Yamaha F40MH User manual

F40BMHD, F40BWHD,
F40BED, F40BET
67C-28197-Z9-C1
290372
E
WORLDWIDE
F40MH, F40ER, F40TR
USA, CANADA
F
D
ES
S
SS
SER
ERER
ERV
VV
VI
IIIC
CC
CE
EE
E M
MM
MANUAL
ANUALANUAL
ANUAL
M
MM
MANUEL
ANUELANUEL
ANUEL D
DD
D’
’’’EN
ENEN
ENT
TTTRE
RERE
RET
TTTIEN
IENIEN
IEN
W
WW
WA
AA
AR
RR
RT
TTTUN
UNUN
UNG
GG
GS
SS
SH
HH
HAN
ANAN
AND
DD
DB
BB
BU
UU
UC
CC
CH
HH
H
M
MM
MANUAL
ANUALANUAL
ANUAL D
DD
DE
EE
E S
SS
SER
ERER
ERV
VV
VI
IIIC
CC
CI
IIIO
OO
O

E
PREFACE
This manual has been prepared by the Yamaha Motor Company, Ltd. primarily for use by
Ya m a h a d e a l e r s a n d t h e i r t r a i ne d m e ch a n i c s w h e n p e r f o r mi n g m a i n t en a n c e p r o c ed u r e s a n d
repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a
basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the
work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render
it unsafe or unfit for use.
Because the Yamaha Motor Company, Ltd. has a policy of continuously improving its prod-
ucts, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publica-
tion. Use only the latest edition of this manual. Authorized Yamaha dealers are notified
periodically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and
these are incorporated in successive editions of this manual.
F40B
SERVICE MANUAL
©1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, September 1999
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced
or transmitted in any form or by any means
including photocopying and recording without
the written permission of the copyright holder.
Such written permission must also be obtained
before any part of this publication is stored in a
retrieval system of any nature.
Printed in Japan

