YATO YT-82403 User manual

PISTOLET DO KLEJENIA
ELECTRIC GLUE GUN
HEISSKLEBEPISTOLE
ПИСТОЛЕТ ДЛЯ КЛЕЯ
ПIСТОЛЕТ ДЛЯ КЛЕЄННЯ
KLIJAVIMO PISTOLETAS
LĪMĒŠANAS PISTOLE
PISTOLE NA LEPENÍ
PISTOLE NA LEPENÍ
RAGASZTÓPISZTOLY
PISTOL PENTRU LIPIT
PISTOLA DE COLA
ÉLECTRIQUE PISTOLET A COLLE
PISTOLA PER INCOLLAGGIO
LIJMPISTOOL
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΚΟΛΛΗΣΗΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-82403
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. obudowa
2. końcówka wylotowa
3. dźwignia popychacza
4. podstawka
5. włącznik
6. kabel zasilający
PL
1. housing
2. outlet nozzle
3. pusher lever
4. base
5. power switch
6. power cord
GB
1. Gehäuse
2. Auslaufdüse
3. Abzugshebel
4. Ablageständer
5. Einschalter
6. Netzkabel
D
1. корпус
2. выпускное сопло
3. рычаг толкателя
4. подставка
5. выключатель
6. кабель питания
RUS
1. корпус
2. насадка повітряного сопла
3. важіль штовхача
4. підставка
5. вмикач
6. кабель живлення
UA
1. korpusas
2. išleidimo antgalis
3. stūmiklio svirtis
4. stovas
5. jungiklis
6. maitinimo laidas
LT
1. korpuss
2. izejas uzgalis
3. stūmēja svira
4. paliktnis
5. slēdzis
6. barošanas kabelis
LV
1. pouzdro
2. aplikační koncovka
3. páka posunovače
4. podložka
5. spínač
6. napájecí kabel
CZ
1. kryt
2. výstupná dýza
3. spúšťposuvu
4. podstavec
5. zapínač
6. napájací kábel
SK
1. carcasă
2. duzăde ieșire
3. pârghie împingător
4. bază
5. comutator electric
6. cablul electric
RO
1. ház
2. kimeneti nyílás
3. kapcsolókar
4. alátét
5. bekapcsoló gomb
6. tápkábel
H
1. carcasa
2. punta de salida
3. palanca del empujador
4. soporte
5. interruptor
6. cable de alimentación
E
1. involucro
2. ugello di uscita
3. leva di avanzamento
4. supporto
5. pulsante di accensione
6. cavo di alimentazione
I
1. boîtier
2. embout de sortie
3. levier du poussoir
4. support
5. gâchette de l’interrupteur
6. cordon d’alimentation
F
1. behuizing
2. mondstuk
3. duwhendel
4. basis
5. schakelaar
6. stroomkabel
NL
1. περίβλημα
2. ακροφύσιο εξόδου
3. μοχλός ώθησης
4. βάση
5. διακόπτης λειτουργίας
6. καλώδιο τροφοδοσίας
GR
1
24
3
6
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaćgogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyć
stopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może
stanowićzagrożenie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo
ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste
equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural
resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the
environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate
recycling methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane
recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le
apparecchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la
quantità di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire
il rischio per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero,
compreso il riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Pistolety do klejenia sprawiają, że klejenie staje sięprostsze, czystsze i wydajniejsze, niżprzy użyciu metod tradycyjnych.
Pistolety do klejenia znajdujązastosowanie przy układaniu kabli, naprawie mebli, układanie płytek ściennych i podłogowych.
Oraz przy wielu innych pracach domowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej
eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytaćcałą instrukcje i zachowaćją. Za
szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Pistolet jest dostarczany wraz z odłączanym kablem zasilającym. W skład wyposażenie nie wchodząwkłady klejowe
PARAMETRY TECHNICZNE
Dane techniczne Jednostka YT-82403
Napięcie znamionowe [V~] 230 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 30 (450)
Temperatura robocza [oC] 100 - 200
Czas nagrzewania [min] 3 - 5
Wydajność [g/min] 20
Średnica kleju w sztyftach [mm] 11
Klasa ochronności elektrycznej II
Masa [kg] 0,35
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Nieuważne używanie sprzętu może byćprzyczynąpożaru, dlatego też: należy zachowaćostrożność podczas użytkowania
sprzętu w miejscach, w których znajdująsięmateriały palne; nie używaćsprzętu w obecności atmosfery wybuchowej; należy mieć
świadomość, że ciepło może byćprzenoszone do materiałów palnych będących poza polem widzenia; po użyciu sprzętu należy
umieścićgo na jego podstawce i pozostawićdo ostygnięcia przed przechowywaniem; nie pozostawiaćwłączonego sprzętu bez
nadzoru.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzićczy korpus obudowy oraz kabel zasilający i wtyczka nie sąuszkodzone. W
przypadku stwierdzenia uszkodzeńzabrania siędalszej pracy. Niniejszy sprzęt nie może byćużytkowany przez dzieci. Dzieci
nie powinny bawićsięsprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji sprzętu. Niniejszy sprzęt
nie może byćużytkowany przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli nie zostanie zapewniony nadzór lub instruktażodnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób tak,
aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy w warunkach wysokiej wilgotności. Temperatura w miejscu użytkowania urządzenia
musi sięzawieraćw przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi byćponiżej 70% bez kondensacji pary wodnej.
Urządzenie nie może byćnarażone na działanie opadów atmosferycznych.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej
odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione
jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki lub gniazdka celem dopasowania do siebie. Urządzenie musi byćpodłączony bezpośrednio
do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych.
Obwód sieci zasilającej musi byćwyposażony w zabezpieczenie 16 A. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami
oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel zasilający musi byćzawsze w pełni rozwinięty,
a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie
może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość
szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze należy
ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast
odłączyćod sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używaćproduktu
z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione w przypadku
uszkodzenia tych elementów należy je wymienićna nowe pozbawione wad.
OSTRZEŻENIE! Elementy metalowe urządzenia mogąbyćgorące w trakcie użycia oraz zaraz po użyciu. Nie należy ich dotykać
gdyżgrozi to poważnymi poparzeniami. Odczekaćdo ostygnięcia elementów urządzenia. Jeżeli zajdzie potrzeba przeniesienia
tych elementów przed ostygnięciem, należy stosowaćrękawice zabezpieczające przed skutkami działania wysokiej temperatury.
Upewnićsię, że podłoga w pobliżu miejsca użytkowania urządzenia nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnięcia, które może
spowodowaćgroźne urazy. Nigdy nie zatykaćani nie ograniczaćprzepustowości otworów wentylacyjnych. Nigdy nie kierować
wylotu pistoletu w kierunku ludzi lub zwierząt. Nie używaćurządzenia w łazience lub nad wodą. Nie dotykaćkońcówki wylotowej,

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
może to byćprzyczynąoparzeń. Po użyciu poczekaćdo samoczynnego ostygnięcia urządzenia, przed jego składowaniem, nie
należy przyspieszaćw żaden sposób procesu samoczynnego chłodzenia elementów urządzenia.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Warunki użytkowania
Należy używaćwyłącznie w postaci sztyftu o podanej w tabeli średnicy. Ponieważpistolet do kleju pracuje w temperaturze
ok. 200OC należy zachowaćostrożność podczas pracy. Podczas przerw w pracy i po jej zakończeniu pistolet powinien stać
na podstawce. W czasie pracy nie należy kłaść pistoletu na boku lub wieszaćgo otworem spustowym do góry, gdyżmoże to
spowodowaćuszkodzenie, a co za tym idzie utratęgwarancji. Jeśli przerwa w klejeniu trwa dłużej niż30 minut, należy poczekać
chwilę, po to aby zimny sztyft mógłsięnagrzać. W żadnym przypadku nie wsuwaćsztyftu siłą, nadmierny nacisk na sztyft może
doprowadzićdo zablokowania sztyftu kleju w pistolecie.
W przypadku zablokowania sztyftu w pistolecie, należy przez ok. 5 minut nagrzaćpistolet, a następnie usunąć sztyft. Jeśli sztyft
znajduje sięgłęboko w pistolecie, to należy podgrzaćnowy sztyft na końcówce wylotowej pistoletu, roztopiony koniec przyłożyć
do blokującego pistolet kleju i po chwili wolno obracając wyciągnąć całość. W żadnym przypadku nie wolno czyścićprzewodu
sztyftowego ostrymi narzędziami.
Obsługa pistoletu
Wsunąć wkład klejowy w otwór w tylnej obudowie. Naciskając dźwigniępopychacza dopchnąć wkład klejowy w kierunku dyszy
wylotowej. Nie stosowaćnadmiernej siły. Upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji wyłączony – O. Podłączyćkabel
zasilający do gniazda w obudowie pistoletu, a następnie do gniazda sieciowego. Pistolet ustawićna podstawce, pod końcówkę
wylotowąpodłożyćnp. kawałek kartonu. Włączyćzasilanie przestawiając włącznik w pozycjęwłączony – I. Nad włącznikiem
umieszczono kontrolki, których zaświecenie sięoznacza zasilanie pistoletu.
Poczekaćna nagrzanie elementu grzejnego. Wylot pistoletu skierowaćw stronępojemnika testowego lub kawałka kartonu
odpadowego. Spróbowaćpchnąć wkład klejowy naciskając na dźwigniępopychacza. Jeżeli klej zacznie wypływać, pistolet jest
gotowy do pracy. Jeżeli dźwignia nadal będzie stawiała opór należy kontynuowaćnagrzewanie.
Po zakończonej pracy odstawićpistolet na podstawkętak, aby wylot pistoletu znajdowałsięnad kawałkiem kartonu odpadowego.
Wyłączyćpistolet przestawiając włącznik w pozycjęwyłączony – O, odłączyćwtyczkęod gniazda sieciowego, a następnie
odczekaćdo samoczynnego ostudzenia pistoletu.
Praca bezprzewodowa
Pistolet cechuje duża bezwładność cieplna, co oznacza, że wolno stygnie. Można te cechęwykorzystaćdo pracy bezprzewodowej.
Należy jednak pamiętać, że pistolet nie posiada akumulatora i odłączony od zasilania nie będzie aktywnie podtrzymywał
temperatury grzałki. W przypadku zauważenia gęstnienia kleju wydobywającego siędyszy pistoletu lub zanotowania zwiększonej
siły potrzebnej do naciśnięcia pistoletu należy pistolet ponownie podłączyćdo zasilania i pozwolićmu sięnagrzać.
Porady dotyczące klejenia
Klejone powierzchnie musząbyćczyste suche i odtłuszczone. Docisnąć sklejane powierzchnie i odczekać, po ok. 1 - 2 min.
Połączenie jest gotowe.
Dla dużych powierzchni zaleca sięklejenie „punktowe”. Wyroby piankowe (np. styropian) można sklejaćpod warunkiem, że
posiadająwykładzinęochronna. Nie wolno nakładaćkleju bezpośrednio na wyroby piankowe!
Przy sklejaniu materiałów tekstylnych lub podobnych, należy nakładaćklej we wzór „esowy”.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnąć wtyczkęnarzędzia z gniazdka
sieci elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i
ocenę: korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczkąi odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin
wentylacyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji
użytkownik nie może domontowaćnarzędzia, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to
utratępraw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do
przeprowadzenia naprawy w punkcie serwisowym, należy sięw tym celu skontaktowaćz producentem. Po zakończeniu pracy,
obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkowąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o
ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Nie
należy stosowaćostrych narzędzi do czyszczenia. Należy zdemontowaćpiłę tarczowąi oczyścićwnętrze osłon, mocowanie piły
tarczowej jak i samąpiłę z pyłu i innych zanieczyszczeńpowstających w trakcie pracy. Uchwyty, pokrętła oraz inne elementy
regulacyjne oczyścićsuchączystąszmatką.

