YATO YT-82940 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YT-82940
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
AKUMULATOROWE RADIO BUDOWLANE
CORDLESS WORKSITE RADIO
AKKU-BAUSTELLENRADIO
АККУМУЛЯТОРНОЕ СТРОИТЕЛЬНОЕ РАДИО
АКУМУЛЯТОРНЕ БУДІВЕЛЬНЕ РАДІО
AKUMULIATORINIS RADIJAS
AKUMULATORA BŪVLAUKUMA RADIO
AKUMULÁTOROVÉ RÁDIO NA STAVBU
AKUMULÁTOROVÉ STAVEBNÉ RÁDIO
AKKUS ÉPÍTKEZÉSI RÁDIÓ
RADIO PT. ATELIER CU ACUMULATOR
RADIO DE OBRA A BATERÍA
RADIO D’ATELIER SANS-FIL
RADIO DA OFFICINA A BATTERIA
DRAADLOZE WERFRADIO
ΡΑΔΙΌΦΩΝΟ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
АКУМУЛАТОРНО РАДИО ЗА СТРОИТЕЛНАТА ПЛОЩАДКА

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
II
I
I
III
1
2
3
45
6
7

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. głośnik
2. antena
3. panel sterujący
4. wyświetlacz
5. włącznik
6. gniazda przyłączeniowe
7. gniazdo akumulatora
PL
1. speaker
2. antenna
3. control panel
4. display
5. power switch
6. connection sockets
7. battery socket
EN
1. Lautsprecher
2. Antenne
3. Bedienfeld
4. Display
5. Ein-/Aus-Taste
6. Anschlussbuchsen
7. Akkusockel
DE
1. громкоговоритель
2. антенна
3. панель управления
4. дисплей
5. выключатель
6. разъемы
7. гнездо аккумулятора
RU
1. динамік
2. антена
3. панель керування
4. дисплей
5. вимикач
6. роз’єми
7. гніздо акумулятора
UA
1. garsiakalbis
2. antena
3. valdymo skydas
4. ekranas
5. jungiklis
6. prijungimo lizdai
7. akumuliatoriaus lizdas
LT
1. garsiakalbis
2. antena
3. valdymo skydas
4. ekranas
5. jungiklis
6. prijungimo lizdai
7. akumuliatoriaus lizdas
LV
1. reproduktor
2. anténa
3. ovládací panel
4. displej
5. vypínač
6. připojovací zásuvky
7. zásuvka baterie
CZ
1. reproduktor
2. anténa
3. ovládací panel
4. displej
5. zapínač
6. prípojné zásuvky/porty
7. priehradka akumulátora
SK
1. hangszóró
2. antenna
3. vezérlőpanel
4. kijelző
5. bekapcsológomb
6. csatlakozóaljzatok
7. akkumulátor csatlakozóaljzat
HU
1. difuzor
2. antenă
3. panou de comandă
4. afișaj
5. comutator de alimentare
6. mufe de conexiune
7. locașacumulatori
RO
1. altavoz
2. antena
3. panel de control
4. pantalla
5. interruptor de encendido
6. conexiones
7. toma de batería
ES
1. haut-parleur
2. antenne
3. panneau de commande
4. affichage
5 gâchette de l’interrupteur
6. prises de raccordement
7. logement de la batterie
FR
1. altoparlante
2. antenna
3. pannello di controllo
4. display
5. pulsante di accensione
6. prese di collegamento
7. vano di alloggiamento della batteria
IT
1. luidspreker
2. antenne
3. bedieningspaneel
4. display
5. schakelaar
6. verbindingscontactdozen
7. accucontactdoos
NL
1. ηχείο
2. κεραία
3. πίνακας ελέγχου
4. οθόνη
5. διακόπτης λειτουργίας
6. υποδοχές σύνδεσης
7. υποδοχή μπαταρίας
GR
1. високоговорител
2. антена
3. панел за управление
4. дисплей
5. бутон за включване
6. гнезда
7. гнездо за акумулатора
BG

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Radioodbiornik służy do odbioru sygnału nadawanego przez stacje radiowe. Dzięki zasilaniu akumulatorowemu radioodbiornik
może byćużywany także w miejscach gdzie nie ma dostępu do sieci zasilającej. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca jest
zależna od właściwej eksploatacji produktu, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYSPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Radioodbiornik jest dostarczany razem z zasilaczem
sieciowym. Na wyposażeniu nie znajduje sięakumulator zasilający.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego,
pożaru albo do uszkodzeńciała. Instrukcjęnależy zachowaćdo przyszłego wykorzystania. W przypadku przekazywania urządze-
nia należy wraz z nim przekazaćinstrukcjęobsługi.
