Yamaha F15A User manual

F15A
F9.9C, FT9.9D
66M-28197-Z8-C1
WORLD WIDE
F15
USA/CANADA
SERVICE MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE SERVICIO
E
F
D
ES

NOTICE
This manual has been prepared by the Yamaha Motor Company, Ltd. primarily for use by
Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and
repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a
basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in
the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could
render it unsafe or unfit for use.
Because the Yamaha Motor Company, Ltd. has a policy of continuously improving its prod-
ucts, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publica-
tion. Use only the latest edition of this manual. Authorized Yamaha dealers are notified peri-
odically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and these
are incorporated in successive editions of this manual.
F15A/F9.9C/FT9.9D
(F15)
SERVICE MANUAL
©1998 Yamaha Motor Co.,Ltd.
1st Edition, April 1998
All rights reserved.
No part of this publication may be
reproduced or transmitted in any form or
by any means including photocopying and
recording without the written permission of
the copyright holder.
Such written permission must also be
obtained before any part of this publication
is stored in a retrieval system of any nature.
Printed in Japan
P/N 66M-28197-Z8-C1
A10001-0*
E

ES
D
F
La Yamaha Motor Company a élaboré
ce manuel à l’attention des concession-
naires Yamaha et de leurs mécaniciens
pour leurs travaux d’entretien et de ré-
paration sur du matériel Yamaha. Ce
manuel s’adresse à des personnes dis-
posant de connaissances de base so-
lides en mécanique et en électricité
Sans lesquelles elles risqueraient, au
cours de leurs travaux de réparation ou
d’entretien, de rendre le matériel inap-
te ou dangereux à l’utilisation.
La politique de la Yamaha Motor Com-
pany Ltd. visant à l’amélioration
constante de ses produits, il est pos-
sible que le modèle devant faire l’objet
d’une réparation ne corresponde pas
exactement au modèle présenté. N’uti-
lisez que l’édition la plus récente de ce
manuel. Les concessionnaires agréés
Yamaha sont régulièrement informés
de toutes les modifications importantes
apportées à Notre matériel. Il est tenu
compte de ces modifications dans les
éditions successives de ce manuel.
Dieses Handbuch wurde von der
Yamaha Motor Company vorrangig
zur Verwendung durch die Yamaha-
Vertragshändler und ihre qualifizier-
ten Mechaniker geschrieben. Es ist
nicht möglich, den gesamten Aus-
bildungsumfang von Mechanikern
in einem einzigen Handbuch zu-
sammenzufassen.
Darum werden in diesem Handbuch
Grundkenntnisse des mechani-
schen und elektrischen Aufbaus
und der zur Wartung nötigen Ar-
beitsmethoden vorausgesetzt. Ver-
suchte Wartungs- und Reparaturar-
beiten ohne solche Kenntnisse
könnten den Außenbordmotor un-
sicher und/oder verwendungsun-
fähig machen.
Die Yamaha Motor Company, Ltd.
ist immer danach bestrebt, alle von
Yamaha hergestellten Modelle zu
verbessern. Spezifikationen oder
Verfahren werden allen Yamaha-
Vertragshändlern mitgeteilt und
werden ggf. in zukünftigen Ausga-
ben dieses Handbuchs erscheinen.
Este manual ha sido preparado por Ya-
maha Motor Company y va dirigido a
los concesionarios Yamaha y a sus me-
cánicos cualificados para realizar los
procedimientos de mantenimiento y las
reparaciones de los equipos Yamaha.
Está redactado de forma que pueda sa-
tisfacer las necesidades de aquellas
personas que poseen unos conocimien-
tos básicos de los conceptos y procedi-
mientos mecánicos y eléctricos inhe-
rentes a dichos trabajos de manteni-
miento y reparación, ya que de no po-
seer tales conocimientos, las posibles
reparaciones o mantenimiento del
equipo podrían afectar adversamente
su seguridad y operatividad.
Puesto que Yamaha Motor Company
Ltd. sigue una política de mejora conti-
nua de sus productos, puede que las es-
pecificaciones de los modelos no coin-
cidan con algunos aspectos de las des-
cripciones e ilustraciones contenidos
en esta publicación. Utilice únicamen-
te la versión más reciente de este ma-
nual. Los concesionarios autorizados
Yamaha reciben periódicamente infor-
mación relacionada a las modificacio-
nes y cambios significativos introduci-
dos en las especificaciones y los proce-
dimientos de los equipos, información
que se incorporará a las ediciones su-
cesivas de este manual.
AVANT PROPOS
F15A/F9.9C/FT9.9D
(F15)
MANUEL D’ENTRETIEN
©1998 Yamaha Motor Co., Ltd.
1 ère édition, avril 1998
Tous droits réservés.
Toute reproduction ou
transmission de ce manuel, même
partielle, par quelque procédé que
ce soit, y compris par photocopie
ou enregistrement, requiert
l’accord écrit préalable de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
Imprimé au Japon
P/N 66M-28197-Z8-C1
EINFÜHRUNG
F15A/F9.9C/FT9.9D
(F15)
WARTUNGSHANDBUCH
©1998 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, April 1998
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Veröffentlichung darf auch
teilweise in keiner Weise oder
durch irgendein Verfahren ohne
die schriftliche Genehmigung des
Inhabers des Urheberrechts
reproduziert oder übertragen
werden. Dies gilt auch für
Fotokopien und Aufzeichnungen.
Die schriftliche Genehmigung ist
vor der ÜbErnahme in irgendein
Informationssystem einzuholen.
Gedruckt in Japan
P/N 66M-28197-Z8-C1
AVISO
F15A/F9.9C/FT9.9D
(F15)
MANUAL DE SERVICIO
©1998 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, abril 1998
Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción o
transmisión de esta publicación, ya
sea en su totalidad o en parte, y por
cualquier medio, incluido su
fotocopiado o grabación, sin el
consentimiento por escrito del
titular del derecho de copyright.
También deberá obtenerse este con-
sentimiento antes de proceder al
almacenamiento de cualquier parte
de esta publicación en un
sistema de búsqueda documental
de cualquier naturaleza.
Impreso en Japón
P/N° 66M-28197-Z8-C1

