wurth BS 10-A User manual

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Istruzioni d’uso
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrucţiuni de folosire
Navodilo za uporabo
Ръководство за
експлоатация
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lietošanas pamācība
Руководство по
эксплуатации
BS 10-A
OBJ_BUCH-831-001.book Page 1 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

27.11.08
Deutsch . . . . . . . . . . . . . 5......... 9
English . . . . . . . . . . . . . . 10....... 14
Italiano. . . . . . . . . . . . . . 15....... 19
Français . . . . . . . . . . . . . 20....... 24
Español . . . . . . . . . . . . . 25....... 29
Português . . . . . . . . . . . . 30....... 34
Nederlands . . . . . . . . . . 35....... 39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . 40....... 44
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . 45....... 49
Suomi . . . . . . . . . . . . . . 50....... 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . 55....... 59
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . 60....... 65
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . 66....... 70
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . 71....... 75
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . 76....... 80
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . 81....... 85
Slovensky . . . . . . . . . . . . 86....... 90
Română . . . . . . . . . . . . . . 91....... 95
Slovensko . . . . . . . . . . . . 96..... 100
Български . . . . . . . . . . . . 101 .... 106
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . .107 .... 111
Lietuviškai . . . . . . . . . . . .112 .... 116
Latviešu . . . . . . . . . . . . . .117 .... 121
Русский . . . . . . . . . . . . . . 122 .... 127
OBJ_BUCH-831-001.book Page 2 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

27.11.08
4
5
1
2
3
8
7
6
OBJ_BUCH-831-001.book Page 3 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

27.11.08
FE
DC
BA
10
1
9
10
1 12
5
4
6
6
112
11 1
OBJ_BUCH-831-001.book Page 4 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

Deutsch–5
27.11.08
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
❏Weitere Sicherheitshinweise siehe Bei-
lage.
❏Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver-
sorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
❏Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente
gefasst, die einen Rückschlag verursa-
chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
❏Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen an, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung setzt auch Metallteile des Elektro-
werkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön-
nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftre-
ten.
❏Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
❏Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodie-
ren.
❏Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es
ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
❏Vermeiden Sie ein versehentliches Ein-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Posi-
tion ist, bevor Sie einen Akku einsetzen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Fin-
ger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des
Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug
kann zu Unfällen führen.
❏Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor
Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, und Feuer.
Es besteht Explosionsgefahr.
❏Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
❏Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus-
treten und angrenzende Gegenstände
benetzen. Überprüfen Sie betroffene
Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
❏Verwenden Sie den Akku nur in Verbin-
dung mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
❏Verwenden Sie nur original Würth-Zube-
hör.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwen-
dung beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt-
und Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Geräteelemente
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
1Schnellspannbohrfutter
2Einstellring Drehmomentvorwahl
OBJ_BUCH-831-001.book Page 5 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

6–Deutsch 27.11.08
3Gangwahlschalter
4Akku-Entriegelungstaste
5Akku*
6Drehrichtungsumschalter
7Ein-/Ausschalter
8Lampe „Power Light“
9Universalbithalter*
10 Schrauberbit*
11 Sicherungsschraube für Schnellspannbohrfutter
12 Innensechskantschlüssel*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollstän-
dige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörpro-
gramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerk-
zeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsi-
cherheit K =3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG
(bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Künzelsau, den 31.07.2008
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Akku laden (siehe Bild A)
❏Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Lade-
geräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
☞Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausge-
liefert. Um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Ein-
satz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Akku-Bohrschrauber BS 10-A
Art.-Nr. 0700 653 X
Nennspannung V= 10,8
Leerlaufdrehzahl
–1.Gang
–2.Gang min-1
min-1 0 – 400
0 – 1100
max. Drehmoment har-
ter/weicher Schraubfall
nach ISO 5393 Nm 30/11
max. Bohr-Ø
–Stahl
–Holz mm
mm 10
19
max. Schrauben-Ø mm 7
Bohrfutterspannbereich mm 1,0 – 10
Bohrspindelgewinde 1/2"
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,1
P. Zürn A. Kräutle
OBJ_BUCH-831-001.book Page 6 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