Nie należy korzystaćz urządzenia w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Nie stawiaćurządzenia w pobliżu źródełciepła lub ognia.
Urządzenie należy chronićprzed wilgocią. Nie wystawiaćna działanie deszczu oraz innych opadów atmosferycznych. Nie zanu-
rzaćjakiejkolwiek części w wodzie oraz innym płynie. Nie pracowaćw środowisku o wilgotności względnej powyżej 80%.
Należy unikaćużywania urządzenia w złych warunkach atmosferycznych, zwłaszcza gdy istnieje ryzyko uderzenia pioruna.
W przypadku burzy należy odłączyćurządzenie od zasilania i całkowicie schowaćantenę.
Do zasilania urządzenia należy stosowaćtylko zasilacz dostarczony w zestawie z urządzeniem lub akumulatory wskazane w
instrukcji obsługi.
Stosowaćtylko akcesoria wskazane przez producenta urządzenia.
Kabel zasilający nie może byćnarażony na kontakt z ostrymi krawędziami i gorącymi przedmiotami. Nie należy zginaćkabla,
narażaćgo na nadepnięcie czy kontakt z wodąi/lub olejami. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy wymienićgo z
zasilaczem. Kabel zasilający nie może byćnaprawiany.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Produkt należy wyjąć z opakowania, a następnie usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięnie wyrzucaćopakowania,
może byćprzydatne przy późniejszym przechowywaniu produktu.
Sprawdzićwszystkie elementy produktu pod kątem uszkodzeń.
Instalacja zasilania zegarka
Radioodbiornik jest wyposażony w zegarek, którego działania jest zasilane przez osobne baterie. Raz ustawiony zegarek będzie
działałniezależnie od głównego zasilania odbiornika, ażdo momentu wymiany baterii zasilających zegarek. Działanie zegarka
jest niezależne od działania radioodbiornika. Zasilanie zegarka nie jest konieczne do zasilania radioodbiornika.
Baterie zasilające zegarek nie zasiląodbiornika. Po uruchomieniu odbiornika z zainstalowanymi tylko bateriami zegarka jedynie
zegarek będzie widoczny na wyświetlaczu.
W celu zainstalowania zasilania zegarka należy otworzyćkomorębaterii znajdującąsięz tyłu obudowy i zainstalowaćw niej dwie
materie AAA (II). Podczas instalacji należy zwrócićuwagęna poprawnąbiegunowość baterii. Po zainstalowaniu baterii należy
zabezpieczyćkomoręza pomocąpokrywy.
Zasilanie urządzenia za pomocąakumulatora
Do zasilania urządzenia można użyćtylko jednego z wymienionych akumulatorów Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-82843, YT-
82844 oraz YT-82845, które można ładowaćtylko za pomocąładowarek YATO YT-82848 lub YT-82849. Zabronione jest użytko-
wanie innych akumulatorów o innym napięciu znamionowym i nie pasujących do gniazda akumulatora urządzenia. Zabronione
jest przerabianie gniazda i/lub akumulatora, aby je dopasowaćdo siebie.