FDES
PREFACE
Ce manuel a été préparé par la Yamaha
Motor Company principalement à
l’intention des concessionnaires Yamaha
et de leurs mécaniciens qualifiés afin de
les assister lors de l’entretien et la répa-
ration des produits Yamaha. Ce manuel
est destiné à des personnes possédant les
connaissances de base en mécanique et
en électricité sans lesquelles l’exécution
de réparations ou d’entretiens peut ren-
dre les machines impropres ou dan-
gereuses à l’emploi.
La Yamaha Motor Company, Ltd.
s’efforce en permanence d’améliorer ses
produits. Par conséquent, il se peut que
les modèles diffèrent légèrement des
descriptions et illustrations de ce man-
uel. Les modifications et les change-
ments significatifs dans les
caractéristiques ou les procédés sont
notifiés à tous les concessionnaires
Yamaha et sont publiés dans les éditions
ultérieures de ce manuel.
F40B
MANUEL D’ENTRETIEN
©1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, Septembre 1999
Tous droits réservés.
Toute reproduction ou transmission
de ce manuel, même partielle, par
quelque procédé que ce soit, y com-
pris par photocopie ou enregistre-
ment, requiert l’accord écrit
préalable de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
De même, l’introduction de toute
partie de ce manuel dans un système
d’archivage requiert cet accord écrit
préalable.
Imprimé au Japon
VORWORT
Dieses Handbuch wurde von der
Yamaha Motor Com p a ny, L t d. vo r -
rangig für Yahama-Vertragshän-
dler und deren qualifizierte
Mechaniker geschrieben, um sie
bei der Durchführung von War-
tungs und Reparaturarbeiten an
Yamaha-Mot o r e n z u u nterst ü t zen.
Es werden Grundkenntnisse der
mechanischen und elektrischen
Wirkungsweise und der Arbeits-
verfahren vorausgesetzt, denn
ohne diese Grundkenntnisse ver-
suchte Wartungs und Reparaturar-
beiten machen das Produkt eher
unsicher oder sogar gebrauchsun-
fähig.
Die Yamaha Motor Company, Ltd.
ist stets bestrebt, ihre Produkte
ständig zu verbessern. Einzelne
Modelle können im Detail von den
hier enthaltenen Beschreibungen
und Abbildungen abweichen.
Benutzen Sie immer nur die
neueste Ausgabe dieses Hand-
buchs. Autorisierte Yamaha-Ver-
tragshändler werden regelmäßig
vorab über Modifikationen und
wesentliche Änderungen der tech-
nischen Daten und Verfahren
unterrichtet, die in der jeweils
nächsten Ausgaben dieses Hand-
buchs eingearbeitet werden.
F40B
WARTUNGSHANDBUCH
©1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, September 1999
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Veröffentlichung darf auch
teilweise in keiner Weise oder
durch irgendein Verfahren ohne
die schriftlichts Genehmigung
des Urheberrechts-Inhabers
reproduziert oder übertragen
werden. Dies gilt auch für
Fotokopien und Aufzeichnun-
gen. Die schriftliche Genehmi-
gung ist vor der Übernahme in
irgendein Informationssystem
einzuholen.
Gedruckt in Japan
PREFACIO
Este manual ha sido preparado por
Yamaha Motor Company Ltd. principal-
mente para que lo empleen los conce-
sionarios Yamaha y sus mecánicos
cualificados al llevar a cabo los proced-
imientos de mantenimiento y de rep-
aración de los equipos Yamaha. Se ha
escrito para adaptarlo a las necesidades
de las personas que ya tienen un cono-
cimiento básicos de los conceptos
mecánicos y eléctricos y de los proced-
imientos inherentes al trabajo, porque sin
tales conocimientos las reparaciones o el
servicio del equipo podría dejar el
equipo inseguro o inadecuado para la
utilización.
Puesto que Yamaha Motor Company,
Ltd. sigue una política de mejora con-
tinua de sus productos, los modelos
pueden diferir en detalles de las descrip-
ciones e ilustraciones dadas en esta pub-
licación. Emplee sólo la última edición
de este manual. Se notifica periódica-
mente a los concesionarios autorizados
Yamaha sobre las modificaciones y cam-
bios importantes en las especificaciones
y procedimientos, y tales cambios se
incorporan en las ediciones subsigu-
ientes de este manual.
F40B
MANUAL DE SERVICIO
©1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, SEPTIEMBRE 1999
Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción o
transmisión de esta publicación, ya
sea en su totalidad o en parte, y por
cualquier medio, incluido su fotoco-
piado o grabación, sin el consen-
timiento por escrito del titular del
derecho de copyright.
También deberá obtenerse este con-
sentimiento antes de proceder al
almacenamiento de cualquier parte
de esta publicación en un sistema de
búsqueda documental de cualquier
naturaleza.
Impreso en Japón

E
HOW TO USE THIS MANUAL
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organised in a sequential, step-by-step format. The
information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer-
ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and
inspection operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and
the course of action required will follow the symbol, e.g.,
• Bearings
Pitting/scratches →Replace.
To a s s i s t y o u i n f i n d i n g y o u r w a y t h r o u g h t h i s m a n u a l , t h e s e c t i o n t i t l e a n d m a j o r h e a d i n g i s
given at the top of every page.
MODEL INDICATION
Multiple models are referred to in this manual and their model indications are noted as fol-
lows.
ILLUSTRATIONS
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.
CROSS REFERENCES
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the
appropriate section or chapter.
Model name F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET
USA and Canada name F40MH — F40ER F40TR
Indication F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET

F
STRUCTURE DU MANUEL
FORMAT DU MANUEL
Tous les procédés repris dans ce manuel sont décrits pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un
guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour tous les procédés de démontage, de réparation, de remontage et
de vérification.
L’état d’une pièce défectueuse est mentionné et est suivi d’une flèche et de la mesure à prendre pour chaque symptôme décelé. Ainsi,
par exemple:
• Roulements
Piqûres/endommagements →Remplacer.
Pour plus de facilité, le nom du chapitre et les titres principaux figurent à l’en-tête de chaque page.
INDICATION DE MODELE
Ce manuel est destiné à plusieurs modèles. La liste de ces modèles est reprise ci-dessous.
ILLUSTRATIONS
Les illustrations représentent les modèles désignés.
RENVOIS
Les renvois ont été évités au maximum. Les renvois réfèrent à la section ou au chapitre appropriés.
Nom de modèle F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET
Nom pour les E.-U. et
le Canada
F40MH —F40ER F40TR
Indication F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET

D
BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS
AUFBAU
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Verfahren sind in der richtigen Reihenfolge Schritt für Schritt beschrieben.
Die Informationen wurden so aufbereitet, daß dem Mechaniker in leicht verständlicher, handlicher Form alle not-
wendigen Handgriffe beim Zerlegen, bei der Reparatur und dem Zusammenbau sowie bei der Inspektion ausführ-
lich erklärt werden.
Bei dieser neuen Darstellungsweise folgt nach der Zustandsbeschreibung eines schadhaften Teils ein Pfeil, der auf
die notwendige Aktion hinweist, z.B:
•Lager
Lochfraß/Kratzer →Ersetzen.
Die Abschnittstitel finden sich zur Bezugnahme in der Kopfzeile wieder.
MODELLANGABE
Dieses Handbuch bezieht sich auf mehrere Modelle. Die verschiedenen Modelle sind wie folgt gekennzeichnet.
ABBILDUNGEN
Die Abbildungen in diesem Wartungshandbuch gelten für alle angegebenen Modelle.
QUERVERWEISE
Querverweise wurden auf ein Minimum beschränkt. Querverweise führen Sie zum entsprechenden Abschnitt oder
Kapitel.
Modellbezeich-
nung
F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET
Bezeichnug f
ür USA
und Kanada
F40MH —F40ER F40TR
Bezeichnung F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET

ES
CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL
FORMATO DEL MANUAL
Todos los procedimientos de este manual están organizados en un formato de paso a paso secuencial. La información ha sido com-
pilada para proporcionar al mecánico una referencia útil y de fácil lectura que contiene detalladas explicaciones de todas las opera-
ciones de desmontaje, reparación, montaje e inspección.
En este formato revisado, el estado de un componente averiado irá seguido de un símbolo de flecha y de la acción requerida detrás de
la fecha, por ejemplo:
• Cojinetes
Picadas/rayadas →Reemplazar.
Para ayudarle a encontrar lo que busca en este manual, el título de la sección y el encabezamiento principal se incluye al principio de
cada página.
INDICACIÓN DEL MODELO
Este manual hace referencia a múltiples modelos, y sus indicaciones de modelo se indican de la forma siguiente.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones de este manual de servicio representan a todos los modelos designados.
REFERENCIAS DE CONSULTA
Las referencias de consulta se han manteniendo al mínimo. Estas referencias indican la sección o capítulo que debe consultarse.
Nombre del modelo F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET
Nombre de EE.UU. y
CANADÁ
F40MH —F40ER F40TR
Indicación F40BMHD F40BWHD F40BED F40BET

E
IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following
ways.
The safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine
operator, a bystander or a person inspecting or repairing the outboard motor.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the out-
board motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.

FDES
INFORMATIONS IMPORTANTES
Les informations particulièrement
importantes sont repérées par les nota-
tions suivantes.
Le symbole d’alerte sécurité signifie
ATTEN TION! SOYEZ ATTEN-
TIF! VOTRE SECURITE EST
MENACEE!
AVERTISSEMENT
Le non-respect d’une instruction
AVE RT ISS EM EN T pe ut b les se r ou
entraîner la mort de l’opérateur, d’un
passager ou d’une personne inspect-
ant ou réparant le moteur hors-bord.
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes
qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur
hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes
qui facilitent et expliquent les différentes
opérations.
WICHTIGE INFORMATION
Informationen in diesem Wartung-
shandbuch, die von besonderer
Wichtigkeit sind, werden auf eine
der folgenden Arten hervorge-
hoben.
Dieses Warnsymbol bedeutet:
VORSICHT! ES GEHT UM IHRE
SICHERHEIT!
WARNUNG
Eine WARNUNG enthält
Anweisungen, die eingehalten
werden müssen, um Verletzungen,
möglicherweise sogar mit Todes-
folge, für Bediener, in der Nähe
befindliche Personen oder Techni-
ker, die Inspektionen oder Repara-
turen an Außenbordmotoren
vornehmen, zu vermeiden.
ACHTUNG:
Unter ACHTUNG finden Sie spez-
ielle Vorsichtsmaßnahmen, die
eingehalten werden müssen, um
Beschädigungen am Außenbord-
motor zu vermeiden.
HINWEIS:
Ein HINWEIS enthält Informa-
tionen, die einen Vorgang ein-
facher oder deutlicher machen.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
En este manual de servicio, la infor-
mación particularmente importante se
distingue según se indica a continuación.
El símbolo de alerta de seguridad
significa ¡ATENCION, ESTA EN
JUEGO SU PROPIA SEGU-
RIDAD!
ATENCION
El incumplimiento de este tipo de
instrucciones de ATENCION puede
causar graves lesiones, e incluso la
muerte, al operador del motor, a las
personas a su alrededor o al técnico
que inspeccione o repare el motor
fuera de borda.
PRECAUCION:
Una instrucción de PRECAUCION
indica precauciones especiales que
debe observar para evitar dañar el
motor fuera de borda.
NOTA:
La NOTA proporciona información
clave que facilita o clarifica determina-
dos procedimientos.