Deutsch–7
27.11.08
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen wer-
den, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Pro-
tection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei
entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch
eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatz-
werkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem auto-
matischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt wer-
den.
Zur Entnahme des Akkus 5drücken Sie die Entriege-
lungstasten 4und ziehen den Akku nach unten aus
dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine
Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-
chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt.
Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
❏Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeab-
sichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7wird die
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles,
bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerk-
zeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1durch Dre-
hen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt
werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1
in Drehrichtung ovon Hand kräftig zu.
Bohrfutter wechseln
❏Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeab-
sichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
Sicherungsschraube entfernen
(siehe Bild C)
Das Schnellspannbohrfutter 1ist gegen unbeabsich-
tiges Lösen von der Bohrspindel mit einer Siche-
rungsschraube 11 gesichert. Öffnen Sie das
Schnellspannbohrfutter 1vollständig und drehen Sie
die Sicherungsschraube 11 in Drehrichtung nher-
aus. Beachten Sie, dass die Sicherungs-
schraube ein Linksgewinde hat.
Bohrfutter demontieren
(siehe Bild D)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 12 mit
dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohr-
futter 1ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste
Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elek-
trowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspann-
bohrfutter 1durch Drehen des
Innensechskantschlüssels 12 in Drehrichtung n. Ein
festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch
einen leichten Schlag auf den langen Schaft des
Innensechskantschlüssels 12 gelöst. Entfernen Sie
den Innensechskantschlüssel aus dem Schnell-
spannbohrfutter und schrauben Sie das Schnell-
spannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild E)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 20–25 Nm festge-
zogen werden.
Schrauben Sie die Sicherungsschraube 11 entgegen
dem Uhrzeigersinn in das geöffnete Schnellspann-
bohrfutter, Anzugsdrehmoment ca. 4–5 Nm. Ver-
wenden Sie jeweils eine neue Sicherungsschraube,
da auf deren Gewinde eine Sicherungsklebemasse
aufgebracht ist, die bei mehrfacher Verwendung
ihre Wirkung verliert.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur
von Fachleuten bearbeitet werden.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-831-001.book Page 7 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

8–Deutsch 27.11.08
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Verwenden Sie nur original Würth Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elek-
trowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
☞Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr
Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu
Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des
Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 6auf die
Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu ver-
hindern. Setzen Sie den geladenen Akku 5in den
Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am
Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen
(siehe Bild F)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 7ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschal-
ter 6nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrich-
tungsumschalter 6nach rechts bis zum Anschlag
durch.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 können
Sie das benötigte Drehmoment in 20 Stufen vorwäh-
len. Bei richtiger Einstellung wird das Einsatzwerk-
zeug gestoppt, sobald die Schraube bündig in das
Material eingedreht ist bzw. das eingestellte Dreh-
moment erreicht ist. In Position „ “ ist die Über-
rastkupplung deaktiviert, z. B. zum Bohren.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben
eventuell eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf
das Symbol „ “.
Mechanische Gangwahl
❏Betätigen Sie den Gangwahlschalter 3 nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 3 können 2 Drehzahlbe-
reiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder
zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem
Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 3 nicht bis zum
Anschlag schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit
dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 7und halten Sie ihn
gedrückt.
Die Lampe 8leuchtet bei leicht oder vollständig
gedrücktem Ein-/Ausschalter 7und ermöglicht das
Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen
Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 7los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elek-
trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie
weit Sie den Ein-/Ausschalter 7eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7bewirkt
eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck
erhöht sich die Drehzahl.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 7wird das
Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nachlaufen
des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den
Ein-/Ausschalter 7erst dann los, wenn die Schraube
bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der Schrau-
benkopf dringt dann nicht in das Werkstück ein.
Temperaturabhängiger Überlast-
schutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu star-
ker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akku-
temperaturbereiches von 0–70 °C wird die
Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst
nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur wie-
der mit voller Drehzahl.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 8 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

Deutsch–9
27.11.08
Arbeitshinweise
❏Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur aus-
geschaltet auf die Schraube auf. Sich dre-
hende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten
Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minu-
ten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen
lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwand-
freie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-
Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garan-
tiert das Würth-Zubehör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in
harte Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmes-
ser des Gewindes auf etwa 2/3der Schraubenlänge
vorbohren.
Wartung und Reinigung
❏Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betä-
tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungs-
gefahr.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einem Würth master-Service ausfüh-
ren zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den
Würth master-Service kostenlos unter Tel. 0800-
WMASTER (0800-9627837), in Österreich unter
Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut
Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-
Niederlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länder-
spezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer
Würth-Niederlassung, Ihrem Würth-Außendienst-
mitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kunden-
dienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfä-
hige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte/Akkus zum Recycling an Würth zurückgege-
ben werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 9 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

