wurth Master BS 96-A solid User manual

BS 96-A solid
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obs∆ugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucøiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacijà
EkspluatÇcijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
BS 96A_solid.book Seite 1 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
................................. 6… 7
................................. 8… 9
................................. 10…11
................................. 12…13
................................. 14…15
................................. 16…17
................................. 18…19
................................. 20…21
................................. 22…23
................................. 24…25
................................. 26…27
................................. 28…29
................................. 30…31
................................. 32…33
................................. 34…35
................................. 36…37
................................. 38…39
................................. 40…41
................................. 42…43
................................. 44…45
................................. 46…47
................................. 48…49
................................. 50…51
................................. 52…53
BS 96A_solid.book Seite 2 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

1 2 3
8
7
6
5
4
BS 96A_solid.book Seite 3 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

BS 96-A solid - Bildseite 2 Seite 4 Montag, 11. Dezember 2006 1:28 13

10
9
BS 96A_solid.book Seite 5 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

6
Geräteelemente
1
Schnellspannbohrfutter
2
Einstellring für Drehmoment
3
Gangwahlschalter
4
Ein-/Ausschalter/Drehzahlregulierung
5
Drehrichtungsumschalter mit Einschaltsperre
6
Druckfläche
7
Akku
8
Lüftungsschlitze
9
Sicherungsschraube
10
Innensechskantschlüssel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
Geräusch-/
Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt ty-
pischerweise: Schalldruckpegel 78 dB (A); Schallleis-
tungspegel 89 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger
als 2,5 m/s
2
.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät
ist nur möglich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen
strikt befolgen.
❏Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
❏Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Lei-
tungen, Gas- und Wasserrohren. Den Arbeitsbe-
reich überprüfen; z. B. mit einem Metallortungsge-
rät.
❏Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit enganliegen-
der Kleidung arbeiten.
❏Vorsicht, die Maschine kann sich sofort in Bewe-
gung setzen, wenn der Ein-/Ausschalter 4 betätigt
wird. Stellen Sie bei Werkzeugwechsel, Einsetzen
des Akkus, bei Transport und Aufbewahrung den
Drehrichtungsumschalter 5 stets auf Mittelstellung
(Einschaltsperre).
❏Sichern Sie beim Arbeiten das Werkstück mit Hilfe
von Spannvorrichtungen.
❏Beim Arbeiten stets für einen sicheren Stand sor-
gen.
❏Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Ab-
rutschgefahr.
❏Beim Schrauben mit kleiner Drehzahl arbeiten.
❏Die Kontakte des Akkus bei Aufbewahrung außer-
halb des Ladegerätes abdecken. Bei Kurzschluss
durch metallische Überbrückung besteht Brand-
und Explosionsgefahr!
❏Akku nicht öffnen, sowie vor Stoß, Hitze und Feuer
schützen. Explosionsgefahr!
❏Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprüfen.
Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter
benutzen. Reparatur nur von einen Fachmann
durchführen lassen.
Gerät nie selbst öffnen.
❏Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt.
Zum Laden nur ein dafür vorgesehenes Würth-La-
degerät verwenden.
❏Die Nennspannung des Akkus muss mit den Anga-
ben auf dem Gerät übereinstimmen.
❏Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom siche-
ren Sitz des Akkus im Gerät.
❏Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Akku her-
ausnehmen.
❏Erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen lassen.
❏Unter Extrembedingungen kann etwas Akku-Flüs-
sigkeit austreten, was aber keinen Defekt bedeutet.
Sollte Akku-Flüssigkeit auf die Haut gelangen, die
betroffene Hautpartie sofort mit Wasser und Seife
waschen. Akku-Flüssigkeit mit Essig oder Zitronen-
saft neutralisieren. Sollte Akku-Flüssigkeit ins Auge
gelangen, das Auge mindestens 10 Minuten mit
klarem Wasser ausspülen. Dann sofort Arzt aufsu-
chen!
❏Nur Original-Würth-Zubehör verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
D
☞Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage.
BS 96A_solid.book Seite 6 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

7
Gerätekennwerte
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Akku-Bohrschrauber ist einsetzbar zum Bohren von
Holz, Metall und Kunststoff und zum Schrauben.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
haftet der Benutzer.
Fragen zum Gerät und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und An-
wendungsberatung unter Tel.: 01805-60 65 69 (12
Cent/min).
Akku laden
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich
zwischen 0 °C und +50 °C zulässt. Dadurch wird eine
hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Wartung und Pflege
Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku herausneh-
men.
❏
Gerät und Lüftungsschlitze stets frei und sauber halten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem
Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos
unter Tel.
0800-WMASTER (0800-9 62 78 37)
. In Ös-
terreich unter der Tel.
0800-20 30 13
.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte un-
bedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Gerä-
tes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im Inter-
net unter „http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-Nie-
derlassung angefordert werden.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll! Gemäß der Europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtli-
nie 91/157/EWG recycelt werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleistung
gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Niederlassung, Ih-
rem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einer
Würth-autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerk-
zeuge übergeben.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014,
EN 61 000, EN 50 366 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Akku-Bohrschrauber BS 96-A solid
Artikelnummer 0700 182 X
Nennleistung 300 W
Leerlaufdrehzahl
1. Gang 0–300 min
-1
2. Gang 0–1000 min
-1
max. Drehmoment 27 Nm
Bohr-Ø Stahl 10 mm
Bohr-Ø Aluminium 10 mm
Bohr-Ø Holz 20 mm
Schrauben-Ø Holz 6 mm
Spindelgewinde 3/8" - 24 UNF
Gewicht ca. (ohne Akku) 1,24 kg
Akku (SD)
Artikelnummer 0700 980 3..
Änderungen vorbehalten
BS 96A_solid.book Seite 7 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