E
HOW TO USE THIS MANUAL
1
The main points regarding removing/installing and disassembling/assembling proce-
dures are shown in the exploded views.
2
The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and
should be observed accordingly.
3
Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure.
A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
4
It is important to refer to the job instruction charts at the same time as the exploded views
.
These charts list the sequence that the procedures should be carried out in, as well as
providing explanations on part names, quantities, dimensions and important points relat-
ing to each relevant task.
Example:
O-ring size 39.5 ×2.5 mm: inside diameter (D) ×ring diameter (d)
5
In addition to tightening torques, the dimensions of the bolts and screws are also men-
tioned.
Example:
Bolt and screw size 10 ×25 mm : bolt and screw diameter (D) ×lenght (L)
6
In addition to the exploded views and job instruction charts, this manual provides individual
illustrations when further explanations are required to explain the relevant procedure.
D
d

FDES
STRUCTURE DU MANUEL
aLes principaux points concernant
les procédures de dépose/installa-
tion et de démontage/remontage
sont illustrés sur les vues en éclaté.
bLes numéros sur les vues en éclaté
indiquent l’ordre nécessaire de la
procédure et doivent être respectés
en conséquence.
cDes symboles sont utilisés sur les
vues en éclaté pour indiquer les
aspects importants de la procédure.
Une liste de légendes de ces sym-
boles figure sur la page suivante.
dIl est important de se reporter aux
tableaux d’instructions en même
temps qu’aux vues en éclaté. Ces
tableaux énumèrent l’ordre dans
lequel les procédures doivent être
réalisées et apportent également
des explications sur le nom des
pièces, les quantités, les dimen-
sions et des points importants con-
cernant chaque tâche
correspondante.
Exemple:
Taille du joint torique 39,5 ×2,5
mm: diamètre intérieur (D) ×
diamètre annulaire (d)
eEn plus des couples de serrage, les
dimensions des boulons et des vis
sont également mentionnées.
Exemple:
Taille de boulon et de vis
10 ×25 mm : diamètre de bou-
lon et de vis (D) ×longueur (L)
fEn plus des vues en éclaté et des
tableaux d’instructions des tâches,
ce manuel présente des illustra-
tions individuelles lorsque d’autres
précisions sont nécessaires pour
expliquer la procédure correspon-
dante.
BENUTZUNG DIESES HANDBUCHS
aDie Hauptpunkte in Bezug auf
Verfahren für Ausbau/Einbau
und Demontage/Montage wer-
den in den Explosionszeich-
nungen aufgezeigt.
bDie Nummern in den Explo-
sionszeichnungen zeigen den
erforderlichen Ablauf des Ver-
fahrens an. Dieser sollte
entsprechend befolgt werden.
cIn den Explosionszeichnun-
gen werden Symbole ver-
wendet, um wichtige Aspekte
der Verfahren aufzuzeigen.
Eine Liste der Bedeutungen
dieser Symbole folgt auf der
nächsten Seite.
dEs ist wichtig auf die Arbeitsan-
weisungstabelle sowie auf die
Explosionszeichnungen Bezug
zu nehmen. Diese Tabellen
führen den Ablauf der Verfahren
auf, die durchgeführt werden
sollten. Ebenso sind Erklärun-
gen bezüglich Teilbezeichnun-
gen, Mengen, Abmessungen
und wichtige Punkte über jeden
Arbeitsvorgang angegeben.
Beispiel:
O-Ring Größe 39,5 ×2,5 mm:
Innendurchmesser (D) ×Ring-
durchmesser (d)
eZusätzlich zu den Anzugsdreh-
momenten sind die Abmessun-
gen der Bolzen und Schrauben
ebenfalls aufgeführt.
Beispiel:
Schraubengröße
10 ×25 mm : Schrauben-
durchmesser (D) ×Länge (L)
fZusätzlich zu den Explosionsze-
ichnungen und Arbeitsan-
weisungstabellen gibt dieses
Handbuch einzelne Darstellun-
gen, falls weitere Erklärungen
notwendig sind, um das entspre-
chende Verfahren zu erklären.
CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL
aLos pasos principales que debe
tener en cuenta en el proced-
imiento de extracción/instalación y
de desmontaje/montaje de las pie-
zas aparece en ilustraciones detal-
ladas.
bLos números que aparecen en las
ilustraciones detalladas indican la
secuencia necesaria del proced-
imiento y debe mantenerse adecua-
damente .
cLos símbolos utilizados en las ilus-
traciones detalladas indican aspec-
tos importantes del procedimiento.
En la página siguiente encontrará
una lista del significado de los sím-
bolos.
dEs importante consultar las tablas
de instrucciones de los trabajos al
mismo tiempo que las ilustraciones
detalladas. Estas tablas indican la
secuencia en la que debe realizar el
procedimiento, además de propor-
cionar explicaciones correspondi-
entes a la denominación de la
pieza, cantidad, dimensiones y
aspectos importantes relacionados
con cada tarea relevante.
Por ejemplo:
Tamaño de las juntas tóricas 39,5 ×
2,5 mm: diámetro interno (D) ×
diámetro del aro (d)
eAdemás de la torsión de apriete, se
mencionan las dimensiones de los
pernos y los tornillos.
Por ejemplo:
Tamaño del perno y el tornillo
10 ×25 mm : diámetro (D) ×
longitud (L) del perno y el tornillo
fAdemás de las ilustraciones detal-
ladas y las tablas de instrucciones
de los trabajos, este manual pro-
porciona ilustraciones individu-
ales cuando se requieran mayores
explicaciones sobre el proced-
imiento relevante.