E
HOW TO USE THIS MANUAL
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The
information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer-
ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and
inspection operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and
the course of action required will follow the symbol, e.g.,
8Bearings
Pitting/Scratches →Replace.
To assist you to find your way through this manual, the section title and major heading are
given at the top of every page.
IILUSTRATIONS
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.
CROSS REFERENCE
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the
appropriate section or chapter.

ES
D
F
MODE D’UTILISA-
TION DU MANUEL
PRESENTATION DU MANUEL
Dans ce manuel, tous les procédés sont
décrits pas à pas. Les informations ont
été condensées pour fournir au mécani-
cien un guide pratique et facile à lire,
contenant des explications claires pour
tous les procédés de démontage, répa-
ration, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
9Roulements
Piqûres/Endommagement →
Changer.
Pour plus de facilité, le titre de cha-
pitre ainsi que le titre de section sont
repris en tête de chaque page.
ILLUSTRATIONS
Les illustrations contenues dans ce ma-
nuel de service représentent tous les
modèles concernés.
REFERENCES CROISEES
Les références ont été réduites à un mi-
nimum. Les références croisées vous
renvoient directement à la section ou
au chapitre approprié.
LEITFADEN FÜR
DIESES HANDBUCH
AUFBAU DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch enthält Beschrei-
bungen von Arbeitsverfahren, die
für Demontage, Reparatur, Monta-
ge, Einstellung und Inspektion ein-
gesetzt werden. Alle Arbeiten wer-
den der Reihe nach schrittweise
dargestellt.
Der geänderte Aufbau gibt den Zu-
stand eines schadhaften Bauteils
vor einem Pfeilsymbol an. Die erfor-
derlichen Maßnahmen werden
nach dem Symbol beschrieben, z.B:
9Lager
Lochfraß/Beschädigung →
Ersetzen.
Um Ihnen das Auffinden von ge-
wünschten Stellen in dem Hand-
buch zu erleichtern, ist oben auf je-
der Seite der Titel des Kapitels und
betreffenden Abschnitts aufgeführt.
ABBILDUNGEN
Die Abbildungen in diesem Kun-
dendiensthandbuch beziehen sich
auf alle Modelle.
QUERVERWEISE
Querverweise sind auf ein Mindest-
maß begrenzt. Sie führen Sie zum
entsprechenden Abschnitt oder Ka-
pitel.
COMO UTILIZAR
ESTE MANUAL
FORMATO DEL MANUAL
Todos los procedimientos de este ma-
nual están preparados en un formato
secuencial de paso a paso.
La información ha sido compilada para
ofrecer al mecánico una referencia útil
y de fácil lectura que contiene amplias
explicaciones de todos los procedi-
mientos de desmontaje, reparación,
montaje, e inspecciones.
En este formato revisado, la condición
de un componente averiado irá prece-
dida de un símbolo de flecha y el curso
de la acción requerida seguirá al sím-
bolo, como por ejemplo:
9Cojinetes
Picaduras/Daños →Reemplazar.
Para ayudarle a orientarse a través de
este manual, en la parte superior de
cada página figuran el título
de la sección y el encabezamiento
principal.
FIGURAS
Las figuras que aparecen en este ma-
nual de servicio representan todos los
modelos designados.
REFERENCIAS CRUZADAS
Las referencias cruzadas se han reduci-
do al mínimo y le dirigen al apartado o
capítulo correcto.

IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following
ways.
QThe Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
w
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine
operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the outboard motor.
cC
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the out-
board motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
E
SPECIFIC COMPARISON
The following tables show the main differences in specifications between models.
Model USA/CANADA
Item F15MHX F15EHX
Steering friction 11
Steering hook — —
Ring gear 1() 1
Lighting current
AC 6A (12V-80W)
—
Charging current — 10A
Rectifier — —
Rectifier/regulator — 6G8-A1
Fuse — 20A
CANADA
—
Model EUROPE OCEANIA
Item F15AMH F15AEH F15AE F15AMH F15AEH
Steering friction — — — — —
Steering hook — — 1——
Ring gear — 11 —1
Lighting current 12V-80W — —
AC 6A (12V-80W)
—
Charging current 6A 6A 10A — 10A
Rectifier — 6G1 — — —
Rectifier/regulator 6J8 — 6G8-A1 — 6G8-A1
Fuse — 10A 20A — 20A

Model EUROPE
Item F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE
Steering friction — — —
Steering hook — — 1
Ring gear — 11
Lighting current 12V-80W — —
Charging current 6A 6A 10A
Rectifier — 6G1 —
Rectifier/regulator 6J8 — 6G8-A1
Fuse — 10A 20A
Model EUROPE OCEANIA
Item FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE
Steering friction 111 1 1
Steering hook — — 1—1
Ring gear — 11 —1
Lighting current — — — — —
Charging current 10A 10A 10A 10A 10A
Rectifier — — — — —
Rectifier/regulator 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1
Fuse — 20A 20A — 20A
E

INFORMATIONS IMPORTANTES
Les informations plus particulièrement importantes présentées dans ce manuel de service sont mises en évidence de la façon sui-
vante.
QCe symbole signale un danger : ATTENTION DANGER ! SOYEZ ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSEMENT est impératif, faute de quoi le conducteur, toute personne se trouvant à proxi-
mité ou le personnel chargé de l’entretien du moteur hors-bord risquerait d’être grièvement voire mortellement blessé.
fF
ATTENTION indique les consignes qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes opérations.
COMPARAISONS SPECIFIQUES
Les tableaux suivants montrent les principales différences de spécification entre modèles.
Modèle E.-U./CANADA
Désignation F15MHX F15EHX
Friction de la direction 11
Support de barre franche — —
Couronne 1() 1
Courant d’éclairage AC 6A (12V-80W) —
Courant de charge — 10A
Redresseur — —
Redresseur/régulateur — 6G8-A1
Fusible — 20A
CANADA
—
Modèle EUROPE OCEANIE
Désignation F15AMH F15AEH F15AE F15AMH F15AEH
Friction de la direction — —— — —
Support de barre franche — — 1——
Couronne — 11 —1
Courant d’éclairage 12V-80W — — AC 6A (12V-80W) —
Courant de charge 6A 6A 10A — 10A
Redresseur — 6G1 — — —
Redresseur/régulateur 6J8 — 6G8-A1 — 6G8-A1
Fusible — 10A 20A — 20A
F