8
Operating Controls
1
Keyless chuck
2
Setting ring for torque
3
Speed selector
4
On/Off switch/speed control
5
Rotation direction switch with lock-off
6
Contact surface
7
Battery
8
Ventilation slots
9
Securing screw
10
Allen key
Not all of the accessories illustrated or described are in-
cluded as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: sound pressure level 78 dB (A); sound power level
89 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read
completely and the instructions con-
tained therein are strictly followed.
❏The machine must not be damp and must also not
be operated in damp surroundings.
❏Be careful of hidden electrical lines or gas and wa-
ter pipes. Check the working area, e. g., with a
metal detector.
❏Keep long hair away from the machine. Do not op-
erate while wearing loose clothing.
❏Caution: The machine can begin to operate imme-
diately when the On/Off switch 4 is activated.
When replacing drill bit or battery, as well as for
transport and storage, always set the rotation di-
rection switch 5 to the centre position (lock-off).
❏Use a clamping device to secure the workpiece be-
fore drilling.
❏When working, always provide for a secure
stance.
❏Be careful when screwing in long screws; danger
of sliding off.
❏For screws, work using with a low speed.
❏When the battery is outside the battery charger,
cover battery terminals to avoid short circuits from
metal objects. Danger of fire and explosion!
❏Do not open the battery; protect against impact,
heat and fire. Danger of explosion!
❏Before each use, check the machine and battery. If
damage is detected, do not use the machine.
Have repairs performed only by a qualified tech-
nician.
Never open the machine yourself.
❏Battery and charger are specifically designed for
use in conjunction with one another. Charging
should be performed exclusively with a Würth rap-
id charger.
❏The rated voltage of the battery must correspond
with the specifications on the machine.
❏Convince yourself before using that the battery is
securely seated in the machine.
❏Always remove battery before working on ma-
chine.
❏Allow warm battery to cool before charging.
❏Under extreme conditions it is possible that some
battery fluid can escape; this, however, does not
indicate any defect. Should battery fluid contact
the skin, wash the affected parts of the skin imme-
diately with soap and water. Neutralise the battery
fluid with vinegar or lemon juice. Should any bat-
tery fluid get into the eye, rinse the eye for at least
10 minutes with fresh water. Consult a doctor im-
mediately!
❏Use only original Würth parts and accessories.
For Your Safety
GB
☞For further notes on safety refer to enclosed sheet.
BS 96A_solid.book Seite 8 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

9
Product Specifications
Intended Use
The cordless drill/screwdriver can be used for drilling
wood, metal and plastics and also as a screw driver.
For damage caused by usage other then intended, the
user is responsible.
Battery Charging
The battery is equipped with an NTC temperature con-
trol which allows charging only within a temperature
range of between 0 °C and +50 °C. A long battery
service life is achieved in this manner.
Maintenance and Care
Always remove battery before working on machine.
❏
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing, repair should be carried out by
a Würth Master-Service agent.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the article number on the type plate of the ma-
chine.
For the current spare parts list of this machine, log into
the Internet under “http://www.wuerth.com/partsman-
ager” or ask for a copy at your nearest Würth branch
office.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sort-
ed for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power tools that are no
longer suitable for use must be separately collected and
sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Defective or worn out batteries must be recycled ac-
cording to the guidelines 91/157/EEC.
Warranty
For this Würth machine, we provide a warranty in ac-
cordance with statutory/country-specific regulations
from the date of purchase (proof of purchase by invoice
or delivery note). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or im-
proper handling is excluded from the warranty.
Claims can be accepted only when the machine is pre-
sented undisassembled to a Würth branch office or a
Würth field service employee.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60 745, EN 55 014,
EN 61 000, EN 50 366 according to the provisions of
the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EC.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Battery-operated
Screw driving drill BS 96-A solid
Part number 0700 182 X
Rated power 300 W
No-load speed
Speed I 0–300 rpm
Speed II 0–1000 rpm
max. torque 27 Nm
Drill dia. Steel 10 mm
Drill dia. Aluminium 10 mm
Drill dia. Wood 20 mm
Screw dia. 6 mm
Thread of work spindle 3/8" - 24 UNF
Weight approx. (without Battery) 1.24 kg
Battery (SD)
Part number 0700 980 3..
Subject to change without notice
BS 96A_solid.book Seite 9 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