E
SYMBOLS
Symbols to are designed as thumb-
tabs to indicate the content of a chapter.
1
General information
2
Specifications
3
Periodic check and adjustments
4
Fuel system
5
Power unit
6
Lower unit
7
Bracket unit
8
Electrical systems
9
Trouble analysis
Symbols to indicate specific data.
10
Special tool
11
Specified liquid
12
Specified engine speed
13
Specified torque
14
Specified measurement
15
Specified electrical value
[Resistance (Ω), Voltage (V), Electric current
(A)]
Symbol to in an exploded diagram
indicate the grade of lubricant and the loca-
tion of the lubrication point.
16
Apply Yamaha 4-stroke motor oil
17
Apply water resistant grease
(Yamaha grease A, Yamaha marine grease)
18
Apply molybdenum disulfide oil
Symbols to in an exploded dia-
gram indicate the grade of the sealing or
locking agent and the location of the appli-
cation point.
19
Apply Gasket Maker®
20
Apply Yamabond #4
(Yamaha bond number 4)
21
Apply LOCTITE®No.271 (Red LOCTITE)
22
Apply LOCTITE®No.242 (Blue LOCTITE)
23
Apply LOCTITE®No.572
24
Apply silicon sealant
1 2
3 4
5 6
7 8
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
GEN
INFO SPEC
CHK
ADJ FUEL
POWR LOWR
BRKT –+
ELEC
TRBL
ANLS
T
R
.
.
E
AM
GM 4
271
LT
242
LT
572
LT LT
SS
1 9
10 15
16 18
19 24