F
Modèle EUROPE
Désignation F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE
Friction de la direction — — —
Support de barre franche — — 1
Couronne — 11
Courant d’éclairage 12V-80W — —
Courant de charge 6A 6A 10A
Redresseur — 6G1 —
Redresseur/régulateur 6J8 — 6G8-A1
Fusible — 10A 20A
Modèle EUROPE OCEANIE
Désignation FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE
Friction de la direction 111 1 1
Support de barre franche — — 1—1
Couronne — 11 —1
Courant d’éclairage — — — — —
Courant de charge 10A 10A 10A 10A 10A
Redresseur — — — — —
Redresseur/régulateur 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1
Fusible — 20A 20A — 20A

D
WICHTIGER HINWEIS
In diesem Kundendiensthandbuch werden wichtige Hinweise folgendermaßen hervorgehoben.
QDas Achtungsschild bedeutet: ACHTUNG! AUFGEPASST! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
W
Ein Nichtbefolgen der Warnhinweise kann ernsthafte Verletzungen und sogar den Tod zur Folge haben. Dies gilt für Be-
diener, Zuschauer und am Motor arbeitende Techniker gleichermaßen.
dD
DUnter dieser Überschrift ergehen Hinweise auf Vorsichtsmaßnahmen zum Schutze des Motors.
HINWEIS:
Hier geht es um nützliche Tips und Hinweise.
SPEZIFISCHE VERGLEICHE
Die folgenden Tabellen zeigen die Hauptunterschiede in den technischen Daten verschiedener Modelle.
Modell USA/KANADA
Teil F15MHX F15EHX
Schublenkantrieb 11
Lenkhaken — —
Tellerrad 1() 1
Lichtstrom AC 6A (12V-80W) —
Ladestrom — 10A
Gleichrichter — —
Gleichrichter/Regler — 6G8-A1
Sicherung — 20A
KANADA
—
Modell EUROPA OZEANIEN
Teil F15AMH F15AEH F15AE F15AMH F15AEH
Schublenkantrieb ——— — —
Lenkhaken — — 1——
Tellerrad — 11 —1
Lichtstrom 12V-80W — —
AC 6A (12V-80W)
—
Ladestrom 6A 6A 10A — 10A
Gleichrichter — 6G1 — — —
Gleichrichter/Regler 6J8 — 6G8-A1 — 6G8-A1
Sicherung — 10A 20A — 20A

Modell EUROPE
Teil F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE
Schublenkantrieb ———
Lenkhaken ——1
Tellerrad —11
Lichtstrom 12V-80W — —
Ladestrom 6A 6A 10A
Gleichrichter — 6G1 —
Gleichrichter/Regler 6J8 — 6G8-A1
Sicherung — 10A 20A
Modell EUROPA OZEANIEN
Teil FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE
Schublenkantrieb 111 1 1
Lenkhaken ——1—1
Tellerrad —11 —1
Lichtstrom ——— — —
Ladestrom 10A 10A 10A 10A 10A
Gleichrichter ——— — —
Gleichrichter/Regler 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1
Sicherung — 20A 20A — 20A
D

INFORMACION IMPORTANTE
En este manual de servicio, la información especialmente importante se distingue de las siguientes maneras.
QEl símbolo de seguridad significa ¡ATENCION! ¡PERMANEZCAALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTA EN JUEGO!
r
La no observancia de las instrucciones contenidas en un AVISO puede provocar graves lesiones o incluso la muerte del ope-
rador del motor fuera borda, de las personas que se encuentren a su alrededor o de la persona que inspeccione o repare el
motor fuera borda.
bB
Una PRECAUCION indica cuidados especiales que deben tomarse para evitar dañar el motor fuera borda.
NOTA:
Una NOTA ofrece información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
COMPARACIONES ESPECIFICAS
Las tablas siguientes muestran las diferencias principales existentes entre los modelos en lo que a especificaciones se refiere.
Modelo EE.UU./CANADA
Elemento F15MHX F15EHX
Fricción de la dirección 11
Gancho de la dirección — —
Anillo dentado 1() 1
Corriente de alumbrado AC 6A (12V-80W) —
Corriente de carga — 10A
Rectificador — —
Rectifire/regurator — 6G8-A1
Fusible — 20A
CANADA
—
ES
Modelo EUROPA OCEANIA
Elemento F15AMH F15AEH F15AE F15AMH F15AEH
Fricción de la dirección — — — — —
Gancho de la dirección — — 1——
Anillo dentado — 11 —1
Corriente de alumbrado 12V-80W — —
AC 6A (12V-80W)
—
Corriente de carga 6A 6A 10A — 10A
Rectificador — 6G1 — — —
Regulador/rectificador 6J8 — 6G8-A1 — 6G8-A1
Fusible — 10A 20A — 20A