7
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
TOOL SPECIFICATION
Glue guns make gluing easier, cleaner and more efficient, compared to traditional methods. Glue guns are used for cable laying,
furniture repair, wall and floor tile laying, and many other household tasks. Proper, reliable and safe operation of the tool depends
on appropriate use, that is why you should Read this manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
specified in this manual.
ACCESSORIES
The glue gun is supplied with a detachable power cord. Glue sticks are not included with the tool.
TECHNICAL PARAMETERS
Technical data Unit YT-82403
Rated voltage [V~] 230 - 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 30 (450)
Operating temperature [oC] 100 - 200
Heating time [min] 3 - 5
Capacity [g/min] 20
Glue stick diameter [mm] 11
IEC protection class II
Weight [kg] 0.35
SAFETY INSTRUCTIONS
Irresponsible use of equipment can cause fire, therefore exercise caution when using the equipment in areas where combustible
materials are present; do not use the equipment in an explosive atmosphere; be aware that heat may be transferred to combus-
tible materials out of sight; place the equipment on its stand after use and leave it to cool down before storage; do not leave the
equipment unattended when switched on.
Before starting work, make sure that the housing and the power cord and plug are not damaged. In case of damage, do not
proceed with work. This tool must not be used by children. Children should not play with the tool. Children left unattended should
not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the tool. This tool may be used by persons with reduced physical,
mental abilities and persons with no experience or knowledge of the tool, if supervised or instructed on its safe use so that the
risks associated with it are understood.
The tool is not designed to operate in high humidity conditions. The temperature at the place of the tool’s use must be within
the range of +10 OC ÷ +38 OC, and the relative humidity must be below 70% without condensation. Do not expose the tool to
precipitation.
Before connecting the tool to the power supply, make sure that the voltage, frequency and performance of the power supply corre-
spond to the values shown on the tool’s rating plate. The plug must fit into the socket. It is forbidden to modify the plug or socket in
any manner to make them fit. The tool must be connected directly to a single power supply socket. It is forbidden to use extension
cords, adapters or double sockets. The mains circuit must be equipped with a 16 A protection. Avoid contact between the power
cord and sharp edges and hot objects and surfaces. During operation, the power cord must always be fully extended and the posi-
tion of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord should not be placed in
a manner which would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a place where it is always possible to
quickly remove the tool power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord. If
the power cord or the plug is damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre
of the manufacturer for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot
be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
WARNING! The metal components of the tool can be hot during and immediately after use. Do not touch them, as it may cause
severe burns. Allow the tool components to cool down. Use gloves which protect against high temperatures if you need to move
these components before they cool down. Make sure that the floor near the place of use of the tool is not slippery. This will prevent
slipping, which can cause serious injuries. Never block or restrict the throughput of the ventilation openings. Never point the gun
outlet at people or animals. Do not use the tool in the bathroom or near water. Do not touch the outlet nozzle as this may cause
burns. After use, allow the tool to cool down on its own before storing. Do not, in any way, accelerate the self-cooling process of
the tool’s components.

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USING THE TOOL
Usage conditions
Use glue only in the form of a stick with the diameter provided in the table. Care should be taken when working, as the glue gun
operates at a temperature of approx. 200OC. During work breaks and after work, the gun should be placed on the stand. When
working, do not place the gun on its side or hang it with the outlet nozzle upwards, as this may cause damage the tool and thus
void the warranty. If the break between one gluing and another lasts longer than 30 minutes, wait a while for the cold stick to heat
up. Under no circumstances should the stick be pushed in by force. Excessive pressure on the stick may result in blocking the
glue stick in the gun.
If the stick is blocked in the gun, heat the gun for approx. 5 minutes, then remove the stick. If the stick is deep in the gun, heat up
the new stick at the gun outlet nozzle, apply the melted end to the glue blocking the gun and pull everything out, rotating slowly.
Under no circumstances should the stick bore be cleaned with sharp tools.
Glue gun operation
Slide the glue stick into the opening in the rear housing. Push the glue stick towards the outlet nozzle by pressing the pusher lever.
Do not use excessive force. Check that the tool switch is in the “off” position – O. Plug the power cord into the socket in the gun
housing and then into the power socket. Place the gun on the stand and put, e.g., a piece of cardboard under the outlet nozzle.
Turn the power on by moving the switch to the “on” position – I. Above the switch, there are indicator lights whose illumination
indicates the power supply to the gun.
Wait for the heater component to heat up. Point the gun nozzle toward the test container or a piece of scrap cardboard. Try to
push the glue stick by applying pressure on the pusher lever. If the glue starts to flow, the gun is ready for use. If the lever is still
resistant, continue heating.
After completing work, place the gun on the stand so that the gun nozzle is above the piece of scrap cardboard. Turn offthe gun
by moving the switch to the “off” position – O, remove the plug from the socket, and wait for the gun to cool down on its own.
Wireless operation
The gun has high thermal inertia, which means that it cools down slowly. This feature can be used for wireless operation. However,
keep in mind that the gun does not have a battery and will not actively maintain the heater temperature when disconnected from
the power supply. If you notice thickening of the glue coming out of the nozzle of the gun or that an increased force is needed to
press the gun, reconnect the gun to the power supply and let it heat up.
Advice on gluing
The surfaces intended for gluing must be clean, dry, and have any oils removed from them. Press the glued surfaces and wait.
After approx. 1 - 2 minutes the bonding will be finished.
“Spot” gluing is recommended for large surfaces. Foam products (e.g. polystyrene) may be glued together, provided that they
have a protective lining. Do not apply the glue directly to foam products!
When gluing textile or similar materials, the glue should be applied in “S” pattern.
MAINTENANCE AND OVERHAUL
CAUTION! Before carrying out any adjustment, servicing or maintenance work, unplug the tool from the power outlet. Having
finished working with the workpiece/material, inspect the power tool for damage by visually inspecting the exterior and the body
and the handles. Check the power cord and its rubber gland, the action of the ON/OFF switch, the vents for clogging, the motor
brushes for sparking, the noise of the bearings and the drive transmission, and how the power tool starts and runs. During the
warranty period, the user is not allowed to disassemble the tool or replace any components or parts, as this will void the warranty
rights. Any irregularities found during overhaul or the operation signal the need for repair at a service centre. For this purpose,
contact the manufacturer. Having finished your work, clean the housing, the vents, all switches, all handles and guards with
compressed air (at 0.3 MPa maximum), a brush or a dry cloth. Do not use any chemicals or cleaners. Do not use sharp tools for
cleaning. Remove the circular saw and clean the inside of the guards, the fixing of the circular saw, as well as the saw itself from
dust and other impurities generated during operation. Clean handles, knobs and other adjusting parts with a dry, clean cloth.