Z tyłu odbudowy znajduje sięgniazdo akumulatora. Akumulator wsunąć w gniazdo zasilania stykami skierowanymi do wnętrza
urządzenia oraz do dołu, ażdo momentu zdziałania zatrzasku akumulatora (III). Upewnićsię, że akumulator nie wysunie się
podczas pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Odłączyćakumulator należy przez naciśnięcie i przytrzymanie zatrzasku, a następnie wysunięcie akumulatora z gniazda urzą-
dzenia.
Zasilanie urządzenia za pomocązasilacza
W przypadku braku akumulatora można do zasilania urządzenia wykorzystaćzasilacz z zestawu. Zabronione jest wykorzystywa-
nia innego zasilacza nawet jeżeli jego wtyczka pasuje do gniazdka w obudowie urządzenia. Zabronione jest przerabianie wtyczki
lub gniazdka celem dopasowania do siebie.
Wtyczkęzasilacza wsunąć do oporu w gniazdo z przodu obudowy urządzenia opisane DC. Następnie wtyczkęzasilacza podłą-
czyćdo gniazda sieciowego. Zasilacz należy odłączyćw pierwszej kolejności od gniazdka sieciowego, a następnie od urządzenia.
Uruchamianie radioodbiornika
Po podłączeniu zasilania ekran LCD zostanie podświetlany na czas około 8 sekund, a następnie podświetlenie zostanie wygaszo-
ne. Uruchomienie urządzenia następuje po naciśnięciu włącznika. Ponowne naciśnięcie włącznika wyłącza urządzenie.
Uwaga! Urządzenie wyłączy sięsamoczynnie w przypadku niskiego poziomu energii akumulatora zasilającego. Po tym należy
wymienićakumulator na w pełni naładowany, podłączyćzasilacz, a następnie nacisnąć włącznik dwukrotnie w celu uruchomienia
urządzenia.
Ustawianie zegara
Wyłączyćurządzenie, nacisnąć i przytrzymaćprzycisk SOURCE, ażdo czasu gdy wskazanie zegara zacznie pulsowaćna wy-
świetlaczu. Za pomocąprzycisku HOUR ustawićgodzinę, a za pomocąprzycisku MINUTES minuty zegara. Następnie nacisnąć
przycisk SOURCE, aby zachowaćustawienie. Na wyświetlaczu oprócz wskazania godzin i minut będąwidoczne symbole: AM
– dla godzin przedpołudniowych i PM – dla godzin popołudniowych. Nie ma możliwości zmiany trybu pracy zegara na dwudzie-
stoczterogodzinny.
Uwaga! Jeżeli nie zostały zainstalowane baterie podtrzymujące działanie zegara to wskazanie zegara zostanie zresetowane po
każdorazowym odłączeniu zasilania.
Wybór trybu pracy
Włączyćurządzenie, naciskaćprzycisk SOURCE, aby wybraćtryb pracy. Wybór jest potwierdzany symbolem na wyświetlaczu.
FM – dla odbioru stacji radiowych nadających sygnałw zakresie fal ultrakrótkich,
AM – dla odbioru stacji radiowych nadających sygnałw zakresie fal długich,
BT – dla odbioru sygnału emitowanego za pomocątechnologii Bluetooth ®,
AUX – dla odbioru sygnałów ze źródła podłączonego do gniazda AUX.
Tryb AUX będzie dostępny tylko w przypadku gdy do gniazda AUX będzie podłączony kabel. Niezależnie od wybranego trybu
pracy urządzenie przełączy sięsamoczynnie w tryb AUX po podłączeniu wtyczki do gniazda AUX. Urządzenie wróci samoczynnie
do poprzedniego trybu pracy, po odłączeniu kabla od gniazda AUX.
Tryb AUX może zostaćużyty do podłączenia np. telefonu za pomocąkabla słuchawkowego, co zmienia urządzenie w głośnik dla
sygnału audio emitowanego z urządzenia.