ES
Modelo EUROPE
Elemento F9.9CMH F9.9CEH F9.9CE
Fricción de la dirección — — —
Gancho de la dirección — — 1
Anillo dentado — 11
Corriente de alumbrado 12V-80W — —
Corriente de carga 6A 6A 10A
Rectificador — 6G1 —
Regulador/rectificador 6J8 — 6G8-A1
Fusible — 10A 20A
Modelo EUROPA OCEANIA
Elemento FT9.9DMH FT9.9DEH FT9.9DE FT9.9DMH FT9.9DE
Fricción de la dirección 111 1 1
Gancho de la dirección — — 1—1
Anillo dentado — 11 —1
Corriente de alumbrado — — — — —
Corriente de carga 10A 10A 10A 10A 10A
Rectificador — — — — —
Regulador/rectificador 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1 6G8-A1
Fusible — 20A 20A — 20A

E
HOW TO USE THIS MANUAL
1To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the
start of each removal and disassembly section.
2Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. A circled number
indicates a disassembly step.
3Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see “SYMBOLS”).
4A job instruction chart accompanines the exploded daiagram, providing the order of
jobs, names of parts, notes in jobs, etc.
Example:
O-ring size 39.5 x 2.5 mm: inside diameter (D) x ring diameter (d)
5Dimension figures and the number of parts are provided for fasteners that require a tight-
ening torque:
Example:
Bolt or screw size 10 x 25 mm (2) : M10(D) x 25 mm (L)
6Jobs requiring more information (such as special tools and technical data) are described
sequentially.
E
LOWER UNIT
LOWR
LOWER UNIT
EXPLODED DIAGRAM
17 Nm (1.7 m•kg, 12 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
1
2
3
4
5
8
912
17
16
15
13
14
10
14
11
6
7
18
6-1
REMOVAL AND INSTALLATION CHART
Step
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Q’ty
1
1
1
1
1
1
1
4
1
2
1
Service points
Follow the left ”Step” for removal.
Not reusable
Procedure/Part name
LOWER REMOVAL
Cotter pin
Propeller nut
Spacer
Propeller
Collar
Locknut
Adjusting nut
Bolt (lower case)
Lower unit
Dowel pins
Seal rubber
2. Remove:
9Oil seals
9Needle bearing
Propeller shaft housing ass’y disassembly
1. Remove:
9Reverse gear
9reverse gear shim (s)
9Ball bearing 1
AFor USA and CANADA
BExcept for USA and CANADA
E
PROPELLER SHAFT HOUSING ASS’Y
LOWR
1
2
4
3
5
1
2
3
1
6-10
Slide hammer set 2:
YB-06096
Stopper guide plate 3:
90890-06501
Bearing puller 4:
90890-06535
Stopper guide stand 5:
90890-06538
Slide hammer set 1:
YB-06096
Driver rod 2:
YB-06071/90890-06604
Needle bearing attachment 3:
YB-06081/90890-06616
SERVICE POINTS
Gears inspection
1. Inspect:
9Tooth
9Dog
Wear/Damage →Replace.
Bearings inspection
1. Inspect:
9Bearing
Pitting/Rumbling →Replace.
NOTE:
Turn the bearing by fingers and check the
bearing pitching
A
B
3
4
5
6
2
1
2