10
Elementi dell’apparecchio
1
Mandrino a serraggio rapido
2 Anello di regolazione per coppia
3 Selettore di velocità
4 Interruttore di avvio/arresto/Regolazione del
numero di giri
5 Commutatore per la reversibilità con blocco di
avviamento
6 Superficie di pressione
7 Batteria
8 Feritoia di ventilazione
9 Vite di sicurezza
10 Chiave a brugola
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non
sono sempre compresi nella fornitura!
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica della
macchina è solitamente di pressione acustica
78 dB (A); livello della potenza sonora 89 dB (A).
Usare auricolari di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono
inferiori a 2,5 m/s2.
E’ possibile lavorare con l’elettrou-
tensile senza incorrere in pericoli sol-
tanto dopo aver letto completamente
le istruzioni per l’uso e l’opuscolo av-
vertenze per la sicurezza e seguendo
rigorosamente le istruzioni in essi
contenute.
❏L’apparecchio non deve essere umido e non deve
essere impiegato in ambiente umido.
❏Attenzione a cavi elettrici, a tubazioni di gas e
dell’acqua che siano posate in maniera non visibi-
le. Controllare la zona di operazione p. e. con un
rilevatore di metalli.
❏Attenzione con i capelli lunghi. Lavorare solo con
abiti aderenti.
❏Attenzione, l’utensile può mettersi immediatamen-
te in movimento se viene azionato l’interruttore di
avvio/arresto 4. Posizionare il commutatore del
senso di rotazione 5 sempre nella posizione cen-
trale (bloccaggio dell’inserimento) durante la so-
stituzione della punta, l’inserimento della batteria,
durante il trasporto e la conservazione.
❏Durante la trapanatura bloccare il pezzo con
l’aiuto di dispositivi di fissaggio.
❏Cercare di assicurarsi sempre un posizione di la-
voro sicura.
❏Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe:
pericolo di scivolamento.
❏Durante l‘avvitamento lavorare nella prima veloci-
tà ed operando un piccolo numero di giri.
❏In caso di deposito coprire i contatti della batteria
all‘esterno del caricabatterie. In caso di cortocir-
cuito dovuto a collegamenti metallici, esiste peri-
colo di incendio e di esplosione!
❏Non aprire la batteria; proteggerla contro gli urti,
il caldo ed il fuoco. Pericolo di esplosione!
❏Controllare la macchina e la batteria prima di
ogni impiego. Non utilizzare la macchina se si ri-
scontrano danni. Incaricare personale specializ-
zato dell’esecuzione delle riparazioni.
Mai aprire personalmente la macchina.
❏La batteria e l’apparecchio di carica sono adattati
tra di loro. Per la carica può essere impiegato solo
un apparecchio di carica rapida Würth.
❏La tensione nominale della batteria deve essere
conforme ai dati tecnici riportati sull’apparecchio.
❏Assicurarsi che la batteria sia ben inserita nel suo
vano prima di utilizzare la macchina.
❏Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina
estrarre la batteria.
❏Prima di caricarlo far raffreddarela batteria caldo.
❏A condizioni estreme può verificarsi una fuoriusci-
ta di parte del liquido della batteria. Ciò non signi-
fica che la batteria sia difettosa. Qualora il liquido
della batteria dovesse toccare la pelle, lavare im-
mediatamente la parte interessata utilizzando ac-
qua e sapone. Neutralizzare il liquido per batteria
utilizzando aceto oppure succo di limone. In caso
che il liquido della batteria dovesse andare a finire
negli occhi, sciacquare l’occhio interessato con ac-
qua chiara per almeno 10 minuti. In seguito, con-
sultare immediatamente un medico.
❏Impiegate solo accessori originali Würth.
Per la Vostra sicurezza
I
☞Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato.
BS 96A_solid.book Seite 10 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

11
Dati tecnici
Uso conforme alle norme
Il cacciaviti/avvitatore a batteria è idoneo per avvitare
e per eseguire forature nel legno, nel metallo ed in ma-
teriali sintetici.
Per danni provocati da uso non conforme alle norme,
risponde esclusivamente l’Utente.
Caricare la batteria
La batteria è equipaggiata con un dispositivo di control-
lo della temperatura NTC, che permette l’operazione di
ricarica soltanto entro valori di temperatura compresi
tra 0 °C e +50 °C. In questo modo si raggiunge un’ele-
vata durata della batteria.
Cura e manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina
estrarre la batteria.
❏Mantenere sempre pulita l’apparecchiatura e le fes-
sure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara-
zione va fatta effettuare da un punto di assistenza Wür-
th master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
articolo riportato sulla targhetta di fabbricazione della
macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa mac-
china può essere consultata nel sito Internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure è
possibile richiederla presso la più vicina filiale Würth.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel
diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed essere inviati
ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie difettose oppure consumate devono essere
riciclate secondo la direttiva CEE 91/157.
Garanzia
Per questa macchina Würth forniamo una garanzia in
conformità con le direttive di legge vigenti nel rispettivo
Paese ed a partire dalla data di acquisto (verifica da
fattura o bolla di consegna). I difetti subentrati vengono
eliminati attraverso una fornitura di ricambio oppure
provvedendo alle dovute riparazioni.
Si esclude la prestazione di garanzia in caso di danni
dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a trat-
tamento ed impiego non appropriato.
Si accettano reclamazioni soltanto in caso che la mac-
china venga rimandato indietro non smontato ad una
delle sedi Würth oppure al Vostro Responsabile Servi-
zio Clienti Würth oppure ad un Centro Servizio Clienti
per Elettroutensili Würth autorizzato.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re-
lativi documenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000,
EN 50 366 , in base alle prescrizioni delle direttive
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Cacciaviti/Avvitatore BS 96-A solid
Numero d’ordine 0700 182 X
Potenza nominale 300 W
Numero di giri a vuoto
Velocità I 0–300 min-1
Velocità II 0–1000 min-1
mass. momento di coppia 27 Nm
Foro-Ø Acciaio 10 mm
Foro-Ø Alluminio 10 mm
Foro-Ø Legno 20 mm
Viti-Ø, mass., Legno 6 mm
Passo attacco codolo 3/8" - 24 UNF
Peso ca. (senza Batteria) 1,24 kg
Batteria
Numero d’ordine 0700 980 3..
Con riserva di modifiche
BS 96A_solid.book Seite 11 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