9
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die Klebepistolen machen das Kleben einfacher, sauberer und effizienter als mit herkömmlichen Methoden. Die Klebepistolen
werden bei der Verlegung von Kabeln, der Reparatur von Möbeln, bei der Verlegung von Wand- und Bodenfliesen eingesetzt.
Und bei vielen anderen Hausarbeiten. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten
Produktgebrauch ab, deshalb: Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung durch
und bewahren Sie sie auf. Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden
Produktgebrauches, die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
ZUBEHÖR
Die Pistole wird mit einem abnehmbaren Netzkabel geliefert. Die Kleberpatronen sind nicht im Lieferumfang enthalten.
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten Einheit YT-82403
Nennspannung [V~] 230 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 30 (450)
Betriebstemperatur [oC] 100 - 200
Erwärmungszeit [min] 3 - 5
Leistung [g/min] 20
Durchmesser der Kleberstiften [mm] 11
Schutzklasse II
Gewicht [kg] 0,35
SICHERHEITSHINWEISE
Der unbeabsichtigte Einsatz von Geräten kann zu Bränden führen, deswegen: Seien Sie vorsichtig bei der Arbeit mit den Geräten
in den Bereichen mit brennbaren Stoffen; verwenden Sie die Geräte nicht in der explosionsfähigen Atmosphäre; beachten Sie,
dass die Wärme auf brennbare Stoffe außer der Sichtweite übertragen werden kann, stellen Sie das Gerät nach dem Einsatz auf
dem Geräteständer und lassen Sie es vor der Lagerung abkühlen; die eingeschalteten Geräte können nicht ohne Aufsicht bleiben.
Vor der Arbeit ist sicherzustellen, dass das Gehäuse und das Anschlusskabel mit Stecker nicht beschädigt sind. Bei festgestellten
Schäden sind weitere Arbeiten verboten. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Die Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät darf von
Personen mit eingeschränkter körperlicher bzw. geistiger Leistungsfähigkeit sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung und
ohne Kenntnis das Gerätes bedient werden, wenn keine Aufsicht oder Einweisung im sicheren Umgang gesichert sind, so, dass
die damit verbundenen Risiken verstanden werden.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb in feuchter Umgebung bestimmt. Die Temperatur am Einsatzort des Gerätes muss im Bereich
von +10°C bis +38°C, und die relative Luftfeuchtigkeit muss unter 70% ohne Kondensation liegen. Das Gerät kann nicht dem
Niederschlag ausgesetzt werden.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung, Frequenz und Kapazität des Strom-
netzes mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose
passen. Es ist verboten, den Stecker oder die Steckdose auf irgendeine Weise so zu verändern, dass sie zusammenpassen.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und
Doppelsteckdosen zu verwenden. Das Versorgungsnetz muss mit einer 16-A-Sicherung ausgestattet sein. Schützen Sie das
Netzkabel vor dem Kontakt mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen und Oberflächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist,
muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts
nicht behindert wird. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet
sein, dass der Stecker des Netzkabels des Gerätes schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker-
gehäuse, niemals am Netzkabel. Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät
nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel und der Stecker dürfen nicht repariert werden. Sind diese
Komponenten beschädigt, müssen sie durch neue, fehlerfreie ersetzt werden.
WARNUNG! Die Metallteile des Gerätes können während der Arbeit und unmittelbar danach heiß sein. Berühren Sie sie nicht, da
dies zu schweren Verbrennungen führen kann. Lassen Sie die Elemente des Gerätes vollständig abkühlen. Wenn es notwendig
ist, diese Elemente vor dem Abkühlen zu bewegen, verwenden Sie Hitzeschutzhandschuhe. Stellen Sie sicher, dass der Boden in
der Nähe des Einsatzortes des Gerätes nicht rutschig ist. Dadurch wird ein Verrutschen verhindert, das zu schweren Verletzungen
führen kann. Die Lufteinlassöffnungen können nicht verdeckt oder ihr Luftdurchsatz begrenzt werden. Richten Sie den Auslauf der
Pistole niemals auf Personen oder Tiere. Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder auf dem Wasser. Das Berühren der

10
ORIGINALANLEITUNG
D
Auslaufdüse kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie nach Gebrauch, bis das Gerät selbstständig abgekühlt ist, bevor Sie es
lagern. Beschleunigen Sie den Prozess der automatischen Kühlung der Gerätekomponenten in keiner Weise.
EINSATZ DES GERÄTES
Einsatzbedingungen
Nur in Stiftform mit dem in der Tabelle angegebenen Durchmesser verwenden. Da die Klebepistole bei einer Temperatur von ca.
200°C arbeitet, ist während des Betriebs Vorsicht geboten. Während der Arbeitspausen und nach der Arbeit sollte die Pistole auf
dem Ständer stehen. Legen Sie die Pistole während der Arbeit nicht auf die Seite oder hängen Sie sie nicht mit dem Ablassloch
nach oben, das kann zur Schäden und somit zum Garantieverlust führen. Wenn die Arbeitspause beim Kleben länger als 30 Mi-
nuten dauert, warten Sie eine Weile, damit sich der kalte Stift erwärmen kann. Führen Sie den Kleberstift unter keinen Umständen
mit Gewalt ein, bei dem übermäßigen Druck auf den Kleberstift kann der Stift in der Pistole blockiert werden.
Wenn der Stift in der Pistole blockiert ist, erhitzen Sie die Pistole ca. 5 Minuten lang, und dann entfernen Sie den Stift. Wenn der
Stift tief in der Pistole sitzt, dann erhitzen Sie den neuen Stift am Auslaufdüse der Pistole, legen Sie das geschmolzene Ende an
den Kleber, der die Pistole blockiert und nach einer Weile ziehen Sie das Ganze langsam umdrehend heraus. Unter keinen Um-
ständen darf der Stiftweg mit scharfen Werkzeugen gereinigt werden.
Bedienung der Pistole
Schieben Sie die Kleberpatrone in das Loch im hinteren Gehäuse ein. Schieben Sie die Kleberpatrone durch Drücken des Ab-
zugshebels in Richtung der Auslassdüse. Verwenden Sie keine übermäßige Gewalt. Stellen Sie sicher, dass der Einschalter auf O
(Aus) steht. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose im Pistolengehäuse und dann an die Steckdose. Stellen Sie die Pisto-
le auf dem Ständer, legen Sie unter die Auslaufdüse z.B. ein Stück Karton. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter in
die I-Stellung (Ein) umschalten. Über dem Schalter sind Kontrollleuchten zur Anzeige der Stromversorgung der Pistole zu finden.
Warten Sie, bis das Heizelement erwärmt ist. Richten Sie den Pistolenauslauf auf den Prüfbehälter oder den Kartonabfallstück.
Versuchen Sie, die Kleberpatrone durch Drücken des Abzugshebels zu schieben. Wenn der Klebstoffbeginnt auszutreten, ist die
Pistole einsatzbereit. Wenn auf dem Hebel weiter Widerstand zu spüren ist, soll das Erhitzen weiter geführt werden.
Stellen Sie die Pistole nach der Arbeiten so auf den Ständer, dass die Auslaufdüse der Pistole über einem Stück Abfallkarton liegt.
Bringen Sie den Schalter in die O-Stellung (Aus) und schalten Sie die Pistole aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis die Pistole automatisch abgekühlt.
Drahtloser Betrieb
Die Pistole zeichnet eine hohe thermische Trägheit aus, was bedeutet, dass sie langsam abkühlt. Diese Eigenschaft kann für den
drahtlosen Betrieb genutzt werden. Beachten Sie jedoch, dass die Pistole keine Akkus hat und wenn sie von der Stromversorgung
getrennt ist, wird die Heizelementtemperatur nicht aktiv unterstützt. Wenn Sie das Erstarren des Klebstoffs, der aus der Düse der
Pistole austritt, bemerken, oder wenn Sie bei zur Betätigung der Pistole eine höhere Kraft brauchen, schließen Sie die Pistole
wieder an die Stromversorgung an und lassen Sie sie sich aufwärmen.
Tipps zum Kleben
Die zu klebenden Flächen müssen sauber, trocken und entfettet sein. Drücken Sie die verklebten Flächen zusammen und warten
Sie ca. 1-2 min. Die Verbindung ist fertig.
Bei großen Flächen wird Punktkleben empfohlen. Schaumstoffe (z. B. Polystyrol) können verklebt werden, sofern sie mit einer
Schutzverkleidung versehen sind. Der Kleben kann nicht direkt auf Schaumstoffprodukte auftragen werden!
Beim Verkleben von Textilien oder ähnlichen Materialien ist beim Klebstoffauftragen der S-Muster zu verwenden.
WARTUNG UND INSPEKTIONEN
ACHTUNG! Stecker des Stromkabels vor jeder Einstellung, Inspektion oder Reinigung ziehen. Nach beendetem Einsatz sind die
Komponenten des das Elektrowerkzeugs: Gerätekörper und Haltegriff, Stromkabel mit Stecker und Flexhalterung auf Beschaffen-
heit visuell, Steuerschalter auf Funktion, Lüftungsschlitze auf Durchgängigkeit, Kohlenbürsten auf Funkenbildung, Lager und Ge-
triebe auf Geräusche, das Werkzeug selbst auf fehlerfreien Start und gleichmäßigen Lauf zu prüfen und zu beurteilen. Während
der Garantiedauer ist es dem Betreiber nicht erlaubt, das Gerät zu demontieren sowie andere Komponenten oder Bestandteile
als die folgend genannten, bei sonstigem Verlust der Garantieansprüche, auszutauschen. Sämtliche Unregelmäßigkeiten, die
während des Betriebes oder bei einer Inspektion festgestellt, werden, sind ein Anzeichen für eine in der Vertragswerkstatt an-
stehende Reparatur, dazu sollte der Hersteller kontaktiert werden. Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriffund
Schutzverkleidungen nach beendeter Arbeit bspw. mit Druckluft (bei maximal 0,3 MPa), mit einem Pinsel oder einem trockenen
Lappen ohne Chemie- und Reinigungsmittel reinigen. Keine scharfen Gegenstände für die Reinigung verwenden. Demontieren
Sie die Kreissäge und reinigen Sie die Innenseite der Abdeckungen, die Befestigung der Kreissäge sowie die Säge selbst von
Staub und anderen Verunreinigungen, die während des Betriebs entstehen. Reinigen Sie Griffe, Knöpfe und andere Verstellele-
mente mit einem trockenen, sauberen Tuch.