ES
D
F
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
1Pour vous aider à identifier les
composants et clarifier les diffé-
rentes étapes des procédures, une
vue éclatée est illustrée au début de
chacune des procédures de dépose
et de démontage.
2Les numéros indiqués dans la vue
éclatée sont donnés dans l’ordre
des opérations. Un numéro encer-
clé indique une étape de démonta-
ge.
3Les symboles indiquent les compo-
sants à lubrifier ou à remplacer
(voir “SYMBOLES”).
4Un tableau d’instructions accom-
pagne la vue éclatée de manière à
fournir la séquence des opérations,
le nom des composants, les re-
marques relatives aux opérations,
etc.
Exemple :
Dimension de joint torique
39,5 ×2,5 mm : diamètre intérieur
(D) ×diamètre extérieur (d)
5Les dimensions et les numéros de
référence des composants sont
fournis pour les éléments fixations
nécessitant un couple de serrage
déterminé :
Exemple :
Dimension de boulon ou de vis
10 ×25 mm (2) : M10 (D) ×25
mm (L) (2 pièces)
6Les opérations nécessitant des in-
formations plus détaillées (comme
des outils spéciaux et des spécifi-
cations techniques) sont décrites de
façon séquentielle.
LEITFADEN ZUR BENUTZUNG DER
ANLEITUNG
1Zur Erkennung von Teilen und
zur Erläuterung von Arbeitsab-
läufen stehen vor jedem Ab-
schnitt, in dem es um die Zerle-
gung und den Zusammenbau
von Teilen geht, Darstellungen
in aufgelösten Einzelteilen.
2Die Reihenfolge der Arbeits-
schritte laut den Darstellungen
in Einzelteilen ist mit Zahlen an-
gegeben. Eine umkreiste Zahl
zeigt eine Zerlegung an.
3Zu schmierende oder auszu-
wechselnde Teile werden durch
Symbole angezeigt (siehe
„SYMBOLE“).
4Eine Tabelle mit Anweisungen,
in der die Reihenfolge der Ar-
beitsschritte, die Bezeichnungen
der Teile, Anmerkungen zu den
Arbeitsschritten usw. erwähnt
werden, ist jeder Darstellung in
aufgelösten Einzelteilen hinzu-
gefügt.
Beispiel:
O-Ring-Größe: 39,5 ×2,5 mm:
Innendurchmesser (D) ×Ring
durchmesser (d)
5Bei Befestigungsteilen, die mit
auf ein bestimmtes Moment an-
gezogen werden müssen, sind
die Abmessungen und die Zahl
der erforderlichen Teile angege-
ben.
Beispiel:
Bolzen- oder Schraubengröße:
10 ×25 mm (2) : M10(D) ×25
mm (L) (2 Stück)
6Arbeiten, die einer ausführliche-
ren Information bedürfen (z.B.
Spezialwerkzeug und technische
Angaben), werden nachstehend
beschrieben.
COMO USAR ESTE MANUAL
1Para contribuir a identificar las
piezas y aclarar las operaciones co-
rrespondientes a los distintos pro-
cedimientos, se incluyen diagra-
mas de despiece al principio de
cada sección de desmontaje y mon-
taje.
2Los números que figuran en el dia-
grama de despiece están en el or-
den en que se hacen los trabajos.
Un número rodeado por un círculo
indica una operación de desmonta-
je.
3Los símbolos indican piezas que
hay que lubricar o sustituir (vea
“SIMBOLOS”).
4El diagrama de despiece va acom-
pañado de una tabla de instruccio-
nes de trabajo en la que figura el
orden de éstos, nombres de las pie-
zas, notas sobre los trabajos, etc.
Ejemplo:
Tamaño de junta tórica
39,5 × 2,5 mm: Diámetro interior
(D) × anchura de la corona (d)
5Los elementos de unión que re-
quieren pares de apriete van acom-
pañados de las cifras de dimensio-
nes y la cantidad de piezas.
Ejemplo:
Tamaño de perno o tornillo
10 ×25 mm (2) : M10(D)×25 mm
(L) (2 piezas)
6Los trabajos que requieran más in-
formación (como la relativa a he-
rramientas especiales y datos técni-
cos) se describen en secuencia.