10–English 27.11.08
For Your Safety
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
❏See data sheet for further safety warnings
and instructions.
❏Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assist-
ance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
❏Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kick-
back. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
❏Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may run into hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
❏Hold the machine with a firm grip. High
reaction torque can briefly occur while driving in
and loosening screws.
❏Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
❏Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
❏Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
❏Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position
before inserting battery pack. Carrying the
power tool with your finger on the On/Off switch
or inserting the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
❏Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat,
e. g., also against continuous
sun irradiation and fire. There is
danger of explosion.
❏In case of damage and improper use of
the battery, vapours may be emitted. Pro-
vide for fresh air and seek medical help in
case of complaints. The vapours can irritate
the respiratory system.
❏When the battery is defective, liquid can
escape and come into contact with adja-
cent components. Check any parts con-
cerned. Clean such parts or replace them, if
required.
❏Use the battery only in conjunction with
your Würth power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
❏Use only original Würth accessories.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic
and plastic.
For damage caused by usage other than intended,
the user is responsible.
Product Features
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
The numbering of the product features refers to the
illustration of the power tool on the graphics page.
1Keyless chuck
2Torque presetting ring
3Gear selector
4Battery unlocking button
5Battery*
6Rotational direction switch
7On/Off switch
8“Power Light”
9Universal bit holder*
OBJ_BUCH-831-001.book Page 10 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

English–11
27.11.08
10 Screwdriver bit*
11 Securing screw for keyless chuck
12 Allen key*
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Drilling into metal: Vibration emission value
ah<2.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2,
Screwdriving: Vibration emission value
ah<2.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different acces-
sories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the expo-
sure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: main-
tain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in con-
formity with the following standards or standardiza-
tion documents: EN 60745 according to the
provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from
29 Dec 2009).
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Künzelsau, 31.07.2008
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Battery Charging (see figure A)
❏Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery chargers
are matched to the lithium ion battery of your
power tool.
☞Note: The battery is supplied partially
charged. To ensure full capacity of the bat-
tery, completely charge the battery in the bat-
tery charger before using your power tool for
the first time.
The lithium ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
The Li-ion battery is protected against deep dis-
charging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”.
When the battery is empty, the machine is switched
off by means of a protective circuit: The inserted tool
no longer rotates.
Do not continue to press the
On/Off switch after the
machine has been automatically switched
off. The battery can be damaged.
Cordless Drill/Driver BS 10-A
Art. No. 0700 653 X
Rated voltage V= 10.8
No-load speed
–1stgear
–2ndgear min-1
min-1 0–400
0–1100
Max. torque for
hard/soft screwdriving
application according to
ISO 5393 Nm 30/11
Max. drilling dia.
–Steel
– Wood mm
mm 10
19
Max. screw dia. mm 7
Chuck clamping range mm 1.0 – 10
Drill spindle thread 1/2"
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1.1 P. Zürn A. Kräutle
WARNING
OBJ_BUCH-831-001.book Page 11 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

12–English 27.11.08
To remove the battery 5press the unlocking buttons
4and pull out the battery downwards. Do not exert
any force.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temper-
ature range of between 0 °C and 45 °C. A long bat-
tery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figure B)
❏Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the
rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 7
is not pressed. This makes quick, convenient and
easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 1by turning in rotation
direction n, until the tool can be inserted. Insert the
tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1by
hand in rotation direction o.
Replacing the Drill Chuck
❏Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the
rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Removing the Securing Screw
(see figure C)
The keyless chuck 1is secured with a securing screw
11 against unintentional loosening from the drill
spindle. Completely open the keyless chuck 1and
unscrew the securing screw 11 in rotation direction
n. Please note that the securing screw has a
left-hand thread.
Removing the Drill Chuck
(see figure D)
Clamp the short end of an Allen key 12 into the key-
less chuck 1.
Place the machine on a stable surface (e. g. a work-
bench). Hold the machine firmly and loosen the key-
less chuck 1by turning the Allen key 12 in rotation
direction n. Loosen a tight-seated keyless chuck by
giving the long end of the Allen key 12 a light blow.
Remove the Allen key from the keyless chuck and
completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck
(see figure E)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with
a tightening torque of approx.
20–25 Nm.
Screw the securing screw 11 in anti-clockwise direc-
tion into the opened keyless chuck, tightening torque
approx. 4–5 Nm. Always use a new securing screw,
as the threads are covered with a thread-locking
compound that loses its effect after multiple usage.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in
the dusts can cause allergic reactions and/or lead to
respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are con-
sidered as carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood pre-
servative). Materials containing asbestos may only
be worked by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respi-
rator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
Starting Operation
Inserting the Battery
Use only original Würth lithium ion batteries
with the voltage listed on the nameplate of
your power tool. Using other batteries can lead to
injuries and pose a fire hazard.
☞Note: Use of batteries not suitable for the
machine can lead to malfunctions of or cause
damage to the power tool.
Set the rotational direction switch 6to the centre
position in order to avoid unintentional starting.
Insert the charged battery 5into the handle so that it
can be felt to engage and faces flush against the
handle.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 12 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