11
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА
Клеевые пистолеты помогают сделать процесс склеивания проще, чище иэффективнее, чем традиционные методы.
Клеевые пистолеты используются для прокладки кабелей, ремонта мебели, укладки настенной инапольной плитки. Идля
многих других домашних работ. Правильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от правильной эксплуа-
тации, поэтому: Прежде чем приступить кработе сустройством, необходимо прочитать все руководство исохра-
нить его. Поставщик не несет ответственности за ущерб, нанесенный врезультате несоблюдения правил безопасности
ирекомендаций настоящего руководства.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Пистолет поставляется со съемным шнуром питания. Всостав оснащения не входят клеевые стержни.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технические характеристики Единица YT-82403
Номинальное напряжение [В~] 230 - 240
Номинальная частота [Гц]50
Номинальная мощность [Вт] 30 (450)
Рабочая температура [oC] 100 - 200
Время нагрева [мин] 3 - 5
Производительность [г/мин]20
Диаметр клея встержнях [мм]11
Класс защиты от поражения электрическим током II
Вес [кг] 0,35
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Неосторожное использование оборудования может привести квозгоранию, поэтому: будьте осторожны при использова-
нии оборудования вместах, где присутствуют горючие материалы; не используйте оборудование при наличии взрывоо-
пасной атмосферы; помните, что тепло может передаваться горючим материалам вне поля зрения; после использования
установите устройство на его подставку иоставьте его остывать перед хранением; не оставляйте включенное оборудо-
вание без присмотра.
Перед началом работы убедитесь, что корпус ишнур питания со штепселем не повреждены. Вслучае выявления повреж-
дений дальнейшая работа запрещается. Данное оборудование не может использоваться детьми. Дети не должны играть
соборудованием. Дети без присмотра не должны выполнять очистку иуход за изделием. Данное оборудование не может
использоваться людьми сограниченными физическими иумственными способностями, атакже людьми сотсутствием
опыта изнания оборудования, если не будет обеспечен надзор или инструктаж, касающийся использования оборудова-
ния безопасным способом, чтобы связанные сэтим риски были понятны.
Устройство не предназначено для работы вусловиях повышенной влажности. Температура вместе использования
устройства должна находиться впределе от +10OC до +38OC, аотносительная влажность должна быть ниже 70% без
конденсации водяного пара. Не подвергайте устройство воздействию атмосферных осадков.
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь втом, что напряжение, частота имощность электриче-
ской сети соответствуют значениям на заводской табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Запре-
щается каким-либо образом переделывать вилку или розетку для того, чтобы они подходили друг кдругу. Устройство
должно быть подключено непосредственно кодной розетке электрической сети. Запрещается использовать удлинители,
разветвители идвойные розетки. Цепь сети питания должна быть оснащена предохранителем 16 А. Избегайте контакта
шнура питания сострыми краями игорячими предметами иповерхностями. Во время эксплуатации устройства кабель
питания всегда должен быть полностью размотан иразмещен таким образом, чтобы он не создавал препятствий при экс-
плуатации устройства. Размещение кабеля питания не может приводить криску спотыкания. Розетка должна находиться
втаком месте, чтобы всегда была возможность быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении
вилки кабеля питания всегда тянуть за корпус вилки, ане за кабель. Если кабель питания или вилка повреждены, необ-
ходимо немедленно отключить устройство от сети иобратиться вавторизованный сервисный центр производителя для
их замены. Не используйте изделие споврежденным шнуром питания или вилкой. Кабель питания или вилка не могут
быть отремонтированы, вслучае повреждения этих элементов, их необходимо заменить новыми, лишенными дефектов.
ВНИМАНИЕ! Металлические части устройства могут нагреваться во время использования исразу после использования.
Не прикасайтесь кним, потому что это грозит серьезными ожогами. Подождите до остывания частей устройства. Если эти
элементы необходимо перенести до их остывания, используйте перчатки, защищающие от воздействия высокой темпе-
ратуры. Необходимо убедиться, что пол рядом сместом использования устройства не скользкий. Это позволит избежать
опасности поскользнуться, что может привести ксерьезным травмам. Запрещается блокировать или ограничивать про-
пускную способность воздухозаборных отверстий. Никогда не направляйте сопло устройства на людей или животных. Не

12
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
используйте устройство вванной комнате или на воде. Не прикасайтесь ксоплу устройства, так как это может привести
кожогам. После использования подождите, пока устройство автоматически не остынет перед хранением, не ускоряйте
процесс автоматического охлаждения компонентов устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Условия применения
Используйте только ввиде стержня сдиаметром, указанным втаблице. Поскольку клеевой пистолет работает при темпе-
ратуре около 200°C, соблюдайте осторожность во время работы. Во время ипосле перерывов на работе пистолет должен
стоять на подставке. Во время работы не кладите пистолет на боку ине подвешивайте его отверстием сопла вверх, так
как это может привести кповреждению и, следовательно, аннулированию гарантии. Если перерыв во время склеивания
превышает 30 минут, подождите некоторое время, чтобы холодный стержень мог прогреться. Ни при каких обстоятель-
ствах не вставляйте стержень сприменением силы, чрезмерное давление на стержень может привести кблокировке
клеевого стержня впистолете.
Если стержень заблокировался впистолете, нагрейте пистолет втечение приблизительно 5 минут, азатем извлеките
стержень. Если стержень находится глубоко впистолете, нагрейте новый стержень на выходном сопле пистолета, прило-
жите расплавленный конец кклею, блокирующему пистолет ичерез минуту, медленно поворачивая, вытяните все наружу.
Ни при каких обстоятельствах не следует чистить муфту стержня острыми инструментами.
Применение пистолета
Вставьте клеевой стержень вотверстие взаднем корпусе. Нажимая на рычаг толкателя, протолкните клеевой стержень в
направлении выпускного сопла. Не применяйте чрезмерную силу. Убедитесь втом, что включатель находится вположении
– O. Подключите кабель питания крозетке вкорпусе пистолета, азатем ксетевой розетке. Поместите пистолет на подставку,
под выпускным соплом положите, например, кусок картона. Включите питание, переведя выключатель вположение включе-
но - I. Над выключателем находятся индикаторы, подсветка которых указывает на процесс питания пистолета.
Подождите, пока нагревательный элемент нагреется. Направьте выходное отверстие сопла всторону тестовой емкости
или ненужного куска картона. Попробуйте протолкнуть клеевой стержень, нажав на рычаг толкателя. Если клей начинает
вытекать, пистолет готов кработе. Если при нажатии на рычаг будет чувствоваться сопротивление, продолжайте нагрев.
После окончания работы поместите пистолет на подставку так, чтобы сопло пистолета находилось над куском ненужного
картона. Выключите пистолет, повернув выключатель вположение OFF - O, отсоедините вилку от розетки, азатем дожди-
тесь автоматического охлаждения пистолета.
Беспроводная работа
Пистолет характеризуется высокой тепловой инерцией, что означает, что он медленно охлаждается. Эта функция может
быть использована для беспроводной работы. Однако обратите внимание, что пистолет не имеет батареи ине будет ак-
тивно поддерживать температуру нагревателя при отключении от источника питания. Если вы заметите уплотнение клея,
выходящего из сопла пистолета, или увеличение усилия, необходимого для нажатия на курок, снова подключите пистолет
кисточнику питания идайте ему нагреться.
Советы по склеиванию
Склеиваемые поверхности должны быть чистыми, сухими иобезжиренными. Нажмите на склеиваемые поверхности и
подождите около 1-2 минут. Соединение готово.
Для больших поверхностей рекомендуется «точечное» склеивание. Пенопластовые изделия (например, полистирол) могут
быть склеены при условии, что они имеют защитное покрытие. Не наносите клей непосредственно на пенопластовые изделия!
При склеивании текстиля или аналогичных материалов клей наносите зигзагами.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД ИТЕХОСМОТРЫ
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить крегулировке, обслуживанию или техническому обслуживанию, выньте вилку ин-
струмента из розетки. После завершения работы провести осмотр иоценку технического состояния инструмента: корпуса,
держателей, сетевого провода свилкой игибким присоединением, функционирования электрического выключателя, прохо-
димость вентиляционных отверстий для отвода воздуха, отсутствия искрения щеток, отсутствия шума при работе подшип-
ников ишестерен, исправность запуска иравномерность работы. Втечение гарантийного периода пользователь не может
разбирать инструмент или заменять какие-либо элементы или компоненты, так как это приведет кпотере гарантийных прав.
Все неправильности, наблюдаемые при техосмотре или во время работы, являются указанием для проведения ремонта
всервисном центре, при этом следует обратиться кпроизводителю. После завершения работы, корпус, вентиляционные
отверстия, переключатели, дополнительный держатель изащитный кожух следует очистить, например, струей сжатого воз-
духа (давлением, не превышающим 0,3 МПа), сухой мягкой тканью или кисточкой, без использования химических веществ
ичистящих жидкостей. Не используйте острые инструменты для чистки. Снимите дисковую пилу иочистите внутреннюю
поверхность кожухов, крепление дисковой пилы, атакже саму пилу от пыли идругих загрязнений, возникающих во время
работы. Регулярно чистите рукоятки, ручки идругие регулирующие элементы сухой, чистой тканью.