FDES
SYMBOLES
Les symboles aà iservent d’onglets
et indiquent le contenu des différents
chapitres:
aInformations générales
bSpécifications
cVérifier périodique et réglage
dSystème d’alimentation
eMoteur
fBloc de propulsion
gUnité de support
hEquipement électrique
iDépannage
Les symboles jà oapportent certaines
précisions:
jOutillage spécial
kLiquide spécifié
lVitesse du moteur spécifiée
mCouple spécifié
nMesure spécifiée
oValeur électrique spécifiée
[résistance (Ω), tension (V),
courant électrique (A)]
Les symboles pà rdans les vues en
éclaté donnent la qualité de lubrifiant à
employer et les points de graissage:
pAppliquer de l’huile moteur 4 temps
Yamaha.
qAppliquer de la graisse hydrofuge
(graisse Yamaha A, graisse Yamaha
marine).
rAppliquer de l’huile au bisulphure de
molybdène.
Les symboles sà xdans les vues en
éclaté indiquent la qualité des liquides
d’étanchéité et de l’agent bloquant à
employer ainsi que les points d’applica-
tion:
sAppliquer du Gasket marker®.
tAppliquer du Yamabond n°4
uAppliquer du LOCTITE®n° 271
(LOCTITE rouge)
vAppliquer du LOCTITE®n° 242
(LOCTITE bleu)
wAppliquer du LOCTITE®n° 572
xAppliquer une pâte d’étanchéité au sili-
cone.
SYMBOLE
Die Symbole abis isind Rand-
markierungen, die au den Inhalt
der einzelnen Kapitel hinweisen.
aAllgemeines
bTechnische Daten
cRegelmäßige kontrollieren und
Einstellungen
dKraftstoffanlage
eMotor
fAntriebseinheit
gMotorhalterung
hElektrische Anlage
iStörungssuche
Die Symbole jbis ozeigen spez-
ifische Daten an:
jSpezialwerkzeug
kSpezielle Flüssigkeit
lVorgeschriebene Motordrehzahl
mSchrauben-Anzugsmoment
nSpezielle Messung
oElektrischer Meßwert
[Widerstand (Ω), Spannung (V),
Stromstärke (A)]
Die Symbole pbis rzeigen in
einer Explosionszeichnung den
Schmiermitteltyp und die Schmier-
stelle an:
pYamaha-Viertakt-Motoröl
auftragen.
qWasserfestes Fett auftragen
(Yamaha-Fett A, Yamaha-Boots-
fett)
rMolybdänsulfid-Öl auftragen
Die Symbole sbis xzeigen in
einer Explosionszeichnung den
Typ des Dichtungsmittels oder Kle-
bers und die Anwendungsstelle
an.
sGasket maker®auftragen
tYama bon d #4 au ftra gen ( Yamah a
Klebstoff Nr. 4)
uLOCTITE®Nr. 271 (rotes LOC-
TITE) auftragen
vLOCTITE®Nr. 242 (blaues LOC-
TITE) auftragen
wLOCTITE®Nr. 572 auftragen
xSilikon-Dichtungsmasse
auftragen
SÍMBOLOS
Los símbolos aa iidentifican el con-
tenidos de un capítulo.
aInformación general
bEspecificaciones
cCompruebe periódica y ajuste
dSistema de combustible
eMotor
fUnidad inferior
gUnidad de ménsula
hSistemas eléctricos
iAnálisis de averías
Los símbolos ja oindican datos espe-
cíficos:
jHerramienta especial
kLíquido especificado
lVelocidad del motor especificada
mTorsión especificada
nMedición especificada
oValor eléctrico especificado
[Resistencia (Ω), Tensión (V),
Corriente eléctrica (A)]
Los símbolos pa rde un diagrama
detallado indican el grado de lubricante
y la situación del punto de lubricación:
pAplique aceite de motor de 4 tiempos
Yamaha.
qAplicar grasa hidrófuga Yamaha (grasa
náutica A Yamaha, grasa náutica
Yamaha)
rAplicar aceite con bisulfuro de molib-
deno
Los símbolos sa xde un diagrama
detallado indican el grado de la junta
líquida o compuesto obturante y la situ-
ación del punto de aplicación:
sAplicar empaquetadura líquida de
marca®
tAplique agente adhesivo Yamabond
N.° 4
uAplicar LOCTITE®N.° 271
(LOCTITE rojo)
vAplicar LOCTITE®N.° 242
(LOCTITE azul)
wAplicar LOCTITE®N.° 572
xAplique agente de sellado silicónico

E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CONTENTS
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
PERIODIC CHECK AND
ADJUSTMENT
FUEL SYSTEM
POWER UNIT
LOWER UNIT
BRACKET UNIT
ELECTRICAL SYSTEM
TROUBLE ANALYSIS

