberta).
Devido ao bloqueio automático do veio a bucha pode
ser rodada quando a máquina roda em vazio.
Por conseguinte, a bucha pode ser aberta com uma
mão sem esforço.
Ao rodar a gola a força de retenção da bucha desapa-
rece, após 1/4 de volta as garras de aperto abrem e
libertam a ferramenta.
Colocação em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede: Os dados apre-
sentados no logotipo devem coincidir com a tensão de
rede.
Montar o módulo do cabo eléctrico
Ligar o módulo do cabo de rede 7 ao punho. A ficha
deve travar.
Ligar e desligar
Ligação instantânea:
Ligar: Premir o interruptor 6.
Desligar: Soltar o interruptor 6.
Ligação permanente:
Ligar: Premir primeiro o interruptor 6 e seguida-
mente o botão de fixação 5. Soltar o inter-
ruptor.
Desligar: Premir o interruptor 6 e soltá-lo.
Comando de número de rotações sem escalonamento
O número de rotações pode ser ajustado sem escalona-
mentoaté ao valor pré-ajustado, por pressão variável
sobre o interruptor.
Alteração do sentido de rotação
Rotação para a frente:
Reversão para a frente:
Um encravamento mecânico impede que
o inversor possa ser actuado com o inter-
ruptor premido.
Manobrar o inversor só quando o veio da
bucha da máquina estiver parado.
Troca do mandril de brocas
Remoção do parafuso de retenção
(Figura A)
O mandril de brocas está protegido com o parafuso de
retenção 8 para evitar que a árvore porta-brocas se
solte.
Para se poder remover o mandril de brocas, é necessá-
rio abri-lo completamente e desatarraxar totalmente o
parafuso de retenção 8.
Berbequim BM 10-XE
N° de artigo 0702 325 X
Potência nominal consumida 650 W
Potência útil 345 W
Número de rotações em vazio 0 – 3150 min-1
máx. Ø de perfuração
Aço 10 mm
Alumínio 13 mm
Madeira 30 mm
Rosca do veio de trabalho 1/2" x 20 UNF
Garganta de fuso 43 mm
Amplitude do mandril 10 mm
Peso aprox. 1,5 kg
Classe de protecção II /
➡
➡
➡
BM 10-XE - Buch Seite 20 Mittwoch, 6. Dezember 2006 10:07 10
Table of contents
Languages:
Other wurth Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

jcb
jcb JCB-20BLDD Instructions & user's manual

Parkside
Parkside PBH 800 A1 Translation of the original instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 65930 operating instructions

Robust
Robust RB-ID 1050 Original operating instructions

DeWalt
DeWalt DC900 instruction manual

Worx
Worx WX372 Original instructions