13
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Клеєві пістолети роблять склеювання простішим, чистішим іефективнішим, ніж за допомогою традиційних методів. Клеєві
пістолети використовуються для прокладання кабелів, ремонту меблів, укладання настінної та підлогової плитки. Атакож
для багатьох інших домашніх робіт. Правильна, надійна ібезпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації,
тому: Перед початком роботи прочитайте цю інструкцію збережіть її. Постачальник не несе відповідальності за
збитки, які виникли врезультаті недотримання правил техніки безпеки ірекомендацій цієї інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
Пістолет доставляється зшнуром живлення, який від’єднується. Укомплект поставки не входять клеєві стрижні.
ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ
Технічні параметри Одиниця YT-82403
Номінальна напруга [В~] 230 - 240
Номінальна частота [Гц]50
Номінальна потужність [Вт] 30 (450)
Робоча температура [oC] 100 - 200
Час нагрівання [хв.] 3 - 5
Продуктивність [г/хв.] 20
Діаметр клею встрижнях [мм]11
Клас електричного захисту II
Маса [кг] 0,35
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Необережне використання обладнання може спричинити пожежу, тому слід: дотримуватися обережності під час
користуванні обладнанням умісцях, де знаходяться легкозаймисті матеріали; не використовуйте обладнання за наявності
вибухонебезпечної атмосфери; пам’ятайте, що тепло може передаватися горючим матеріалам, які знаходяться поза полем
зору; після використання обладнання покладіть його на підставку та дайте охолонути перед зберіганням; не залишайте
увімкнене обладнання без нагляду.
Перед початком роботи необхідно перевірити чи корпус ішнур живлення та штепсельна вилка не пошкоджені. При
виявленні пошкоджень забороняється подальша робота. Дане обладнання не може використовуватися дітьми. Дітям
заборонено гратися зобладнанням. Дітям без нагляду заборонено чистити та здійснювати технічне обслуговування
пристрою. Дане обладнання не може використовуватися особами зобмеженими фізичними, психічними можливостями,
атакож людьми звідсутністю досвіду ізнання обладнання, якщо не буде забезпечений нагляд або інструктаж, який
стосується використання обладнання безпечним способом, таким чином, щоб пов’язані зцим ризики були зрозумілі.
Пристрій не призначений для роботи вумовах високої вологості. Температура вмісці використання пристрою повинна
знаходитись вмежах від +10 OC ÷ +38 OC, авідносна вологість повітря повинна бути нижчою за 70% без конденсації
водяної пари. Не піддавайте пристрій впливу атмосферних опадів.
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі
відповідають значенням на табличці зданими пристрою. Вилка повинна підходити до розетки. Забороняється будь-яким
чином модифікувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності. Пристрій повинен бути підключений безпосередньо
до однієї мережевої розетки. Заборонено використовувати подовжувачі, розгалужувачі та подвійні розетки. Ланцюг
живлення повинен бути забезпечений запобіжником на 16 А. Уникайте контакту силового кабелю згострими краями та
гарячими предметами та поверхнями. Під час роботи пристрою, шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним
та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав експлуатації пристрою. Розташуйте шнур так, щоб об нього
неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовуватися втакому місці, щоб завжди можна було швидко
від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, завжди тримайтесь за корпус вилки, не за шнур. Якщо шнур
живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі та зверніться до авторизованого сервісного
центру виробника для їхньої заміни. Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або штепселем. Шнур
живлення або штепсель не можна ремонтувати, уразі пошкодження цих елементів, слід замінити їх новими без дефектів.
УВАГА! Металеві елементи пристрою можуть бути гарячими під час використання, атакож одразу після використання.
Не можна їх торкатися, тому що це може спричинити серйозні опіки. Дайте охолонути елементам пристою. Якщо ці
елементи необхідно перенести до їх охолодження, використовуйте рукавички, що захищають від дії високої температури.
Переконайтесь, що підлога біля місця використання пристрою не єслизькою. Це дозволить уникнути ковзання, яке може
привести до серйозних травм. Ніколи не закривайте та не обмежуйте пропускну здатність вентиляційних отворів. Не
спрямовуйте вихідне сопло пістолета на людей або тварин. Не використовуйте пристрій вванній кімнаті або над водою.
Не торкайтеся вихідної кінцівки, це може призвести до опіків. Після використання, зачекайте, поки прилад не охолодиться

14
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
автоматично, перед тим, як сховати його, не прискорюйте будь-яким чином процес автоматичного охолодження елементів
пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ
Умови використання
Використовуйте лише зі стрижнем здіаметром, наведеним втаблиці. Оскільки клеєвий пістолет працює при температурі
приблизно 200OC, слід дотримуватися обережності під час роботи. Під час іпісля перерв вроботі пістолет повинен стояти
на підставці. Під час роботи не розміщуйте пістолет на боці іне підвішуйте його спускним отвором вгору, оскільки це може
призвести до пошкодження і, відповідно до скасування гарантії. Якщо перерва усклеюванні триває довше за 30 хвилин,
зачекайте деякий час, щоб холодний стрижень могла нагрітися. За жодних обставин не вставляйте стрижень насильно,
надмірний тиск на стрижень може призвести до блокування клеєвого стрижня впістолеті.
Увипадку заблокування стрижня впістолеті, нагрівайте пістолет приблизно 5 хвилин, апотім витягніть стрижень. Якщо
стрижень знаходиться глибоко впістолеті, слід нагріти новий стрижень на вихідному наконечнику пістолета, прикласти
розплавлений кінець на фіксатор клею пістолета іповільно витягнути усе. Ужодному випадку не слід чистити штифтовий
провід гострими інструментами.
Обслуговування пристрою
Вставте клеєвий стрижень вотвір взадньому корпусі. Натисніть на важіль виштовхувача, втискаючи клеєвий стрижень
унапрямку вихідного сопла. Не застосовуйте надмірну силу. Переконайтеся, що вимикач знаходиться вположенні
«вимкнено» - O. Підключіть шнур живлення до гнізда вкорпусі пістолета, апотім до розетки. Помістіть пістолет на
підставку, наприклад, підкладіть шматок картону під вихідним наконечником. Увімкніть живлення, перемістивши вимикач у
положення увімкнено - I. Над вимикачем знаходяться індикатори, вмикання яких підтверджує живлення пістолета.
Зачекайте, поки нагрівальний елемент нагріється. Направте випускний отвір пістолета унапрямку тестової ємкості або
шматка непотрібного картону. Спробуйте штовхати клеєвий стрижень, натискаючи на важіль виштовхувача. Якщо клей
починає витікати, пістолет готовий до роботи. Якщо важіль продовжує чинити опір, продовжіть нагрівання.
Після закінчення роботи відкладіть пістолет на підставку таким чином, щоб вихідний отвір пістолета знаходився над
шматочком непотрібного картону. Вимкніть пістолет, повернувши вимикач вположення вимкнуто - O, від ‘єднайте вилку
від електричної розетки, апотім зачекайте, поки пістолет автоматично охолоне.
Бездротова робота
Пістолет характеризується високою тепловою інерцією, що означає, що він охолоджується повільно. Цю функцію можна
використовувати для бездротової роботи. Однак зауважте, що пістолет не має акумулятора іпри відключенні від джерела
живлення не буде активно підтримувати температуру нагрівача. Якщо ви помітили що клей, який виходить знасадки
пістолета, стає густішим або відчули, що силу, необхідну для натискання пістолета, слід збільшити, підключіть пістолет до
джерела живлення та дайте йому нагрітися.
Поради, що стосуються склеювання
Склеювані поверхні повинні бути чистими, сухими та знежиреними. Стисніть склеювані поверхні та зачекайте приблизно
1-2 хвилини. З’єднання готове.
Для великих поверхонь рекомендується «точкове» склеювання. Пінопластові вироби (наприклад, полістирол) можуть бути
склеєні за умови, що вони мають захисне покриття. Не наносіть клей безпосередньо на пінопродукти!
При склеюванні текстилю або подібних матеріалів клей слід наносити увигляді літери «S».
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ОГЛЯД
УВАГА! Перш ніж приступити до регулювання, обслуговування або технічного обслуговування, від’єднайте інструмент з
розетки. Після закінчення роботи слід перевірити технічний стан електроінструменту за допомогою зовнішнього огляду
та оцінки: корпусу та рукоятки, електричного дроту звилкою, дію електричного вимикача, прохідність вентиляційних
щілин, іскріння щіток, гучність роботи підшипників іпередач, запуск ірівномірність роботи. Протягом гарантійного періоду
користувач не може розбирати інструмент або замінювати будь-які елементи або компоненти, тому що це призведе
до втрати гарантійних прав. Все несправності, які спостерігаються при техогляді або під час роботи, євказівкою для
проведення ремонту всервісному центрі, при цьому слід звернутися до виробника. Після роботи, корпус, вентиляційні
щілини, вимикачі, іручки повинні бути очищені, наприклад потоком повітря (при тиску не більше 0,3 МПа), щіткою або
сухою тканиною, без використання хімічних речовин іочищуючих рідин. Не використовуйте гострі інструменти для
чищення. Зніміть дискову пилу іочистіть внутрішню поверхню кожухів, кріплення дискової пили, атакож саму пилу від
пилу іінших забруднень, що виникають під час роботи. Регулярно чистіть рукоятки, ручки та інші регулювальні елементи
сухою, чистою тканиною.

15
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA
Klijųpistoletai supaprastina klijavimą, padaro jįpaprastesnį, švaresnįir efektyvesnįnei naudojant tradicinius metodus. Klijųpis-
toletai naudojami kabeliams kloti, baldams taisyti, sienųir grindųplytelėms kloti. Ir daugelyje kitųdarbų. Tinkamas, patikimas ir
saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš naudojant įrenginįreikia perskaityti visądarbo su
produktu instrukcijąir jąišsaugoti ateičiai. Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisykliųir šio vadovo
rekomendacijųnesilaikymo.
KOMPLEKTACIJA
Pistoletas pristatomas su atjungiamu maitinimo laidu. Įrangoje nėra klijavimo lazdelių.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Techniniai duomenys Vienetas YT-82403
Nominali įtampa [V~] 230 - 240
Nominalus dažnis [Hz] 50
Nominali galia [W] 30 (450)
Darbinėtemperatūra [oC] 100 - 200
Įšilimo laikas [min] 3 - 5
Efektyvumas [g/min] 20
Klijųlazdeliųskersmuo [mm] 11
Energinės apsaugos klasėII
Masė[kg] 0,35
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Neatsargus įrangos naudojimas gali sukelti gaisrą, todėl: naudojant įrangątose vietose, kur yra degios medžiagos, reikia būti
atsargiems; nenaudokite įrangos esant sprogiai atmosferai; turėkite omeny, kad šiluma gali būti pernešta įdegias medžiagas už
matymo lauko ribų; po naudojimo padėkite jįant pagrindo ir prieš atidedant įlaikymo vietąleiskite jam atvėsti; nepalikite įjungtos
įrangos be priežiūros.
Prieš pradėdami darbąpatikrinkite, ar nepažeistas korpusas ir maitinimo laidas su kištuku. Jei randama žala, darbas turi būti
sustabdomas. Vaikai negali naudoti šio įrenginio. Vaikai neturėtųžaisti su įranga. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti
įrenginio valymo ir priežiūros. Šis įrenginys negali būti naudojamas asmenųturinčiųsumažintus fizinius, protinius pajėgumus,
bei asmenųsu patirties ir įrenginio žiniųstoka, jei nebus pateikta priežiūra arba įrangos naudojimo saugos instruktažas taip, kad
susijusi su tuo rizika būtųsuprantama.
Įrenginys nėra skirtas veikti didelės drėgmės aplinkoje. Temperatūra produkto naudojimo vietoje turi būti +10OC ÷ +38OC tem-
peratūros diapazone, o santykinėdrėgmėturi būti mažesnėkaip 70% be vandens garųkondensacijos. Įrenginys neturėtųbūti
veikiamas kritulių.
Prieš prijungiant įrenginįprie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir našumas atitinka įrenginio duomenų
lentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks kištuko ar lizdo pakeitimas jųpritaikymui yra draudžiamas. Įrenginys turi būti
prijungtas tiesiogiai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus lizdus. Maitinimo
grandinėje turi būti 16 A apsauga. Venkite maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais. Įrenginio
darbo metu maitinimo laidas visada turi būti pilnai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtųkliūtis naudojant įrenginį. Maitinimo
laido padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtųgalima greitai atjungti
įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio. Jei maitinimo laidas
ar kištukas sugadintas, nedelsiant jįatjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis įgamintojo įgaliotątechninės priežiūros centrądėl jo
iškeitimo. Nenaudoti gaminio su pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali būti suremontuoti, jei šie
elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų.
ĮSPĖJIMAS! Naudojimo metu ir iškart po jo panaudojimo metalinės įrenginio dalys gali būti karštos. Neliesti jų, nes tai gali sukelti
rimtus nudegimus. Palaukti, kol įrenginio elementai atvės. Jei prieš atvėsimąreikia perkelti šiuos elementus, naudokite apsau-
gančias nuo aukštųtemperatūrųpoveikio pirštines. Patikrinti, ar grindys nėra slidžios netoli įrenginio naudojimo vietos. Tai neleis
paslysti ir sukelti rimtųsužalojimų. Niekada neužblokuokite ir neapribokite ventiliacijos angų. Niekada nenukreipkite pistoleto link
žmoniųar gyvūnų. Nenaudokite įrenginio vonios kambaryje ar prie vandens. Nelieskite karšto išleidimo antgalio, nes jis gali skelti
nudegimus. Po naudojimo palaukite, kol įrenginys atvės automatiškai, prieš padėdami saugoti, neskubinkite automatinio įrenginio
komponentųaušinimo proceso.