12
Eléments de l‘appareil
1 Mandrin de serrage rapide
2 Molette de réglage pour couple
3 Sélecteur de vitesse
4 Interrupteur Marche/Arrêt/
Réglage de la vitesse de rotation
5 Commutateur de sens de rotation avec
verrouillage de mise en marche
6 Surface imprimée
7 Accu
8 Ouïes de ventilation
9 Vis de blocage
10 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’utilisation
ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme
européenne EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa-
reil sont : niveau de pression acoustique 78 dB (A) ; ni-
veau d’intensité acoustique 89 dB (A).
Toujours porter une protection acoustique !
La vibration de l‘avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
Pour travailler sans danger avec cet
appareil, il est impératif d‘en avoir lu
attentivement le mode d‘emploi et de
respecter au pied de la lettre les con-
signes qui s‘y trouvent.
❏L‘appareil ne doit pas être et ne doit pas non plus
être utilisé dans un environnement humide.
❏Attention aux conduites électriques, aux tuyaux et
conduites dissimulés de gaz et d’eau. Contrôler la
zone de travail, avec un détecteur de métal, par
exemple.
❏Attention aux cheveux longs. Lors de l’utilisation,
ne pas porter de vêtements amples.
❏Attention, l’appareil peut se mettre en marche dès
que l’interrupteur Marche/Arrêt 4 est actionné.
Lors d’un changement d’outil, de la mise en place
de l’accumulateur, du transport et du rangement
de l’appareil, amener toujours le commutateur de
sens de rotation 5 en position intermédiaire (ver-
rouillage de l’interrupteur).
❏Lors de travaux de perçage, bloquer la pièce à tra-
vailler à l’aide de dispositifs de serrage.
❏Veiller toujours à garder une position bien en
équilibre en travaillant avec la machine.
❏Attention lors de la pose des vis un peu longues :
elles peuvent glisser.
❏Visser avec une vitesse de rotation réduite.
❏Recouvrir les contacts des accumulateurs pour en
permettre le stockage hors de l‘appareil. Les court-
circuiter avec un élément métallique expose à des
risques d‘incendie et d‘explosion !
❏Ne pas ouvrir les accumulateurs. Les protéger des
chocs, de la chaleur et du feu : risques d‘explo-
sion !
❏Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et l’ac-
cumulateur. Ne jamais mettre en marche un appa-
reil endommagé. Les réparations ne doivent être
confiées qu’à un spécialiste.
Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même.
❏L’accumulateur et le chargeur sont conçus l’un en
fonction de l’autre. Pour la charge, utiliser exclusi-
vement un chargeur rapide Würth.
❏La tension nominale de l’accumulateur doit corres-
pondre aux indications figurant sur l’appareil.
❏Avant utilisation, toujours contrôler que l’accumu-
lateur est correctement en place.
❏Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil lui-mê-
me : retirer l’accumulateur.
❏Avant de recharger un accumulateur échauffé à
l’usage, le laisser refroidir.
❏En cas d’utilisation extrême, il est possible qu’une
petite quantité de liquide sorte de l’accu, ce qui ne
signifie pas que l’accu est défectueux. Au cas où
du liquide de l’accu entrerait en contact avec la
peau, laver immédiatement l’endroit concerné
avec de l’eau et du savon. Neutraliser le liquide
d’accu avec du vinaigre ou du jus de citron. En cas
de contact avec les yeux, les rincer soigneusement
et pendant au moins 10 minutes avec de l’eau clai-
re. Puis, consulter immédiatement un médecin !
❏N’utiliser que des accessoires Würth d’origine.
Pour votre sécurité
F
☞D‘autres consignes de sécurité figurent sur la feuille jointe.
BS 96A_solid.book Seite 12 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

13
Caractéristiques techniques
Utilisation conformément
à sa destination
La perceuse-visseuse à accu peut être utilisée pour des
travaux de perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques ainsi que pour des travaux de vissage.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom-
mages dus à une utilisation non conforme à la concep-
tion de l’appareil.
Charger l’accumulateur
L’accumulateur est doté d’un dispositif de surveillance
de la température NTC ne permettant la charge que
dans une plage de température comprise entre 0 °C et
+50 °C. La longévité de l’accumulateur s’en trouve ainsi
accrue.
Maintenance et entretien
Avant d’effectuer tout travail sur l’appareil lui-même :
retirer l’accumulateur.
❏La machine et ses ouïes de refroidissement doivent
toujours rester propres.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à un master-Service
Würth.
Pour toutes questions et commandes de pièces de re-
change, indiquer absolument le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appareil
peut être consultée sous « http://www.wuerth.com/
partsmanager » ou demandée auprès de la succursale
Würth la plus proche.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diven-
tati inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Les accus usés ou défectueux doivent être recyclés con-
formément à la directive 91/157/CEE.
Garantie
Cet appareil Würth est garanti, à partir de la date de
l’achat, conformément aux dispositions légales/natio-
nales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de li-
vraison). Les dommages survenus seront compensés par
une livraison de remplacement ou par une réparation.
Les défauts dus à une usure normale, à une surcharge
ou à un mauvais usage sont exclus de la garantie.
Pour que cette garantie soit valable, il faut retourner
l’outil non démonté à une succursale Würth ou à votre
vendeur de service extérieur Würth.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés : EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000,
EN 50 366 , conformément aux termes des réglementa-
tions 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Perceuse-visseuse
accumulateur BS 96-A solid
Référence 0700 182 X
Puissance absorbée 300 W
Vitesse à vide
Vitesse I 0–300 min-1
Vitesse II 0–1000 min-1
Couple max. 27 Nm
Ø perçage Acier 10 mm
Ø perçage Aluminium 10 mm
Ø perçage Bois 20 mm
Ø max. des vis, Bois 6 mm
Filetage de l’arbre 3/8" - 24 UNF
Poids env. (sans Accu) 1,24 kg
Accu (SD)
Référence 0700 980 3..
Sous réserve de modifications
BS 96A_solid.book Seite 13 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