E
12
34
56
78
90
qw
er
ty
ui
op
as
df
GEN
INFO
A50001-1-4
SYMBOLS
Symbols 1to 9are designed as thumb-
tabs to indicate the content of a chapter.
1General information
2Specifications
3Periodic inspection and adjustment
4Fuel system
5Power unit
6Lower unit
7Bracket unit
8Electrical system
9Trouble-analysis
Symbols 0to tindicate specific data:
0Special tool
qSpecified liquid
wSpecified engine speed
eSpecified torque
rSpecified measurement
tSpecified electrical value
[Resistance (Ω), Voltage (V), Electric current
(A)]
Symbol yto oin an exploded diagram
indicate the grade of lubricant and location
of the lubrication point:
yApply Yamaha 4-stroke outboard motor oil
uApply molybdenum disulfide oil
iApply water resistant grease (Yamaha
grease A, Yamaha marine grease)
oApply molybdenum disulfide grease
Symbols pto fin an exploded diagram
indicate the grade of sealing or locking
agent, and the location of the application
point:
pApply Gasket Maker®
aApply LOCTITE®No. 271 (Red LOCTITE)
sApply LOCTITE®No. 242 (Blue LOCTITE)
dApply LOCTITE®No. 572
fApply Silicon sealant
NOTE:
In this manual, the above symbols may not
be used in every case.
SPEC
INSP
ADJ FUEL
POWR LOWR
BRKT ELEC
TRBL
ANLS
271

ES
D
F
SYMBOLES
Les symboles 1à 9sont représentés
sur les onglets et renseignent sur le
contenu des différents chapitres :
1Informations générales
2Spécifications
3Inspection périodique et réglage
4Circuit d’alimentation
5Moteur
6Boîtier d’hélice
7Support
8Circuit électrique
9Dépannage
Les symboles 0à tapportent cer-
taines précisions :
0Outil préconisé
qLiquide préconisé
wRégime moteur préconisé
eCouple spécifié
rMesure spécifiée
tValeur électrique spécifiée
[Résistance (Ω), tension (V), intensité
(A)]
Les symboles yà odes vues éclatées
donnent la qualité de lubrifiant à em-
ployer et les points de graissage :
yHuile pour moteur hors-bord 4 temps
Yamaha
uAppliquez de la huile au bisulfure
de molybdène
iGraisse hydrofuge (graisse marine
Yamaha A, graisse marine Yamaha)
oAppliquez de la graisse au bisulfure de
molybdène
Les symboles pà fdes vues éclatées
indiquent la qualité des agents d’étan-
chéité ou de blocage à employer ainsi
que les points d’application :
pLiquide d’étanchéité Gasket Maker(R)
aAgent bloquant LOCTITE(R) n° 271
(LOCTITE rouge)
sAgent bloquant LOCTITE(R) n° 242
(LOCTITE bleu)
dAgent bloquant LOCTITE(R) n° 572
fProduit d’étanchéité à base de silicone
N.B. :
Il est possible que certains des sym-
boles ci-dessus ne soient pas utilisés le
présent manuel.
SYMBOLE
Die Symbole 1bis 9sind als Dau-
menindex gedacht, die den Inhalt
eines Kapitels anzeigen.
1Allgemeine Informationen
2Spezifikationen
3Periodische Inspektion und Einstel-
lung
4Kraftstoffanlage
5Antriebseinheit
6Unterwasserteil
7Motoraufhängung
8Elektrik
9Störungssuche
Die Symbole 0bis tweisen auf
spezifische Daten und Erfordernisse
hin:
0Spezialwerkzeug
qSpezielle Flüssigkeit
wSpezielle Motordrehzahl
eSpezielles Anzugsmoment
rSpezielles Maß
tSpezieller elektrischer Wert
[Widerstand (Ω), Spannung (V),
Stromstärke (A)]
Die Symbole ybis oin einer Dar-
stellung in aufgelösten Einzelteilen
weisen auf den Schmiermittelgrad
und Schmierstellen hin:
yYamaha-Viertakt-Außenbordmotoröl
benutzen
uMolybden-Disulfid-Öl auftragen.
iWasserbeständiges Fett (Yamaha-
Schmierfett A, Yamaha-Marinefett)
benutzen
oMolybden-Disulfid-Fett auftragen.
Die Symbole pbis fin einer Dar-
stellung in aufgelösten Einzelteilen
weisen auf den Grad eines Dich-
tungs- oder Sicherungsmittels so-
wie auf die Anbringungsstelle hin:
pGasketmaker®auftragen
aLOCTITE®Nr. 271 (rot) auftragen
sLOCTITE®Nr. 242 (blau) auftragen
dLOCTITE®Nr. 572 auftragen
fSilikondichtungsmittel auftragen
HINWEIS:
In diesem Handbuch können die
obenstehenden Symbole nicht in je-
dem Fall benutzt werden.
SIMBOLOS
Los símbolos 1a 9están concebidos
como pestañas para indicar el conteni-
do de un capítulo.
1Información general
2Especificaciones
3Inspección periódica y ajuste
4Sistema de combustible
5Grupo motor
6Unidad inferior
7Unidad de soporte
8Sistema eléctrico
9Localización de averías
Los símbolos 0a tindican datos es-
pecificados:
0Herramienta especial
qLíquido especificado
wVelocidad especificada del motor
ePares especificados
rMedidas especificadas
tValor eléctrico especificado
[Resistencia (Ω), tensión (V), corriente
eléctrica (A)]
Los símbolos ya oen un diagrama
de despiece indican el grado de lubri-
cante y el sitio del punto de lubrica-
ción:
yAplique aceite Yamaha de motor fuera
borda de 4 tiempos
uAplicar aceite de bisulfuro de molibdeno
iAplique grasa resistente al agua (grasa
Yamaha A, grasa marina Yamaha)
oAplicar grasa de bisulfuro de molibdeno
Los símbolos pa fen un diagrama
de despiece indican el grado de agente
sellante o de bloqueo y el sitio del pun-
to de aplicación:
pAplique Gasket Maker®
aAplique LOCTITE®nº 271 (LOCTITE
rojo)
sAplique LOCTITE®nº 242 (LOCTITE
azul)
dAplique LOCTITE®nº 572
fAplique sellante de silicona
NOTA:
En este manual, pueden no utilizarse
en todos los casos los símbolos ante-
riores.