16
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Naudojimo sąlygos
Naudokite tik lentelėje nurodyto skersmens lazdelę. Kadangi klijųpistoletas veikia esant maždaug 200OC temperatūrai, jįeks-
ploatuojant reikia būti atsargiems. Darbo pertraukųmetu ir po jųpistoletas turi stovėti ant stovo. Darbo metu nedėkite pistoleto
ant šono ir nekabinkite jo taip, kad išleidimo anga būtųnukreipta įviršų, nes tai gali sugadinti įrenginįir anuliuoti garantiją. Jei
pertraukia klijavime yra ilgesnėnei 30 minučių, šiek tiek palaukite, kad šalta lazdelėgalėtųįšilti. Jokiomis aplinkybėmis nekiškite
lazdelės su jėga, nes per didelis spaudimas gali sublokuoti klijųlazdelępistolete.
Jei lazdelėsusiblokuoja pistolete, pašildykite jįmaždaug 5 minutėms, tada išimkite lazdelę. Jei lazdelėyra giliai pistolete, pašil-
dykite naująlazdelęant pistoleto išleidimo antgalio, pridėkite išlydytągaląprie pistoletąblokuojančiųklijųir lėtai viskąištraukite.
Lazdelės laido jokiomis aplinkybėmis negalima valyti aštriais įrankiais.
Pistoleto valdymas
Įdėkite klijųlazdelęįkorpuso gale esančiąskylę. Pastumkite klijųlazdelęlink išleidimo antgalio, paspausdami stūmiklio svirtį.
Netaikyti pernelyg didelės jėgos. Įsitikinti, kad jungiklis yra pozicijoje „išjungtas“ – O. Įjunkite maitinimo laidąįlizdąpistoleto kor-
puse, tada įelektros lizdą. Padėkite pistoletąant stovo, po išleidimo antgalio padėkite pvz., gabaliukąkartono. Įjunkite maitinimą
perjungiant jungiklįįpadėtįįjungtas - I. Virš jungiklio yra lemputės, kurios rodo pistoleto maitinimą.
Palaukite, kol kaitinimo elementas įšils. Nukreipkite pistoleto išleidimo angąįbandymo konteinerįarba pašalimui skirtąkartono
gabaliuką. Pabandykite stumti klijųlazdelęstumdami stūmiklio svirtį. Jei klijai pradeda tekėti, pistoletas paruoštas naudojimui. Jei
svirtis ir toliau priešinasi, tęskite šildymą.
Baigędarbąpadėkite pistoletąant stovo taip, kad pistoleto išleidimo anga būtųvirš pašalimui skirto kartono gabaliuko. Išjunkite
pistoletąperjungdami jungiklįįpadėtį- O, atjunkite kištukąnuo maitinimo lizdo ir palaukite, kol pistoletas savaime atvės.
Belaidis darbas
Pistoletui būdinga didelėšiluminėinercija, o tai reiškia, kad jis lėtai atvėsta. Šiąfunkcijągalima naudoti belaidžiam darbui. Tačiau
atkreipkite dėmesį, kad pistoletas neturi akumuliatoriaus ir atjungus nuo maitinimo aktyviai nepalaikys šildytuvo temperatūros.
Jei pastebėsite, kad iš pistoleto antgalio teka sutirštėjęklijai, arba pastebėsite, kad pistoletui paspausti reikia didesnės jėgos, vėl
prijunkite pistoletąprie maitinimo šaltinio ir leiskite jam įšilti.
Su klijavimu susijępatarimai
Klijuojami paviršiai turi būti švarūs, sausi ir nuriebalinti. Paspauskite klijuojamus paviršius ir palaukite maždaug 1 - 2 min. Sujun-
gimas atliktas.
Dideliuose paviršiuose rekomenduojamas „taškinis“ klijavimas. Putųproduktai (pvz., polistirenas) gali būti klijuojami su sąlyga,
kad jie turi apsauginędangą. Netepkite klijųtiesiai ant putųgaminių!
Klijuojant tekstilęar panašias medžiagas, klijai turi būti dedami „s“ raidės raštu.
PRIEŽIŪRA IR KONTROLĖ
DĖMESIO! Prieš atlikdami reguliavimą, aptarnavimąar techninępriežiūrą, ištraukite prietaiso kištukąiš maitinimo tinklo lizdo.
Baigędarbą, patikrinkite elektrinio įrankio techninębūklęatliekant išorinęapžiūrąir įvertinimąšiųelementų: korpusas ir rankena,
elektros laidas su kištuku ir apsaugine mova, elektros jungiklio veikimas, ventiliacijos angųpraeinamumas, šepečiųkibirkščia-
vimas, guoliųir pavarųdarbo garsumas, paleidimas ir veikimo sklandumas. Garantijos metu vartotojas negali įdiegti įrankiųar
pakeisti jokiųkomponentų, nes tai sukelia garantijos netekimą. Visi pažeidimai, pastebimi atliekant patikrinimąar eksploatacijos
metu, tai signalas, kad turi būti atliktas remontas techninės priežiūros centre, šiuo tikslu susisiekite su gamintoju. Baigędarbą,
korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, papildomąrankenąir dangčius reikia valyti, pvz., su oro srautu (kurio slėgis ne didesnis
kaip 0,3 MPa), šepetėliu arba sausu skudurėliu be chemikalųir valymo skysčių. Valymui nenaudoti aštriųįrankių. Išimkite diskinį
pjūkląir išvalykite skydųvidų, diskinio pjūklo tvirtinimą, taip pat pjūkląnuo dulkiųir kitųdarbo metu atsirandančiųnešvarumų.
Rankenas, pasukimo rankenėles ir kitus reguliavimo elementus valyti sausu, švariu skudurėliu.