Bluetooth ® jest zastrzeżonym znakiem Bluetooth SIG.
Automatyczne wyszukiwanie stacji radiowych
Włączyćurządzenie, wybraćtryb pracy AM lub FM, nacisnąć i przytrzymaćprzycisk AUTO MEMORY, ażradioodbiornik zacznie
przeszukiwaćpasmo radiowe. Wyszukane stacje sąsamoczynnie zapamiętywane w urządzeniu. Po zapamiętaniu 10 stacji ra-
diowych, urządzenie przestanie wyszukiwaći zacznie odtwarzaćsygnałpierwszej znalezionej stacji.
Za pomocąprzycisków VOLUME można ustawićgłośność odtwarzanego dźwięku. Przycisk „+” służy do zwiększenia głośności,
a przycisk „-” służy do zmniejszenia głośności.
Ręczne wyszukiwanie stacji radiowych
Włączyćurządzenie, wybraćtryb pracy AM lub FM, nacisnąć jeden z przycisków SEEK / CHANNEL MEMORY, aby zacząć
przeszukiwaćpasmo częstotliwości. Każde naciśnięcie przycisku spowoduje zmianęczęstotliwości. Po znalezieniu stacji radio
zacznie odtwarzaćdźwięk. Nacisnąć i przytrzymaćprzycisk CHANNEL MEMORY, aby zapamiętaćznaleziona stacje radiową.
Na wyświetlaczu pojawi sięwskazanie „MEM + X”, gdzie X można ustawićw zakresie od 0 do 9. Za pomocąprzycisków SEEK /
CHANNEL MEMORY wybraćnumer banku pamięci w którym zostanie zapamiętane ustawienie.
Szybkie wyszukiwanie
Jeżeli w ręcznym trybie wyszukiwania stacji radiowych przycisk SEEK / CHANNEL MEMORY zostanie naciśnięty i przytrzymany
przez ok. sekundę. Radioodbiornik zacznie przeszukiwaćpasmo samoczynnie do znalezienia pierwszej stacji radiowej. Wyszu-
kanąstacjęmożna zapamiętaćw taki sam sposób jak w trybie ręcznego wyszukiwania.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Uwaga! W celu polepszenia sygnału odbioru sygnału radiowego należy wysunąć antenęteleskopową.
Tryb połączeńbezprzewodowych z zewnętrznymi urządzeniami
Wybraćtryb pracy BT. Na zewnętrznym urządzeniu wybraćustawienia Bluetooth ® i rozpocząć wyszukiwanie urządzenia, które
powinno byćwidoczne jako „worksite radio 1”. Sparowaćurządzenia, poprawne parowanie zostanie potwierdzone sygnałem
dźwiękowym. Od tej pory radioodbiornik można wykorzystaćjako głośnik dla sygnału dźwiękowego z zewnętrznego urządzenia,
np. telefonu.
Tryb połączeńprzewodowych z zewnętrznymi urządzeniami
Podłączyćurządzenie za pomocąkabla z gniazdem AUX. Wybraćtryb pracy AUX. Od tej pory radioodbiornik można wykorzystać
jako głośnik dla sygnału dźwiękowego z zewnętrznego urządzenia, np. telefonu.
Regulacja głośności
Za pomocąprzycisków VOLUME można ustawićgłośność odtwarzanego dźwięku. Przycisk „+” służy do zwiększenia głośności,
a przycisk „-” służy do zmniejszenia głośności.
Wyciszenie dźwięku
Nacisnąć przycisk PAUSE/PLAY, aby całkowicie wyciszyćdźwięk. Ponowne naciśnięcie przycisku przywraca dźwięk o natężeniu
ustawionym przed wyciszeniem.
Gniazdo USB
Gniazdo USB można wykorzystaćdo ładowania innych urządzeń, np. telefonu. Należy podłączyćurządzenie do gniazda USB.