English–13
27.11.08
Reversing the Rotational Direction
(see figure F)
The rotational direction switch 6is used to reverse
the rotational direction of the machine. However,
this is not possible with the On/Off switch 7actu-
ated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws,
push the rotational direction switch 6left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction switch
6through to the right stop.
Setting the Torque
With the torque presetting ring 2the required torque
setting can be preselected in 20 steps. With the cor-
rect setting, the insert tool is stopped as soon as the
screw is screwed flush into the material or when the
adjusted torque is reached. The safety clutch is deac-
tivated in the “ ” position, e. g. for drilling.
Select a higher setting or switch to the “ ” symbol
when unscrewing screws.
Gear Selection, Mechanical
❏Actuate the gear selector 3 only when the
machine is at a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear
selector 3.
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working with
large drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling
diameter.
If the gear selector 3cannot be pushed through to
the stop, lightly turn the drill chuck with drill.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7
and keep it pressed.
The light 8is lit when the On/Off switch 7is slightly
or completely pressed in and permits to light the
work area when the lighting conditions are bad.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 7.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be var-
iably adjusted, depending on how far the On/Off
switch 7is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7results in a
low rotational speed. Further pressure on the switch
results in an increase in speed.
Run-on Brake
When the On/Off switch 7is released, the chuck
brakes to a stop, thus preventing the run-on of the
tool.
When driving in screws, wait until the screw is
screwed in flush with the material and then release
the On/Off switch 7. By doing so, the head of the
screw does not penetrate into the material.
Temperature Dependent Overload
Protection
When using as intended for, the power tool cannot
be subject to overload. When the load is too high or
the allowable battery temperature range of 0–70 °C
is exceeded, the speed is reduced. The power tool
will not run at full speed until reaching the allowable
battery temperature.
Working Advice
❏Apply the power tool to the screw only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
Tips
After longer periods of working at low speed, allow
the machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened
HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The appropri-
ate quality is guaranteed by the Würth accessories
program.
Before screwing larger, longer screws into hard
materials, it is advisable to predrill a pilot hole with
the core diameter of the thread to approx. 2/3of the
screw length.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 13 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

14–English 27.11.08
Maintenance and Cleaning
❏Before any work on the machine itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as
well as during transport and storage,
remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
❏For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee
in accordance with the legal/country-specific regula-
tions from the date of purchase (verified by invoice
or delivery document). Damage that has occurred
will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your
Würth sales representative or a customer service
agent for Würth power tools.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into house-
hold waste!
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/batter-
ies should be collected, recycled or disposed of in an
environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must
be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 14 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