17
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
IERĪCES APRAKSTS
Līmes pistoles padara līmēšanu vienkāršāku, tīrāku un efektīvāku, nekāizmantojot tradicionālas metodes. Līmes pistoles ir
izmantojamas kabeļu ieklāšanai, mēbeļu remontam, sienu un grīdas flīžu ieklāšanai un daudziem citiem darbiem. Pareiza, uzti-
cama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instruk-
ciju un saglabājiet to. Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas
norādījumus.
APRĪKOJUMS
Pistole tiek piegādāta kopāar atvienojamu barošanas kabeli. Līmes ieliktņi aprīkojumāneietilpst.
TEHNISKIE PARAMETRI
Tehniskie dati Mērvienība YT-82403
Nominālais spriegums [V~] 230–240
Nominālāfrekvence [Hz] 50
Nominālājauda [W] 30 (450)
Darba temperatūra [°C] 100–200
Uzkarsēšanas laiks [min] 3–5
Veiktspēja [g/min] 20
Līmes nūjiņu diametrs [mm] 11
Elektriskās aizsardzības klase II
Svars [kg] 0,35
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Ierīces neuzmanīga lietošana var kļūt par ugunsgrēka iemeslu, tādēļ: ievērojiet piesardzību, lietojot ierīci vietās, kur atrodas viegli
uzliesmojoši materiāli; nelietojiet ierīci sprādzienbīstamāatmosfērā; ņemiet vērā, ka siltums var tikt pārnests uz viegli uzliesmo-
jošiem materiāliem ārpus redzes loka; pēc ierīces lietošanas pabeigšanas novietojiet to uz paliktņa un ļaujiet tai atdziest pirms
uzglabāšanas; neatstājiet ieslēgto ierīci bez uzraudzības.
Pirms darba sākšanas pārliecinieties, ka korpuss un barošanas kabelis ar kontaktdakšu nav bojāti. Ja ir pamanīti bojājumi, ne-
drīkst turpināt darbu. Bērni nedrīkst lietot šo ierīci. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt produkta
tīrīšanu un tehnisko apkopi. Šo ierīci var lietot cilvēki ar samazinātām fiziskām un garīgām spējām un cilvēki bez pieredzes un
zināšanām par ierīci, ja viņi atrodas uzraudzībāvai ir instruēti par drošu ierīces lietošanu tā, lai saistīti ar to riski būtu saprotami.
Ierīce nav paredzēta lietošanai augsta mitruma apstākļos. Temperatūrai ierīces lietošanas vietāir jābūt diapazonāno +10 °C līdz
+38 °C, un mitrumam ir jābūt zemākam par 70 % bez ūdens tvaika kondensēšanas. Ierīci nedrīkst pakļaut atmosfērisko nokrišņu
iedarbībai.
Pirms ierīces pieslēgšanas barošanas avotam pārliecinieties, ka barošanas tīkla spriegums, frekvence un veiktspēja atbilst vēr-
tībām, kas norādītas ierīces datu plāksnītē. Kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst nekādāveidāmodificēt
kontaktdakšu vai kontaktligzdu, lai tās pielāgotu vienu otrai. Ierīce ir jāpieslēdz tieši vienvietīgai barošanas tīkla kontaktligzdai.
Nedrīkst izmantot pagarinātājus, sadalītājus un dubultās kontaktligzdas. Barošanas ķēdei ir jābūt aprīkotai ar 16 A aizsargierīci.
Izvairieties no barošanas kabeļa saskares ar asām malām un karstiem priekšmetiem un virsmām. Ierīces darbības laikābaro-
šanas kabelim ir vienmēr jābūt pilnīgi izritinātam un novietotam tā, lai tas netraucētu apkalpot ierīci. Barošanas kabeļa pozīcija
nedrīkst radīt paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādāvietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt ierīces
barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusa, nevis
aiz kabeļa. Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojājuma gadījumātie ir nekavējoties jāatslēdz no barošanas tīkla un jāsazinās
ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomainītu tos pret jauniem elementiem. Nelietojiet ierīci ar bojāto barošanas kabeli vai
kontaktdakšu. Barošanas kabelis un kontaktdakša nav remontējami, šo elementu bojājuma gadījumātie ir jānomaina pret jauniem
elementiem, kas ir brīvi no defektiem.
BRĪDINĀJUMS! Ierīces lietošanas laikāun tūlīt pēc tās pabeigšanas ierīces metāla elementi var būt karsti. Nepieskarieties tiem,
jo pastāv nopietnu apdegumu risks. Pagaidiet, līdz ierīces elementi atdziest. Ja nepieciešams pārnest šos elementus pirms to
atdzišanas, izmantojiet cimdus, kas nodrošina aizsardzību pret augstas temperatūras iedarbību. Pārliecinieties, ka grīda ierīces
lietošanas tuvumānav slidena. Tas ļauj izvairīties no slīdēšanas, kas var novest pie nopietnām traumām. Nekad neaizsedziet
ierīces ventilācijas atveres un neierobežojiet to caurejamību. Nekad nevērsiet pistoles izeju pret cilvēkiem vai dzīvniekiem. Ne-
lietojiet ierīci vannas istabāvai pie ūdens. Nepieskarieties pie karstāgaisa pistoles izejas uzgaļa, jo tas var izraisīt apdegumu.
Pēc ierīces lietošanas pabeigšanas un pirms tās uzglabāšanas pagaidiet, līdz ierīce atdziest. Nekādāveidānepaātriniet ierīces
elementu atdzišanas procesu.

18
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
LV
IERĪCES LIETOŠANA
Lietošanas noteikumi
Izmantojiet tikai līmes nūjiņas ar tabulānorādīto diametru. Līmes pistole darbojas aptuveni 200 °C temperatūrā, tādēļ ievērojiet
piesardzību darba laikā. Darba pārtraukumu laikāun pēc tāpabeigšanas pistolei ir jāatrodas uz paliktņa. Darba laikānenovietojiet
pistoli uz sāniem un nepakariniet to ar nolaišanas atveri uz augšu, jo tas var novest pie tās bojājuma un tādējādi pie garantijas
zaudēšanas. Ja pārtraukums līmēšanas laikāir ilgāks par 30 minūtēm, nedaudz pagaidiet, lai aukstālīmes nūjiņa varētu uzkarst.
Nekādāgadījumāneievadiet līmes nūjiņu ar spēku, jo pārmērīgs spiediens uz to var novest pie tās bloķēšanas pistolē.
Ja līmes nūjiņa ir bloķēta pistolē, uzkarsējiet pistoli aptuveni piecas minūtes un izņemiet nūjiņu. Ja līmes nūjiņa atrodas dziļi pis-
tolē, uzkarsējiet jaunu nūjiņu uz pistoles izejas uzgaļa, pielieciet izkausēto galu pie līmes nūjiņas, kas bloķē pistoli, un pēc brīža,
lēni pagriežot visu, izvelciet to. Nekādāgadījumānedrīkst tīrīt līmes nūjiņu kanālu ar asiem priekšmetiem.
Pistoles apkalpošana
Ievadiet līmes ieliktni atverēkorpusa aizmugurējādaļā. Nospiežot stūmēja sviru, pārbīdiet līmes ieliktņi izejas sprauslas virzienā.
Neizmantojiet pārmērīgu spēku. Pārliecinieties, ka slēdzis atrodas pozīcijā“izslēgts — O”. Pieslēdziet barošanas kabeli ligzdai
pistoles korpusāun pēc tam tīkla kontaktligzdai. Uzstādiet pistoli uz paliktņa un novietojiet, piemēram, kartona gabalu zem izejas
uzgaļa. Ieslēdziet barošanu, pārslēdzot slēdzi pozīcijā“ieslēgts — I”. Virs slēdža ir izvietoti indikatori, kuru iedegšanās nozīmē,
ka pistole tiek barota.
Pagaidiet, līdz sildelements uzkarst. Vērsiet pistoles izeju pret testa trauku vai atkritumu kartona gabalu. Mēģiniet pastumt līmes
ieliktni, nospiežot stūmēja sviru. Ja līme sāk izplūst, pistole ir gatava darbībai. Ja svira joprojām rada pretestību, turpiniet uzkar-
sēšanu.
Pēc darba pabeigšanas novietojiet pistoli uz paliktņa tā, lai pistoles izeja atrastos virs atkritumu kartona gabala. Izslēdziet pistoli,
pārslēdzot slēdzi pozīcijā“izslēgts — O”, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un pagaidiet, līdz pistole atdziest.
Bezvada lietošana
Pistole raksturojas ar augstu siltuma inerci, kas nozīmē, ka tālēni atdziest. Šo īpašību var izmantot bezvada darbībai. Taču ņemiet
vērā, ka pistolei nav akumulatora un pēc tās atslēgšanas no barošanas avotātāaktīvi neuztur sildītāja temperatūru. Ja ir pama-
nīta līmes, kas izplūst no pistoles sprauslas, sabiezēšana un paaugstināts spēks, kas nepieciešams, lai nospiestu pistoli, atkārtoti
pieslēdziet pistoli barošanas avotam un ļaujiet tai uzkarst.
Padomes par līmēšanu
Līmētām virsmām ir jābūt tīrām, sausām un attaukotām. Piespiediet līmētās virsmas un pagaidiet aptuveni 1–2 minūtes. Savie-
nojums ir gatavs.
Lielu virsmu gadījumāieteicams veikt “punktveida” līmēšanu. Putu izstrādājumus (piemēram, putu polistirolu) var līmēt ar nosacī-
jumu, ka tiem ir aizsargpārklājums. Neuzklājiet līmi tieši uz putu izstrādājumiem!
Līmējot tekstilmateriālus vai līdzīgus materiālus, uzklājiet līmi, veidojot S-veida rakstu.
TEHNISKĀAPKOPE UN APSKATES
UZMANĪBU! Pirms regulēšanas, tehniskās apkalpošanas vai tehniskās apkopes sākšanas izvelciet instrumenta kontaktdakšu
no elektriskātīkla kontaktligzdas. Pēc darba pabeigšanas pārbaudiet elektroinstrumenta tehnisko stāvokli, veicot ārējo apskati
un novērtējot: korpusu un rokturi, elektriskākabeļa ar aizsargu pret pārmērīgu barošanas kabeļa salocīšanu, ventilācijas atveres
caurejamību, suku dzirksteļošanu, gultņu un pārvadu darbības skaļumu, iedarbināšanu un darbības vienmērību. Garantijas pe-
riodālietotājs nedrīkst demontēt instrumentu un nomainīt nekādus mezglus vai sastāvdaļas, jo tas noved pie garantijas tiesību
zaudēšanas. Visas problēmas, kas pamanītas apskates vai darbības laikā, ir signāls, lai veiktu remontu servisa centrā. Sazinieties
ar ražotāju par šo jautājumu. Pēc darba pabeigšanas iztīriet korpusu, ventilācijas atveres, pārslēgus, papildrokturi un pārsegus,
piemēram, ar saspiestāgaisa plūsmu (ar spiedienu, kas nepārsniedz 0,3 MPa), otu vai sausu lupatiņu, neizmantojot ķīmiskos
līdzekļus un mazgāšanas šķidrumus. Neizmantojiet tīrīšanai asus instrumentus. Demontējiet zāģripu un iztīriet pārsegu iekšpusi,
zāģripas stiprinājumu un pašu zāģripu no putekļiem un citiem netīrumiem, kas rodas darbālaikā. Iztīriet rokturus, skrūves un citus
regulēšanas elementus ar sausu tīru lupatiņu.