14
Elementos del aparato
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Anillo de ajuste de par de giro
3 Selector de etapas
4 Interruptor de conexión/desconexión y
regulador de revoluciones
5 Selector de sentido de giro con
bloqueador de conexión
6 Lengueta de presión
7 Acumulador
8 Aberturas de refrigeración
9 Tornillo de seguridad
10 Llave macho hexagonal
¡Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de
servicio no siempre enstán comprendidos en el volumen de
entrega!
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma
EN 60 745.
El nivel de ruido del aparato, en condiciones normales,
determinado con un filtro A, es de: nivel de presión de
sonido 78 dB (A); nivel de potencia acústica 89 dB (A).
¡Se recomiendan protectores auditivos!
La vibratión en la mano del operario es normalmente
menor de 2,5 m/s2.
Para poder trabajar sin peligro con
el aparato, debe Ud. leer completa-
mente las instrucciones de manejo,
así como los folletos con indicaciones
de seguridad, y seguir estrictamente
las indicaciones allí descritas.
❏El aparato no se puede humedecer ó ser funciona-
do en lugares húmedos.
❏Cuidado con los conductores eléctricos y las tube-
rías de gas y agua ocultas. Controlar el área de
trabajo; p. ej. con un detector de metales.
❏Precaución con los cabellos largos. Trabajar sola-
mente con vestimenta ceñida al cuerpo.
❏Precaución: la máquina puede ponerse inmedia-
tamente en movimiento al accionar el interruptor
de conexión/desconexión 4. En caso de cambio
de útiles, al incorporar el acumulador, durante el
transporte o en la situación de reposo, situar siem-
pre el conmutador de sentido de giro 5 en la po-
sición central (bloqueo de conexión).
❏Sírvase asegurar la pieza de trabajo con ayuda
del dispositivo de sujeción durante el taladrado.
❏Trabajar siempre sobre una base firme.
❏Cuidado al atornillar tornillos largos por existir
peligro de resbalar.
❏Al atornillar trabajar en la 1. velocidad o con ba-
jas revoluciones.
❏En caso de mantener la batería fuera del carga-
dor, tapar los contactos. Al realizar un cortocircui-
to provocado por el puenteado con un elemento
metálico existe peligro de incendio y de explosión!
❏No abrir la batería, y protegerla contra golpes,
del calor y del fuego. Peligro de explosión!
❏Antes de cada utilización controlar el aparato y el
acumulador. De presenciar daños, no continuar
usando el aparato. Dejar repararlo sólo por per-
sonal técnico especializado.
No abrir jamás el aparato por su propia cuenta.
❏El acumulador y el cargador están adaptados en-
tre sí. Para la carga debe utilizarse únicamente un
cargador rápido Würth.
❏La tensión nominal del acumulador debe coincidir
con las indicaciones la máquina.
❏Asegúrese antes de su utilización de la firme suje-
ción del acumulador en el aparato.
❏Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na, sacar el acumulador.
❏Antes de cargar un acumulador que esté caliente,
dejarlo enfriar.
❏Bajo ciertas condiciones extremas puede que lle-
gue a salir algo de líquido del acumulador, lo que
no es síntoma de defecto. Si este líquido llegase a
tocar la piel, enjuagar inmediatamente la zona
afectada con agua y jabón. Neutralizar el líquido
del acumulador con vinagre o jugo de limón. Si el
líquido del acumulador llegase a penetrar en su
ojo, enjuagar éste con abundante agua limpia du-
rante 10 minutos, como mínimo. ¡Acuda seguida-
mente a un médico!
❏Utilizar sólo accesorios originales de Würth.
Para su seguridad
E
☞Indicaciones de seguridad adicionales ver hoja.
BS 96A_solid.book Seite 14 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

15
Caracteristicas técnicas
Utilización reglamentaria
La atornilladora taladradora de acumuladores puede
utilizarse para taladrar madera, metal y material sinté-
tico, y para atornillar.
El usuario es el responsable exclusivo de los daños que
puedan derivarse de una utilización antirreglamentaria.
Carga del acumulador
El acumulador está equipado con un sensor de tempe-
ratura NTC que solamente permite la carga a tempera-
turas entre 0 °C y +50 °C. Con esto se consigue una
larga duración del acumulador.
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, sa-
car el acumulador.
❏Mantener siempre limpias las ventanas de refrigera-
ción.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la máquina llegara a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico Würth master.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de repuesto es
imprescindible indicar siempre el nº de artículo que figura
en la placa de características del aparato.
La lista actualizada para las piezas de repuesto de este
aparato puede obtenerse en internet bajo
“http://www.wuerth.com/partsmanager”, o adquirir-
se en el establecimiento Würth más cercano.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-
sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de re-
cuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles, tras
su conversión en ley nacional, debe-
rán acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Los acumuladores defectuosos o inservibles deben reci-
clarse conforme a la directriz 91/157/CEE.
Garantía
Para este aparato Würth concedemos una garantía a
partir de la fecha de compra (comprobación mediante
factura o albarán de entrega) de acuerdo con las dis-
posiciones que marca la ley en el respectivo país. Los
defectos serán subsanados mediante reparación o
reposición del aparato, según se estime conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños origina-
dos por un desgaste natural, sobrecarga o utilización
inadecuada.
Las reclamaciones solamente pueden tramitarse si en-
trega el aparato sin desmontar a un establecimiento
Würth, a personal del Servicio Exterior Técnico Würth,
o a un taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Würth.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60 745,
EN 55 014, EN 61 000, EN 50 366 , de acuerdo con
las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Atornilladora taladradora con
acumulador BS 96-A solid
Nº de pedido 0700 182 X
Potencia absorbida nominal 300 W
Revoluciones en vacío
1a marcha 0–300 min-1
2a marcha 0–1000 min-1
Par de giro máx. 27 Nm
Ø Taladro Acero 10 mm
Ø Taladro Aluminio 10 mm
Ø Taladro Madera 20 mm
Ø de tornillo, máx., Madera 6 mm
Rosca de eje de trabajo 3/8" - 24 UNF
Peso aprox. (sin Acumulador) 1,24 kg
Acumulador (SD)
Nº de pedido 0700 980 3..
Reservado el derecho a modificaciones
BS 96A_solid.book Seite 15 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