Italiano–15
27.11.08
Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni ope-
rative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
❏Per ulteriori istruzioni di sicurezza vedi
allegati.
❏Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchia-
ture di ricerca oppure rivolgersi alla
locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando
linee del gas si può creare il pericolo di esplo-
sioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
❏Spegnere immediatamente l’elettrouten-
sile quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di rea-
zione che possono provocare un contrac-
colpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavo-
razione.
❏Quando si eseguono lavori nel corso dei
quali l’accessorio potrebbe arrivare a toc-
care linee elettriche non visibili, afferrare
l’elettroutensile soltanto alle superfici di
impugnatura. Un contatto con un cavo elet-
trico mette sotto tensione anche le parti in
metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una
scossa elettrica.
❏Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile
che si verifichino temporaneamente alti momenti
di reazione.
❏Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con
sicurezza in posizione solo utilizzando un appo-
sito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo con la semplice mano.
❏Mantenere pulita la propria zona di
lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo pos-
sono risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabile
ed esplosiva.
❏Prima di posare l’elettroutensile, atten-
dere sempre fino a quando si sarà fer-
mato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
❏Evitare accensioni accidentali. Prima di
inserire una batteria ricaricabile, assicu-
rarsi che l’interruttore di avvio/arresto si
trovi in posizione disinserita. Trasportando
l’elettroutensile tenendolo con il dito all’interrut-
tore di avvio/arresto oppure inserendo la batte-
ria ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso
si possono provocare seri incidenti.
❏Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricarica-
bile da calore troppo forte,
p. es. anche da continue radia-
zioni solari e dal fuoco. Vi è con-
creto pericolo di esplosione!
❏In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
❏In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono
umettare oggetti vicini. Controllare le
relative parti. Pulire queste parti e, se il caso,
sostituirle.
❏Utilizzare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente insieme all’elettroutensile
Würth. Solo in questo modo la batteria ricarica-
bile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
❏Impiegare solo accessori originali Würth.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed
anche per forare nel legname, nel metallo, nella
ceramica e nelle materie plastiche.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Elementi dell’apparecchio
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
La numerazione degli elementi dell’apparecchio si
riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile riportata
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 15 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

16–Italiano 27.11.08
1Mandrino autoserrante
2Anello di regolazione preselezione della coppia
3Commutatore di marcia
4Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
5Batteria ricaricabile*
6Commutatore del senso di rotazione
7Interruttore di avvio/arresto
8Illuminazione del punto di avvitatura
«PowerLight»
9Portabit universale*
10 Bit cacciavite*
11 Vite di serraggio per mandrino autoserrante
12 Chiave a brugola*
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accesso-
rio completo è contenuto nel nostro programma
accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta ad un valore minore di 70 dB(A).
Incertezza della misura K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscil-
lazione ah<2,5 m/s2, Incertezza della misura
K=1,5m/s
2,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
ah<2,5 m/s2, Incertezza della misura K =1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso
è idoneo anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impie-
ghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-
tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,
con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecita-
zione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo
operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma
non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre
chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibra-
zioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile
e degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme
alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive
2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Künzelsau, il 31.07.2008
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Cacciaviti/avvitatore
a batteria BS 10-A
Cod. art. 0700 653 X
Tensione nominale V= 10,8
Numero di giri a vuoto
–1
amarcia
–2
amarcia min-1
min-1 0 – 400
0 – 1100
Mass. momento di cop-
pia avvitamento di giunti
rigidi/elastici conforme
alla norma ISO 5393 Nm 30/11
Diametro max. foratura
– Acciaio
–Legname mm
mm 10
19
Diam. max. delle viti mm 7
Campo di serraggio del
mandrino mm 1,0 – 10
Filetto dell’alberino 1/2"
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,1
P. Zürn A. Kräutle
OBJ_BUCH-831-001.book Page 16 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