1
–+
2
3
4
5
6
7
8
9
GEN
INFO
SPEC
CHK
ADJ
FUEL
POWR
LOWR
BRKT
ELEC
TRBL
ANLS
TABLE DES
MATIERES INHALT TABLA DE
MASTERIAS
FD ES
ALLGEMEINES
TECHNISCHE
DATEN
REGELMÄßIGE
INSPEKTIONEN
UND
EINSTELLUNGEN
KRAFTSTOFFAN-
LAGE
MOTOR
ANTRIEBSEINHEIT
MOTORHALTER-
UNG
ELEKTRISCHE
ANLAGE
STÖRUNGSSUCHE
INFORMACIÓN
GENERAL
ESPECIFICA-
CIONES
INSPECCIÓN
PERIÓDICA Y
AJUSTE
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
MOTOR
UNIDAD INFERIOR
UNIDAD DE
MÉNSULA
SISTEMAS ELÉC-
TRICOS
ANÁLISIS DE
AVERÍAS
INFORMATIONS
GENERALES
SPECIFICATIONS
INSPECTION
PERIODIQUE ET
REGLAGE
SYSTEME
D’ALIMENTATION
MOTEUR
BLOC DE
PROPULSION
UNITE DE SUPPORT
EQUIPEMENT
ELECTRIQUE
DEPANNAGE

E
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GEN
INFO
CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
IDENTIFICATION ............................................................................................ 1-1
SERIAL NUMBER .................................................................................... 1-1
STARTING SERIAL NUMBERS ............................................................... 1-1
SAFETY WHILE WORKING ........................................................................... 1-2
FIRE PREVENTION .................................................................................. 1-2
VENTILATION .......................................................................................... 1-2
SELF-PROTECTION ................................................................................. 1-2
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS ............................................... 1-2
GOOD WORKING PRACTICES ............................................................... 1-3
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY ........................................................... 1-4
SPECIAL TOOLS ............................................................................................ 1-5
MEASURING ........................................................................................... 1-5
REMOVING AND INSTALLING ............................................................... 1-7

1
2
3
4
5
6
7
8
9
FDES
CHAPITRE 1
INFORMATIONS
GENERALES
IDENTIFICATION ............................ 1-1
NUMERO DE SERIE ...................... 1-1
NUMEROS DE DEBUT DE SERIE 1-1
MESURES DE SECURITE EN TRA-
VAILLANT ....................................... 1-2
MESURES DE PREVENTION
CONTRE LES INCENDIES .......... 1-2
AERATION ...................................... 1-2
PROTECTION PERSONNELLE .... 1-2
HUILES, GRAISSES ET LIQUIDES
D’ETANCHEITE ........................... 1-2
BONNES PRATIQUES DE
TRAVAIL ....................................... 1-3
DEMONTAGE ET REMONTAGE . 1-4
OUTILLAGE SPECIAL ................... 1-5
MESURE .......................................... 1-5
DEPOSE ET INSTALLATION ....... 1-7
KAPITEL 1
ALLGEMEINES
KENNUMMER .............................. 1-1
SERIENNUMMER ......................1-1
ANFANGS-SERIENNUMMERN 1-1
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN .1-2
BRANDSCHUTZ .........................1-2
BELÜFTUNG ..............................1-2
SELBSTSCHUTZ ........................1-2
ÖLE, SCHMIERSTOFFE UND
DICHTUNGSMITTEL ................1-2
RICHTIGE
ARBEITSGEWOHNHEITEN ......1-3
DEMONTAGE UND MONTAGE .1-4
SPEZIALWERKZEUGE ................. 1-5
MESSGERÄTE ...........................1-5
AUSBAU UND EINBAU .............1-7
CAPITULO 1
INFORMACIÓN
GENERAL
IDENTIFICACIÓN ............................1-1
NÚMERO DE SERIE .......................1-1
NÚMEROS DE SERIE INICIALES 1-1
SEGURIDAD EN EL TRABAJO .....1-2
PREVENCIÓN DE INCENDIOS ....1-2
VENTILACIÓN ...............................1-2
AUTOPROTECCIÓN ......................1-2
ACEITES, GRASAS Y LÍQUIDOS
OBTURANTES ..............................1-2
PROCEDIMIENTO DE TRABAJO
CORRECTOS .................................1-3
DESMONTAJE Y MONTAJE .........1-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES ...1-5
MEDICIÓN ......................................1-5
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN ..1-7