16
Elementos do aparelho
1 Mandril de brocas de fixação rápida
2 Anel de ajuste para binário
3 Selector de velocidades
4 Interruptor de ligar/desligar/regulação de
número de rotações
5 Comutador de sentido de rotação com bloqueio
de ligação
6 Superfície de pressão
7 Acumulador
8 Aberturas de ventilação
9 Parafuso de retenção
10 Chave de interior sextavado
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço
nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Informações sobre ruído
e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é de ti-
picamente: nível de pressão acústica 78 dB (A); nível
de potência acústica 89 dB (A).
Usar protecção auricular!
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a
2,5 m/s2.
Um trabalho seguro com o aparelho
só é possível após ter lido atenta-
mente as instruções de serviço e as
indicações de segurança e após ob-
servar rigorosamente as indicações
nelas contidas.
❏O aparelho não deve estar húmido nem deve ser
operado em ambiente húmido.
❏Cuidado com linhas eléctricas encobertas, canos
de gás e de água. Controlar o local de trabalho;
p. ex. com um detector de metais.
❏Cuidado com cabelos muito compridos. Usar ex-
clusivamente roupas bem justas para o trabalho.
❏Cuidado, pois a máquina poderá começar a mo-
vimentar-se imediatamente após o accionamento
do interruptor liga/desliga 4. No caso de uma tro-
ca das ferramentas, da colocação do acumulador,
durante o transporte e para guardar a máquina,
deve-se sempre posicionar o comutador do senti-
do de rotação 5 na posição média (bloqueio da li-
gação).
❏Durante a perfuração, deve-se prender a peça de
trabalho com o auxílio de dispositivos de reten-
ção.
❏Mantenha sempre uma posição de trabalho firme
e segura.
❏Atenção ao apertar parafusos compridos, perigo
de deslize.
❏Ao aparafusar, trabalhe na primeira marcha ou
com número de rotações reduzido.
❏Cobrir os contactos do acumulador quando o
guardar fora do carregador. Existe perigo de fogo
e de explosão em caso de curto circuito através de
ponte metálica!
❏Não abrir o acumulador e protegê-lo de panca-
das, calor e fogo. Perigo de explosão!
❏Controllare la macchina e la batteria prima di
ogni impiego. Non utilizzare la macchina se si ris-
contrano danni. Incaricare personale specializza-
to dell’esecuzione delle riparazioni.
Mai aprire personalmente la macchina.
❏O acumulador e o carregador estão adaptados
um ao outro. Para o carregamento deve-se utilizar
exclusivamente um carregador rápido da Würth.
❏A tensão nominal do acumulador tem de coincidir
com as indicações contidas na placa de caracte-
rísticas da máquina.
❏Assicurarsi che la batteria sia ben inserita nel suo
vano prima di utilizzare la macchina.
❏Remover o acumulador antes de realizar quais-
quer operações na própria máquina.
❏Deixar um acumulador aquecido esfriar antes de
carregá-lo.
❏Sob condições extremas, é possível que escape um
pouco de liquido de acumulador, o que no entanto
não significa nenhum defeito. Caso o líquido de
acumulador entre em contacto com a pele, deverá
lavar imediatamente a parte da pele atingida com
água e sabão. Neutralizar o líquido do acumula-
dor com vinagre ou suco de limão. Caso o líquido
do acumulador entrar nos olhos, deverá encha-
guar os olhos com água limpa durante no mínimo
10 minutos. Em seguida dirija-se imediatamente
ao médico!
❏Utilizar exclusivamente acessórios genuínos
Würth.
Para sua segurança
P
☞Para outras indicações de segurança ver a folha.
BS 96A_solid.book Seite 16 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