Italiano–17
27.11.08
Caricare la batteria (vedi figura A)
❏Utilizzare esclusivamente stazioni di rica-
rica per batterie riportate sulla pagina
con gli accessori. Soltanto queste stazioni di
ricarica per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dota-
zione.
☞Nota bene: La batteria ricaricabile viene
fornita parzialmente carica. Per garantire
l’intera potenza della batteria ricaricabile,
prima del primo impiego ricaricare completa-
mente la batteria ricaricabile nella stazione di
ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere rica-
ricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.
Un’interruzione dell’operazione di ricarica non dan-
neggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta
dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo sca-
ricamento completo. In caso di batteria scarica
l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore
automatico: Il portautensile od accessorio non si
muove più.
Dopo la disattivazione
automatica dell’elettrou-
tensile non continuare a premere l’interrut-
tore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile
potrebbe subire dei danni.
Per togliere la batteria 5premere i tasti di sbloccag-
gio 4ed estrarre verso il basso la batteria dall’elet-
troutensile. Così facendo, non esercitare forza
eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC
per il controllo della temperatura che permette ope-
razioni di ricarica solo entro un campo di tempera-
tura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di
raggiungere una lunga durata della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
❏Prima di effettuare lavori all’elettrouten-
sile (ad es. lavori di manutenzione, cam-
bio d’utensile, ecc.), nonché in caso di
trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità.
In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso
di azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto
7il mandrino autoserrante si blocca. Ciò permette
di sostituire l’utensile accessorio nel mandrino auto-
serrante in maniera veloce, comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 1ruotando nel
senso di rotazione nfino a quando l’utensile può
essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 1nel senso di rotazione o.
Sostituzione del mandrino
❏Prima di effettuare lavori all’elettrouten-
sile (ad es. lavori di manutenzione, cam-
bio d’utensile, ecc.), nonché in caso di
trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità.
In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso
di azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
Rimozione della vite di sicurezza
(vedi figura C)
Il mandrino autoserrante 1è assicurato contro
allentamento accidentale dal mandrino portapunta
con una vite di serraggio 11. Aprire completamente
il mandrino autoserrante 1e svitare la vite di serrag-
gio 11 nel senso di rotazione n. Tenere presente
che la vite di serraggio ha una filettatura
sinistrorsa.
Smontaggio del mandrino
autoserrante (vedi figura D)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 12
anteriormente nel mandrino portapunta 1.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e
resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere salda-
mente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino auto-
serrante 1girando la chiave per vite ad esagono
cavo 12 nel senso di rotazione n. In caso di man-
drino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo
dando un leggero colpo sul lungo gambo della
chiave per vite ad esagono cavo 12. Togliere la
chiave per vite ad esagono cavo dal mandrino auto-
serrante e svitare completamente il mandrino auto-
serrante.
Montaggio del mandrino
autoserrante (vedi figura E)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene
eseguendo inversamente le stesse operazioni.
Il mandrino portapunta deve essere
stretto con un momento di coppia pari
a 20–25 Nm.
Avvitare la vite di serraggio 11 in senso antiorario
nel mandrino autoserrante aperto, momento di cop-
pia ca. 4–5 Nm. Impiegare sempre una vite di ser-
raggio nuova in quanto sulla filettatura della stessa
è applicata una massa adesiva di sicurezza che, in
caso di ripetuto utilizzo, perde la sua efficacia.
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-831-001.book Page 17 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

18–Italiano 27.11.08
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’ina-
lazione delle polveri possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta-
mento del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto
di lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
Messa in funzione
Applicazione della batteria
ricaricabile
Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili agli ioni di litio originali Würth dotate
della tensione indicata sulla targhetta di
costruzione dell’elettroutensile in dotazione.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle
consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e
d’incendio.
☞Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili
che non siano adatte all’elettroutensile in
dotazione può provocare disfunzioni oppure
arrecare danni all’elettroutensile.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 6in
posizione centrale in modo da impedire che la mac-
china possa accendersi accidentalmente. Applicare
la batteria ricaricata 5nell’impugnatura fino a per-
cepirne lo scatto d’innesto ed a farla trovare a filo
con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura F)
Con il commutatore del senso di rotazione 6è pos-
sibile modificare il senso di rotazione dell’elettrou-
tensile. Comunque, ciò non è possibile quando
l’interruttore di avvio/arresto 7è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione 6
verso sinistra fino all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, premere il commutatore del senso di
rotazione 6verso destra fino all’arresto.
Preselezione della coppia
Con l’anello di regolazione per la preselezione della
coppia 2è possibile regolare la coppia richiesta su
20 livelli. Se la coppia è ben regolata, l’elettrouten-
sile si ferma non appena la testa della vite arriva ad
essere a filo con la superficie del materiale oppure
si raggiunge la coppia impostata. Alla
posizione « » il disinserimento automatico è disat-
tivato, p. es. per foratura.
Per svitare viti, regolare eventualmente su un livello
maggiore oppure regolare sul simbolo « ».
Commutazione meccanica di marcia
❏Azionare il commutatore di marcia 3 solo
quando l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 3è possibile presele-
zionare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con
grandi diametri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di fora-
tura.
Se non è possibile spingere il commutatore di mar-
cia 3fino alla battuta di arresto, ruotare legger-
mente il mandrino portapunta con la punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 7e tenerlo premuto.
La lampadina 8è illuminata in caso di interruttore
di avvio/arresto 7premuto leggermente oppure
premuto completamente e consente l’illuminazione
del settore di lavoro in caso di condizioni di luce sfa-
vorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 7.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore
di avvio/arresto 7si ha una velocità bassa. Aumen-
tando la pressione si aumenta la velocità.
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 7il mandrino
autoserrante viene frenato impedendo in questo
modo una fase di arresto dell’utensile accessorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 7
solo dopo che la vite sia stata avvitata a filo nel
pezzo in lavorazione. In questo caso la testa della
vite non penetra nel pezzo in lavorazione.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 18 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