19
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ
Díky lepícím pistolím se lepení stane mnohem jednodušší, čistější a efektivnější než v případěpoužití tradičních způsobů. Lepící
pistole najdou uplatnění při pokládání kabelů, opravěnábytku, pokládání dlaždic na stěněi na podlaze. A také při mnoha dalších
domácích pracích. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zařízení závisí na jeho správném používání, proto: Před zahájením
práce s nářadím se seznamte s celým návodem a uschovejte jej. Za škody, které vznikly v důsledku nedodržování bezpeč-
nostních předpisůa pokynůobsažených v tomto návodu, dodavatel neodpovídá.
VYBAVENÍ
Pistole je dodávána s neoddělitelným napájecím kabelem. Lepící náplněnejsou součástí balení.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Technické údaje Jednotka YT-82403
Jmenovité napětí [V~] 230–240
Jmenovitá frekvence [Hz] 50
Jmenovitý výkon [W] 30 (450)
Provozní teplota [°C] 100–200
Čas nahřívání [min] 3–5
Výkon [g/min] 20
Průměr lepidla v tyčinkách [mm] 11
Třída elektrické ochrany II
Hmotnost [kg] 0,35
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Neopatrné používání zařízení může způsobit požár, proto také: buďte opatrní při používání zařízení na místech s hořlavými ma-
teriály; nepoužívejte zařízení v přítomnosti výbušné atmosféry; uvědomte si, že teplo může být přenášeno na hořlavé materiály
jenž se nachází mimo vaše zorné pole; po použití zařízení je odložte na podložku a ponechejte je před uskladněním vystydnout;
neponechávejte zapnuté zařízení bez dozoru.
Před zahájením práce zkontrolujte, zda nejsou pouzdro, napájecí kabel a zástrčka poškozeny. V případězjištění poškození je
další provoz zařízení zakázán. Toto zařízení nesmí být používáno dětmi. Děti si se zařízením nesmí hrát. Děti bez dozoru by
neměly provádět čištění a údržbu zařízení. Toto zařízení není určeno pro použití osobami se sníženými fyzickými nebo duševními
schopnostmi nebo osobami, které nemají žádné zkušenosti a znalosti o zařízení, pokud není zajištěn dohled nebo seznámení s
pokyny týkající se používání zařízení bezpečným způsobem, aby byla jasněpochopena příslušná rizika.
Zařízení není určeno pro provoz v oblasti s vysokou vlhkostí. Teplota v místěpoužívání zařízení se musí pohybovat v rozmezí
+10 °C ÷ +38 °C, a relativní vlhkost musí být nižší než 90% bez kondenzace vodní páry. Zařízení nesmí být vystaveno působení
atmosférických srážek.
Před připojením zařízení k napájení se ujistěte, že napětí, frekvence a výkon síťového zdroje odpovídají hodnotám uvedeným
na typovém štítku zařízení. Zástrčka musí odpovídat zásuvce. Je zakázáno měnit zástrčku nebo zásuvku tak, aby se navzájem
shodovaly. Zařízení musí být připojeno bezprostředněk jednodílné síťové zásuvce. Je zakázáno používat prodlužovací kabely,
rozbočovače a dvojité zásuvky. Síťový obvod musí být vybaven pojistkou 16 A. Vyhněte se kontaktu napájecího kabelu s ostrými
hranami a horkými předměty a povrchy. Pokud je zařízení v provozu, musí být napájecí kabel vždy plněrozvinutý a umístěn tak,
aby při provozu zařízení nepředstavoval překážku. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit nebezpečí zakopnutí. Zásuvka by
měla být umístěna na místě, kde je vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení. Při odpojování zástrčky vždy
táhněte za zástrčku, nikdy ne za kabel. Pokud je síťový kabel nebo zástrčka poškozena, okamžitěji odpojte od sítěa obraťte se
na autorizované servisní středisko výrobce za účelem výměny. Nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem nebo
zástrčkou. Napájecí kabel nebo zástrčku nelze opravit, v případěpoškození těchto prvkůje vyměňte za nové bez závad.
UPOZORNĚNÍ! Kovové prvky zařízení mohou být během používání a ihned po použití horké. Nedotýkejte se jich, mohou způso-
bit vážné popáleniny. Vyčkejte, až zařízení a jeho díly vychladnou. V případěpotřeby přemístit díly přístroje před vychladnutím
použijte ochranné rukavice odolné proti působení vysokých teplot. Ujistěte se, že není podlaha v blízkosti místa použití zařízení
kluzká. Předejdete tak uklouznutí, které může způsobit vážná zranění. Nikdy neucpávejte a neomezujte propustnost ventilačních
otvorů. Nikdy nesměřujte aplikační koncovku pistole na lidi ani zvířata. Nepoužívejte zařízení v koupelněnebo u vody. Nedotýkejte
se aplikačního koncovky, může to způsobit popáleniny. Po použití vyčkejte až zařízení samo vychladne, před jeho uskladněním,
nesnažte se žádným způsobem proces chlazení prvkůzařízení nijak urychlit.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Podmínky používání
Používejte vždy pouze tyčinky s průměrem uvedeným v tabulce. Jelikož lepící pistole pracuje při teplotěcca. 200 °C, buďte během

20
ORIGINÁL NÁVODU
CZ
práce opatrní. Během přestávek při práci a po zakončení práce by měla pistole stát na podložce. Během práce nepokládejte pistoli
na boku ani ji nezavěšujte aplikačním otvorem vzhůru, jelikož by to mohlo způsobit její poškození a tím pádem také ztrátu záruky.
Pokud je přestávka v lepení delší než 30 minut, vyčkejte chvíli, než se lepící tyčinka opět nahřeje. V žádném případěnetlačte
tyčinku silou, nadměrný tlak na lepící tyčinku může vést k zablokování tyčinky v pistoli.
V případězablokování tyčinky v pistoli je nutné asi 5 minut nahřívat pistoli a následněz ní tyčinku odstranit. Pokud se tyčinka
nachází příliš hluboko v pistoli, je nutné nahřát novou tyčinku na aplikační koncovce pistole, roztopený konec přiložit k zabloko-
vané tyčince v pistoli a po chvilce pomalu otáčejíc vše vytáhnout z pistole. V žádném případěnečistěte otvor pro lepící tyčinku
ostrými předměty.
Práce s pistolí
Zasuňte lepící tyčinku do otvoru v zadní části pouzdra. Stisknutím páky posunovače zatlačte lepící tyčinku směrem k aplikační
koncovce. Nevyvíjejte přílišnou sílu. Ujistěte se, že se spínačnachází ve vypnuté pozici - O. Připojte napájecí kabel k zásuvce v
pouzdře pistole a následněk síťové zásuvce. Postavte pistoli na podložce, pod aplikační koncovku položte např. kousek kartonu.
Zapněte napájení přepnutím spínače do zapnuté polohy - I. Nad spínačem se nachází kontrolky, jejichž rozsvícení znamená
napájení pistole.
Vyčkejte až se topný prvek nahřeje. Aplikační koncovku namiřte na testovací nádobu nebo na kousek nepotřebného kartonu.
Zkuste vytlačit lepící tyčinku stisknutím páky posunovače. Pokud začne vytékat lepidlo, je pistole připravena k použití. Pokud páka
stále klade odpor, je nutné pokračovat v nahřívání.
Po zakončení práce je nutné postavit pistoli na podložce tak, aby se aplikační koncovka nacházela nad nepotřebným kartonem.
Vypněte pistoli přepnutím spínače do vypnuté polohy – O, odpojte zástrčku ze síťové zásuvky a následněvyčkejte až pistole
sama vychladne.
Bezdrátová práce
Pistole se vyznačuje dlouhou tepelnou setrvačností, což znamená, že se pomalu ochlazuje. Tuto vlastnost lze využít k bezdrátové
práci. Je však nutné mít na paměti, že pistole nemá akumulátor a odpojený od napájení tedy nebude udržovat teplotu topného
prvku. V případě, že dojde k houstnutí lepidla, nebo zjistíte, že je nutné vynaložit více síly k stlačení páky pistole, je nutné pistoli
opět připojit k napájení a umožnit jí opětovné nahřátí.
Rady pro lepení
Lepené povrchy musí být čisté, suché a odmaštěné. Lepené povrchy stlačte a počkejte, asi po 1–2 min. Je spojení hotové.
V případěvelkých povrchůse doporučuje „bodové“ lepení. Pěnové výrobky (např. polystyren) lze lepit za předpokladu, že mají
ochrannou podkladovou vrstvu. Je zakázáno používat lepidlo přímo na pěnové výrobky!
Během lepení textilních materiálůje nutné lepidlo nanášet „klikatým“ vzorem.
ÚDRŽBA A TECHNICKÉ KONTROLY
UPOZORNĚNÍ! Předtím než přistoupíte k seřízení, technické obsluze nebo údržbě, vytáhněte zástrčku nářadí ze síťové zásuvky.
Po skončení práce zkontrolujte technický stav elektronářadí. Prohlédněte ho zvnějšku a zhodnoťte: těleso a rukojeti, elektrický
kabel se zástrčkou a gumovou ochranou, činnost elektrického spínače, průchodnost ventilačních otvorů, jiskření uhlíků, hlasi-
tost pohybu ložisek a převodovky, rozběh a rovnoměrnost páce. Uživatel nesmí v záruční dobědemontovat elektronářadí ani
vyměňovat žádné podsestavy nebo jiné prvky, jelikož by to vedlo ke ztrátěnárokůvyplývajících ze záruky. Veškeré nesrovnalosti
zpozorované při prohlídce nebo během práce jsou signálem k provedení opravy v servisu, za tímto účelem kontaktujte výrobce.
Po zakončení práce očistěte plášť, ventilační otvory, spínače, vedlejší rukojeťa kryty např. proudem vzduchu (tlak maximálně
0,3 MPa), štětcem nebo suchým hadříkem bez použití chemických prostředkůa čisticích kapalin. K čištění nepoužívejte ostré
nástroje. Demontujte kotoučovou pilu a očistěte vnitřek krytů, připevnění kotoučové pily i samotnou pilu od prachu a jiných nečistot
vznikajících během práce. Držadla, knoflíky a jiné regulační prvky očistěte suchým, čistým hadříkem.
Table of contents
Languages:
Other YATO Glue Gun manuals
Popular Glue Gun manuals by other brands

STEINEL
STEINEL GlueMatic 1011 manual

Parkside
Parkside 366341 2101 Translation of the original instructions

SURTECO
SURTECO Dollken Profiles HKP 220 Instruction handbook

Rapid
Rapid EG360 operating instructions

Bosch
Bosch AdvancedGlue 18V Original instructions

WORKERS BEST
WORKERS BEST WB 72 HKP operating instructions