17
Dados técnicos do aparelho
Utilização de acordo com
as disposições
A aparafusadora-berbequim acu pode ser utilizada
para furar madeira, metal e plástico e para aparafu-
sar.
O utilizador é responsavel por danos provocados por
uma utilização indevida, que portanto não é acordo
com as disposições.
Carregar o acumulador
O acumulador está equipado com um controle de tem-
peratura NTC, que só permite um carregamento na fai-
xa de temperatura entre 0 °C e +50 °C, garantindo,
assim, uma longa vida útil do acumulador.
Manutenção e conservação
Remover o acumulador antes de realizar quaisquer
operações na própria máquina.
❏Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpos.
Se o aparelho falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser exe-
cutada por um serviço pós-venda Würth master.
No caso de questões e encomenda de peças sobressa-
lentes, deverá impreterivelmente indicar o número de
artigo conforme o logotipo do aparelho.
A lista actual de peças de substituição deste aparelho
pode ser obtida no internet sob “http://www.wuerth.
com/partsmanager” ou requisitada na representação
Würth mais próxima.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens de-
vem ser enviados a uma reciclagem ecológica de ma-
térias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléc-
tricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores defeituosos ou esgotados devem ser re-
ciclados de acordo com a directiva 91/157/CEE.
Garantia
Nós prestamos para este aparelho Würth uma garantia
conforme as determinações legais/específicas do país,
a partir da data de compra (comprovado pela factura
ou pelo recibo de entrega). Danos originados são eli-
minados através de um fornecimento de substituição ou
por uma reparação.
Danos provenientes de desgastes naturais, sobre-carga
ou utilização inadequada, não são abrangidos pela
garantia.
Reclamações apenas podem ser aceitas, se o aparelho
for enviado, sem ser desmontado, a uma representação
Würth, a uma revendedor Würth ou à uma oficina de
serviços para ferramentas eléctricas autorizada Würth.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este produto cumpre as seguintes normas ou documen-
tos normativos: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000,
EN 50 366 , de acordo com as disposições das direc-
tivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Berbequim con acumulador BS 96-A solid
Número de referência 0700 182 X
Potência nominal 300 W
Número de rotações em vazio
1ª marcha 0–300 min-1
2ª marcha 0–1000 min-1
máx. binário 27 Nm
Ø de furação Aço 10 mm
Ø de furação Alumínio 10 mm
Ø de furação Madeira 20 mm
Ø máx. de parafuso, Madeira 6 mm
Rosca do veio de trabalho 3/8" - 24 UNF
Peso aprox. (sem Acumulador) 1,24 kg
Acumulador (SD)
Número de referência 0700 980 3..
Reservado o direito a modificações
BS 96A_solid.book Seite 17 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

18
Bestanddelen van de apparaat
1 Snelspanboorhouder
2 Instelring voor draaimoment
3 Toerentalschakelaar
4 Aan-/uitschakelaar/toerentalregeling
5 Draairichtingomschakelaar met
6 Drukvlakinschakelblokkering
7 Akku
8 Ventilatieopeningen
9 Beveiligingsbout
10 Inbussleutel
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en
trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 78 dB (A);
geluidsvermogenniveau 89 dB (A).
Draag een gehoorbescherming.
Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder is dan
2,5 m/s2.
Met det apparaat kan uitsluitend vei-
lig worden gewerkt, wanneer u de
gebruiksaanwijzing en de veilig-
heidsvoorschriften volledig leest en u
zich strikt aan de gegeven aanwij-
zingen houdt.
❏Det apparaat moet droog zijn en mag niet in een
vochtige omgeving worden gebruikt.
❏Let op verborgen elektrische leidingen en gas- en
waterbuizen. De werkomgeving kontroleren, bijv.
met een metaaldetektor.
❏Bij lange haren haarbescherming dragen. Alleen
met nauw sluitende kleding werken.
❏Voorzichtig, wanneer de aan/uit-schakelaar 4
wordt bediend, kan de boormachine zich direkt in
beweging zetten. De draairichtingsomschake-
laar 5 bij het wisselen van de boren, het inzetten
van de akku, bij transport en opbergen steeds op
de middenpositie (inschakelvergrendeling) zetten.
❏Beveilig bij het boren het werkstuk door deze met
een spaninrichting vast te zetten.
❏Zorg er voor dat u tijdens de werkzaamheden ste-
vig staat.
❏Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven.
Gevaar voor uitglijden.
❏Bij het schroeven met een laag toerental werken.
❏De contacten van de akku afdekken wanneer hij
buiten het oplaadapparaat wordt bewaard. Bij
kortsluiting door mechanische overbrugging be-
staat brand- en explosiegevaar!
❏Akku niet openen. Beschermen tegen schokken,
hitte en vuur. Explosiegevaar!
❏Voor elk gebruik machine en akku kontroleren. In-
dien defekten worden vastgesteld, machine niet
meer gebruiken. Reparatie uitsluitend door een
vakman laten uitvoeren.
Machine nooit zelf openen.
❏Akku en laadapparaat zijn op elkaar afgestemd.
Voor het opladen mag alleen een Würth snellaad-
apparaat worden gebruikt.
❏De nominale spanning van de akku moet overeen-
komen met de gegevens op de machine.
❏Kontroleer voor het gebruik of de akku goed in de
machine zit.
❏Voor alle werkzaamheden aan de machine moet
de akku worden verwijderd.
❏Een verwarmde akku voor het opladen laten af-
koelen.
❏Onder extreme omstandigheden kan een kleine
hoeveelheid accuvloeistof naar buiten komen. Dat
houdt echter geen defect in. Indien accuvloeistof
op de huid terechtkomt, dient u het desbetreffende
huidgedeelte onmiddellijk met water en zeep te
wassen. Neutraliseer de accuvloeistof met azijn of
citroensap. Indien accuvloeistof in het oog terecht-
komt, dient u het oog minstens 10 minuten met
schoon water uit te spoelen. Bezoek daarna on-
middellijk een arts.
❏Gebruik uitsluitend originele Würth-toebehoren.
Voor uw veiligheid
NL
☞Zie voor meer veiligheidsvoorschriften de bijgevoegde brochure.
BS 96A_solid.book Seite 18 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