Ładowanie rozpocznie siępo włączeniu urządzenia. Podczas ładowania z wykorzystaniem gniazda USB tryb pracy AM jest nie-
dostępny, a tryb pracy FM może byćzakłócany. Zaleca się, aby w trakcie ładowania nie stosowaćtych trybów.
Przechowywanie produktu
Produkt przechowywaćz odłączonym akumulatorem i zasilaczem. Miejsce przechowywania powinno uniemożliwiaćdostęp do
produktu osobom niepowołanym. Miejsce przechowywania powinno chronićprzed wilgocią, bezpośrednim dostępem światła
słonecznego do produktu oraz zbyt niskątemperaturą. Produkt przechowywaćw zakresie temperatur 0~+40 OC, przy wilgotności
względnej, nie większej niż80%. Produkt zaleca sięprzechowywaćw opakowaniu fabrycznym.
Deklaracja zgodności
TOYA SA niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego YT-82940 jest zgodny z dyrektywą2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: toya24.pl w karcie produktu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82940
Napięcie znamionowe:
akumulatora [V d.c] 18
zasilacza [V d.c] 12
Prąd znamionowy zasilacza [A] 1,0
Pasmo tunera radiowego
FM [MHz] 87,5 – 108
AM [kHz] 522 - 1710
Wyjście USB 5 V / 1 A
Wersja BT 4,2
Wejście AUX [mm] 3,5
Zasilanie zegara [V d.c.] 3 (2 x AAA)
Masa [kg] 0,68
Zasilacz sieciowy
Znamionowe napięcie zasilające [V~] 100 – 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60
Prąd znamionowy [A] 0,4
Moc znamionowa [W] 12
Napięcie wyjściowe [V d.c.] 12
Prąd wyjściowy [A] 1
Klasa Izolacji II

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT OVERVIEW
The radio receiver is used to receive signals transmitted by radio stations. With the battery power, the radio can also be used in
places where there is no access to the regular power supply. Proper, reliable, and safe operation of the product depends on its
appropriate use; that is why you should:
Read this entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
EQUIPMENT
The product is supplied complete and does not require assembly. The radio is supplied with the power adapter. The battery is not
supplied with the equipment.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all the following instructions. Failure to do so may result in electric shock, fire, or personal injury. Keep this
manual for future reference. If the device is handed over, the manual should be handed over together with it.
Do not use the device in a potentially explosive atmospheres with flammable liquids, gases, or vapours.
Do not place the device near any heat or fire sources.
Protect the device from moisture. Do not expose the machine to rain or other precipitation. Never immerse any part in water or
other liquids. Do not use in an environment with relative humidity above 80%.
Avoid using the device in bad weather, especially when there is a risk of lightning.
In the event of a storm, disconnect the device from the power supply and fully retract the antenna.
Only use the power adapter supplied or the batteries described in the manual to power the device.
Use only accessories indicated by the manufacturer.
The power cord must not be exposed to sharp edges and hot objects. Do not bend the cord, expose it to stepping or contact with
water and/or oils. If the power cord is damaged it must be replaced with the power adapter. The power cord cannot be repaired.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
Unpack the product by removing all packaging components. It is recommended not to dispose of the packaging as it may be useful
for later storage of the product.
Check all parts of the product for damage.
Clock power supply
The radio has a clock powered by separate batteries. Once set, the clock works independently of the main supply of the receiver
until the batteries are replaced. The clock is independent of the operation of the radio. The clock supply is not required to power
the radio.
The batteries powering the clock do not supply power to the receiver. After starting the receiver with only the clock batteries in-
stalled, only the watch will be visible on the display.
To power the clock open the compartment at the back of the housing and insert two AAA (II) batteries in it. When installing pay
attention to the correct polarity of the batteries. After installing the batteries, close the compartment with the cover.
Battery power supply
Only one of the following YATO Li-Ion 18 V batteries can be used to power the device: YT-82842, YT-82843, YT-82844 and YT-
82845, which can only be charged with YATO YT-82848 or YT-82849 chargers. It is forbidden to use other batteries with a different
rated voltage and not matching the device battery socket. It is forbidden to modify the socket or battery to make them match.