IDENTIFICATION
1-1
E
GEN
INFO
IDENTIFICATION
SERIAL NUMBER
The outboard motor’s serial number is
stamped on a label which is attached to the
port clamp bracket.
NOTE:
As an antitheft measure, a special label on
which the outboard motor’s serial number
is stamped is bonded to the port clamp
bracket. The label is specially treated so
that peeling it off causes cracks across the
serial number.
1
Model name
2
Approval model code
3
Transom height
4
Serial number
STARTING SERIAL NUMBERS
The starting serial number blocks are as fol-
lows:
13
2
4
Model name Approval
model
code
Starting
serial
number
Worldwide USA, Canada
F40BMHD F40MH 67C 300101
F40BWHD — 67C 350101
F40BED F40ER 67C 450101
F40BET F40TR 67C 500101

1-1
IDENTIFICATION
KENNUMMER
IDENTIFICATIÓN
GEN
INFO
F
D
ES
IDENTIFICATION
NUMERO DE SERIE
Le numéro de série du moteur hors-bord
est estampé sur une étiquette qui est
fixée du côté bâbord du support de ser-
rage.
N.B.:
A titre de mesure antivol, une étiquette
spéciale sur laquelle est estampé le
numéro de série du moteur hors-bord est
attachée au support de serrage bâbord.
L’étiquette a subi un traitement spécial
de sorte qu’en la décollant le numéro de
série se fissure.
aNom de modèle
bCode d’agrément de modèle
cHauteur de barre d’arcasse
dNuméro de série
NUMEROS DE DEBUT DE SERIE
Les blocs numéros de début de série sont
les suivants:
Nom de modéle Code de
modéle
agréé
N° de
début de
série
Universel E.-U.,
Canada
F40BMHD F40MH 67C 300101
F40BWHD — 67C 350101
F40BED F40ER 67C 450101
F40BET F40TR 67C 500101
KENNUMMER
SERIENNUMMER
Die Seriennummer des Außenbor-
dmotors ist auf ein Etikett
eingestanzt, das auf der Backbord-
Seite der Klemmhalterung ange-
bracht ist.
HINWEIS:
Als Diebstahlsicherung ist die Seri-
ennummer des Außenbordmo-
tors auf ein Spezialetikett
eingestanzt, das auf der Klemm-
halterung auf der Backbordseite
angebracht ist. Das Etikett ist spez-
iell behandelt, so daß das Abzie-
hen Risse über der Seriennummer
hinterläßt.
aModellbezeichnung
bModell-Zulassungsnummer
cSpiegelhöhe
dSeriennummer
ANFANGS-SERIENNUMMERN
Die Nummernblöcke der Anfangs-
Seriennummern sind wie folgt:
Modellbezeichnung Geneh-
migung
Modell-
Zulas-
sung-
snummer
Anfang
s-Seri-
ennum-
mer
Weltweit USA,
Kanada
F40BMHD F40MH
67C 300101
F40BWHD —
67C 350101
F40BED F40ER
67C 450101
F40BET F40TR
67C 500101
IDENTIFICACIÓN
NÚMERO DE SERIE
El número de serie del motor fuera borda
está impreso en una etiqueta colocada a
babor del soporte mordaza.
NOTA:
Como medida de seguridad, hay una eti-
queta especial que tiene impreso el
número de serie del motor fuera borda
colocada a babor del soporte mordaza.
Esta etiqueta lleva una tratamiento espe-
cial de forma que si se extrae, el número
de serie queda agrietado.
aNombre del modelo
bCódigo de aprobación del modelo
cAltura del peto
dNúmero de serie
NÚMEROS DE SERIE INICIALES
Los bloques de números de serie ini-
ciales son los siguientes:
Nombre del modelo Código de
aproba-
ción del
modelo
Número
de serie
inicial
Interna-
cional
EE.UU.,
CANADÁ
F40BMHD F40MH 67C 300101
F40BWHD — 67C 350101
F40BED F40ER 67C 450101
F40BET F40TR 67C 500101
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Yamaha Outboard Motor manuals

Yamaha
Yamaha F70AET Quick start guide

Yamaha
Yamaha FL150A User manual

Yamaha
Yamaha 20D User manual

Yamaha
Yamaha 15F User manual

Yamaha
Yamaha F40 User manual

Yamaha
Yamaha F75 User manual

Yamaha
Yamaha VF175 User manual

Yamaha
Yamaha F225A User manual

Yamaha
Yamaha E25B User manual

Yamaha
Yamaha Electone F-25 User manual