E
TROUBLE-ANALYSYS
A30000-0 INDEX
FUEL SYSTEM
POWER UNIT
LOWER UNIT
BRACKET UNIT
ELECTRICAL SYSTEM
PERIODIC INSPECTION AND
ADJUSTMENT
SPECIFICATION
GENERAL INFORMATION

ES
D
F
INSPECCION
YAJUSTE
PERIODICOS
DIAGNOSTICO
DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES
INFORMACION
GENERAL
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
MOTOR
UNIDAD DE
SOPORTE
SISTEMA
ELECTRICO
INSP
ADJ
TRBL
ANLS
SPEC
FUEL
POWR
LOWR
BRKT
ELEC
GEN
INFO
UNIDAD INFERIOR
9
3
2
1
4
5
6
7
8
ALLGEMEINE
ANGABEN
SPECIFICATIONS
INSPECTION
PERIODIQUE ET
REGLAGE
DEPANNAGE
TECHNISCHE
DATEN
REGELMÄSSIGE
WARTUNG UND EIN-
STELLUNGEN
CIRCUIT D’ALI-
MENTATION
KRAFTSTOFFAN-
LAGE
MOTEUR
STROMVER-
SORGUNG
BOITIER D’HE-
LICE
UNTERER TEIL
SUPPORT
HALTERUNGSRAH-
MEN
CIRCUIT
ELECTRIQUE
ELEKTROANLAGE
PROBLEMLÖSUN-
GEN
TABLE DES
MATIERES INHALT INDICE
INFORMATIONS
GENERALES

E
GEN
INFO
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
IDENTIFICATION ...........................................................................................1-1
SERIAL NUMBER ....................................................................................1-1
STARTING SERIAL NUMBERS...............................................................1-1
SAFETY WHILE WORKING...........................................................................1-2
FIRE PREVENTION ..................................................................................1-2
VENTILATION ..........................................................................................1-2
SELF-PROTECTION .................................................................................1-2
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ...............................................1-2
GOOD WORKING PRACTICES ...............................................................1-3
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY...........................................................1-4
SPECIAL TOOLS............................................................................................1-5
MEASURING............................................................................................1-5
REMOVAL AND INSTALLATION.............................................................1-7
GENERAL TOOL............................................................................................1-9
Other manuals for F15A
1
This manual suits for next models
14
Table of contents
Other Yamaha Outboard Motor manuals
Popular Outboard Motor manuals by other brands

MaxPower
MaxPower CT100-IP Installation operation & maintenance

MaxPower
MaxPower CT300 Installation operation & maintenance

BRP
BRP Evinrude E-TEC Operator's guide

Vetus
Vetus BOWB385 installation manual

Seaeye
Seaeye SI-MCT01 instruction manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 5 HP Troubleshooting & repair manual