On the back of the housing, there is a battery socket. Slide the battery into the socket with the contacts facing inside the device
and downwards until the battery latch (III) engages. Make sure that the battery will not slide out on its own during operation.
Disconnect the battery by pressing and holding the latch and then pulling the battery out of the device socket.
Power adapter supply
If there is no battery, the included power adapter can be used to power the device. It is forbidden to use another power adapter
even if its plug fits into the socket in the device’s housing. It is forbidden to modify the plug or socket to make them fit.
Slide the power supply plug as far as it will go into the DC socket on the front of the device housing. Then plug the power plug into

10
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
the mains socket. Disconnect the power adapter from the wall socket first and then from the device.
Activating the radio
When the power is connected, the LCD screen will be illuminated for about 8 seconds and then the backlight will go off. The device
is switched on after pressing the on switch. Press the button again to turn the device off.
Caution! The device will switch offautomatically if the power level of the battery is low. After that, replace the battery with a fully
charged one, connect the power adapter, and then press the switch twice to start the device.
Setting the clock
Switch offthe device, press and hold the SOURCE button until the clock starts flashing on the display. Use the HOUR button to
set the hour, and the MINUTES button to set the minutes. Then press the SOURCE button to save the setting. The display will
show, in addition to the hours and minutes, the following symbols: AM – for morning hours and PM – for afternoon hours. It is not
possible to change to a 24-hour clock.
Caution! If the batteries that supply the clock are not installed, the clock will reset each time the power is disconnected.
Operation mode selection
Switch on the device, press the SOURCE button to select the operating mode. The selection is confirmed by a symbol on the
display.
FM – for the reception of the ultra-short wave bands,
AM – for the reception of the long wave band,
BT – for the reception of the signal emitted using Bluetooth ® technology,
AUX – for receiving signals from the source connected to the AUX port.
The AUX mode will only be available if a cable is connected to the AUX socket. Regardless of the operating mode selected, the
device will automatically switch to AUX mode after connecting the plug to the AUX socket. The device will automatically return to
the previous operating mode after disconnecting the cable from the AUX socket.
The AUX mode can be used to connect e.g. the phone via a headphone cable, which turns the device into a speaker for the audio
signal emitted from the device.
Bluetooth ® is a registered trademark of Bluetooth SIG.
Automatic radio station search
Switch on the device, select the AM or FM band, press and hold the AUTO MEMORY button until the radio starts searching
through the radio band. Found stations are automatically saved in the device. After saving 10 radio stations, the device will stop
searching and start playing the signal of the first station found.
The volume buttons can be used to control the volume of the sound being played. The “+” button increases the volume and the
“-” button decreases it.
Manual radio station search
Switch on the device, select the AM or FM band, press one of the SEEK/CHANNEL MEMORY buttons to start searching through
the band. Each press of the button will change the frequency. Once the station is found, the radio will begin to play sound. Press
and hold the CHANNEL MEMORY button to save the radio station found. The display will show “MEM + X” where X can be set
from 0 to 9. Using the SEEK/CHANNEL MEMORY buttons, select the memory bank number to save the setting to.
Quick search
If, in the manual radio search mode, the SEEK/CHANNEL MEMORY button is pressed for approx. one second The radio will start
to search the band automatically until the first radio station is found. The station found can be saved in the same way as in the
manual search mode.
Caution! In order to improve the radio signal reception extend the telescopic antenna.
Wireless connection to external devices
Select BT operating mode. On the external device, select the Bluetooth ® settings and start searching for the device, which should
be visible as “worksite radio 1”. Pair the devices, the correct pairing will be confirmed by a sound. From now on, the radio can be
used as a speaker for sound signal from an external device, e.g. a telephone.