19
Technische gegevens
Gebruik volgens bestemming
De accuboorschroevendraaier kan worden gebruikt om
te boren in hout, metaal en kunststof en om te schroe-
ven.
De gebruiker is aansprakelijk voor defecten bij gebruik
dat niet volgens de bestemming is.
Accu opladen
De accu is uitgerust met een NTC-temperatuurbewaking
die alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en
+50 °C oplaadt. Hierdoor wordt de levensduur van de
accu verlengd.
Onderhoud en reiniging
Voor alle werkzaamheden aan de machine moet de
akku worden verwijderd.
❏Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden.
Mocht het gereedschap ondanks zorgvuldige fabrica-
ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie door een Würth Master-Service te worden uitge-
voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson-
derdelen altijd het artikelnummer volgens het typeplaat-
je van de machine.
De actuele onderdelenlijst van deze machine kunt u be-
kijken op het internet via „http://www.wuerth.com/
partsmanager” of aanvragen bij de Würth-vestiging bij
u in de buurt.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen apart wor-
den ingezameld en op een voor het milieu verantwoor-
de wijze worden hergebruikt.
Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn
91/157/EEG worden gerecycled.
Garantie
Voor dit Würth-gereedschap bieden wij garantie vanaf
de aankoopdatum (factuur of leverbon geldt als bewijs)
volgens de wettelijke, per land verschillende bepalin-
gen. Opgetreden defecten worden verholpen door een
vervangingslevering of reparatie.
Defecten die zijn terug te voeren op natuurlijke slijtage,
overbelasting of ondeskundige behandeling worden
van de garantie uitgesloten.
Klachten worden alleen in behandeling genomen wan-
neer u het apparaat in compleet gemonteerde toestand
overdraagt aan een Würth-vestiging, een Würth-bui-
tendienstmedewerker of een door Würth erkende klan-
tenservicewerkplaats voor elektrische gereedschappen.
Konformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product
voldoet aan de volgende normen en normatieve docu-
menten: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000,
EN 50 366 , volgens de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
06
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Akku-Boorschroevedraaier BS 12-A solid
Bestelnummer 0700 182 X
Opgenomen vermogen 300 W
Onbelast toerental
Stand 1 0–300 min-1
Stand 2 0–1000 min-1
max. draaimoment 27 Nm
Boor Ø Staal 10 mm
Boor Ø Aluminium 10 mm
Boor Ø Hout 20 mm
Schroef-Ø, max., Hout 6 mm
Asaansluiting 3/8" - 24 UNF
Gewicht ca. (zonder Akku) 1,24 kg
Accu (SD)
Bestelnummer 0700 980 3..
Wijzigingen voorbehouden
BS 96A_solid.book Seite 19 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13

20
Apparatelementer
1 Hurtigspændeborepatron
2 Indstillingsring til drejningsmoment
3 Gearvælger
4 Start-stop-kontakt/hastighedsregulering
5 Retningsomskifter med kontaktspærre
6 Trykflade
7 Batteri
8 Ventilationshuller
9 Sikringsskrue
10 Unbraconøgle
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejledningen,
er ikke altid indeholdt i leveringen!
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykni-
veau 78 dB (A); lydeffektniveau 89 dB (A).
Brug høreværn!
Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2.
Sikkert arbejde med maskinen er
kun muligt, hvis De før brug læser
brugsvejledningen og sikkerhedsfor-
skrifterne helt igennem og overhol-
der disses anvisninger.
❏Apparatet må ikke være fugtig og må ikke benyt-
tes i fugtige omgivelser.
❏Pas på i forbindelse med skjulte elektriske lednin-
ger, gas- og vandrør. Arbejdsområdet kontrolle-
res f.eks. med en metal-søger.
❏Forsigtig med langt hår. Arbejd kun med tætsid-
dende klæde.
❏Pas på, straks efter aktivering af start-stop-kontak-
ten 4 kan maskinen agangsættes. Ved udskiftning
af værktøj, isætning af batteriet, ved transport og
opbevaring bør retningsomskifteren 5 altid stå i
midterposition (kontaktspærre).
❏Under boringen skal arbejdsemnet være spændt
fast.
❏Sørg altid for at stå sikkert under arbejdet.
❏Der skal arbejdes forsigtigt, når der skrues lange
skruer i - fare for udskridning.
❏Ved iskruning skal der arbejdes i 1. gear hhv. med
lille omdrejningstal.
❏Tildæk akkumulatorens kontakter, hvis den opbe-
vares uden for opladningsapparatet. Ved kortslut-
ning, som er forårsaget af metalliske brodannel-
ser, består der brand- og eksplosionsfare!
❏Åbn ikke akkumulatoren. Beskyt den mod stød,
varme og ild. Eksplosionsfare!
❏Maskine og batteri skal kontrolleres før brug. Hvis
der konstateres skader, må maskinen ikke benyttes
længere. Reparationer må kun gennemføres af en
fagmand.
Maskinen må aldrig åbnes.
❏Batteri og ladeaggregat er afstemt efter hinanden.
Til opladning må kun benyttes et Würth-hurtig-la-
deaggregat.
❏Batteriets nominelle spænding skal stemme over-
ens med angivelserne på maskinen.
❏Vær sikker på, at batteriet sidder rigtigt i maski-
nen, før den tages i brug.
❏Inden ethvert arbejde på maskinen skal batteriet
tages ud.
❏Lad opvarmede batterier afkøle inden opladning.
❏Akku-væske kan strømme ud, hvis værktøjet benyt-
tes under ekstreme betingelser. Dette betyder ikke,
at værktøjet er defekt. Hvis akku-væske kommer i
kontakt med huden, vaskes huden straks ren med
vand og sæbe. Akku-væske neutraliseres med ed-
dike eller citronsaft. Hvis akku-væske kommer i øj-
nene, skylles øjnene med rent vand i mindst 10 mi-
nutter. Søg herefter læge!
❏Anvend kun originale Würth-tilbehørsdele.
For Deres egen sikkerheds skyld
DK
☞Yderligere sikkerhedsforskrifter findes på blad.
BS 96A_solid.book Seite 20 Montag, 11. Dezember 2006 1:21 13
Table of contents
Languages:
Other wurth Drill manuals