Italiano–19
27.11.08
Protezione termosensibile contro
sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle
norme, lo stesso non può essere sovraccaricato. In
caso di carico troppo elevato oppure allontana-
mento dal campo di temperatura ammissibile di
0–70 °C la coppia viene ridotta. L’elettroutensile
funzionerà nuovamente con coppia massima sola-
mente al raggiungimento della temperatura ammis-
sibile della batteria ricaricabile.
Indicazioni operative
❏Applicare l’elettroutensile sulla vite sol-
tanto quando è spento. Utensili accessori in
rotazione possono scivolare.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elet-
troutensile in funzionamento a vuoto per ca.
3 minuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS
perfettamente affilate (HSS = acciaio superrapido).
Una rispettiva qualità viene garantita dal pro-
gramma accessori Würth.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in
materiale duro, eseguire prima un foro pari al dia-
metro interno del filetto e per circa 2/3della lun-
ghezza completa della vite.
Manutenzione e pulizia
❏Prima di effettuare lavori all’elettrouten-
sile (p. es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di tra-
sporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di estrarne sempre la
batteria ricaricabile. In caso d’azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto
sussisterà il pericolo di incidenti.
❏Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo l’elettroutensile dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio del presente
elettroutensile può essere consultata sul sito internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager»
oppure è possibile richiederla pressa la più vicina
filiale Würth.
Garanzia
Per questo elettroutensile Würth la garanzia è con-
forme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli
Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede
la fattura o la bolla di consegna). I difetti verificatisi
verranno eliminati tramite una fornitura di ricambio
oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
La garanzia non copre eventuali danni conseguenti
ad usura, carico eccessivo od uso improprio del pro-
dotto. Si esclude ogni prestazione di garanzia in
caso di danni dovuti a normale usura, a sovracca-
rico, oppure a trattamento ed impiego inappro-
priato.
Si accettano reclami soltanto se l’elettroutensile sarà
rimandato indietro non smontato ad una delle filiali
Würth, al Responsabile di zona per il Servizio Clienti
Würth oppure ad un Centro di Assistenza Clienti per
elettroutensili Würth autorizzato.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili tra i rifiuti
domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non
deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita deve
essere, riciclata oppure smaltita rispettando rigoro-
samente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva 91/157/CEE.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-831-001.book Page 19 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM

20–Français 27.11.08
Pour votre sécurité
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électri-
que, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
❏Pour des informations plus détaillées,
veuillez consulter l’annexe.
❏Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consul-
ter les entreprises d’approvisionnement
locales. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels.
❏Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants cau-
sant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
❏Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact avec un fil « sous tension »
mettra également « sous tension » des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
❏Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors
du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des
couples de réaction instantanés élevés.
❏Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
❏Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dange-
reux. Les poussières de métaux légers peuvent
être explosives ou inflammables.
❏Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil électro-
portatif.
❏Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu
dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en
marche peut entraîner des accidents.
❏Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source
de chaleur, comme p. ex. l’expo-
sition directe au soleil et au feu.
Il y a risque d’explosion.
❏En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peu-
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un méde-
cin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
❏Lorsque l’accu est défectueux, du liquide
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés.
Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
❏N’utilisez l’accu qu’avec votre outil élec-
troportatif Würth. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
❏N’utiliser que des accessoires d’origine
Würth.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le
dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, le céramique et les matières plasti-
ques.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les
dommages dus à une utilisation non conforme à la
conception de l’appareil.
Eléments de l’appareil
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pen-
dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la
page graphique.
1Mandrin automatique
2Bague de réglage de présélection du couple
3Commutateur de vitesse
4Touche de déverrouillage de l’accumulateur
OBJ_BUCH-831-001.book Page 20 Thursday, November 27, 2008 8:58 AM
Other manuals for BS 10-A
1
Table of contents
Languages:
Other wurth Drill manuals