Wired connection mode to external devices
Connect the device using the cable with an AUX socket. Select the AUX operation mode. From now on, the radio can be used as
a speaker for sound signal from an external device, e.g. a telephone.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
Volume Control
The volume buttons can be used to control the volume of the sound being played. The “+” button increases the volume and the
“-” button decreases it.
Noise mute
Press the PAUSE/PLAY button to mute the sound completely. Pressing the button again restores the sound intensity set before
mute.
USB port
The USB port can be used to charge other devices, such as your phone. Connect the device to a USB port. Charging will start
after the device is turned on. When charging with a USB port, the AM band is not available and the FM operating mode may be
disturbed. It is recommended that you do not use these modes while charging.
Product storage
Store the product with the battery and power adapter disconnected. The storage area should guarantee that unauthorised access
to the product is prevented. The storage area must be protected from moisture, direct sunlight, and excessively low temperatures.
Store the product in a temperature range 0~+40°C with a maximum relative humidity of 80%. It is recommended to store the
product in the original packaging.
Declaration of Conformity
TOYA SA hereby declares that the YT-82940 radio device complies with Directive 2014/53/EU.
Full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following website: toya24.pl in the product data sheet.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-82940
Rated voltage:
battery [VDC] 18
power adapter [VDC] 12
Power adapter current rating [A] 1.0
Radio receiver bands
FM [MHz] 87.5 – 108
AM [kHz] 522 - 1710
USB output 5 V / 1 A
BT version 4.2
AUX input [mm] 3.5
Clock power supply [VDC] 3 (2 x AAA)
Weight [kg] 0.68
AC adapter
Rated supply voltage [V~] 100 – 240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated current [A] 0.4
Rated power [W] 12
Output voltage [VDC] 12
Output current [A] 1
Insulation class II

12 ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Funkempfänger ist zum Empfang des von Funkstationen gesendeten Signals bestimmt. Dank der Akkuversorgung kann das
Radio auch dort eingesetzt werden, wo kein Stromnetz zur Verfügung steht. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb setzt
eine richtige Bedienung voraus, deshalb:
Lesen Sie vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser
Bedienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Das Radio wird mit einem Netzteil geliefert. Im Lieferungs-
umfang ist kein Versorgungsakku enthalten.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu einem Stromschlag,
Brand oder zu Verletzungen führen. Die Anleitung ist für die spätere Nutzung aufzubewahren. Wenn das Gerät übergeben wird,
sollte die Bedienungsanleitung mit übergeben werden.
Das Gerät in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen nicht verwenden.
Das Gerät von Wärme bzw. Feuer fernhalten.
Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen. Keinem Regen oder anderen Niederschlägen aussetzen. Geräteteile in keinen Flüssigkei-
ten eintauchen. Das Gerät darf in der Umgebung mit über 80% r.F. nicht betreiben werden.
Den Betrieb des Gerätes bei schlechten Witterungsverhältnissen, insbesondere bei möglicher Blitzschlaggefahr, ist zu vermeiden.
Im Falle eines Gewitters trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und verstecken Sie die Antenne vollständig.
Verwenden Sie zur Stromversorgung des Gerätes nur das mit dem Gerät mitgelieferte Netzteil oder die in der Bedienungsanlei-
tung angegebenen Akkus.
Verwenden Sie nur das vom Hersteller des Geräts angegebene Zubehör.
Die Versorgungsleitung darf keinem Kontakt mit scharfen Kanten und mit heißen Gegenständen ausgesetzt werden Die Leitung
darf nicht geknickt, betreten werden oder im Kontakt mit Wasser und/oder Ölen stehen. Wenn die Versorgungsleitung beschädigt
ist, muss sie zusammen mit dem Netzteil ersetzt werden. Die Versorgungsleitung darf nicht repariert werden.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Vorbereitung zum Betrieb
Geräteverpackung vollständig entfernen. Verpackung nicht wegwerfen, um sie gegebenenfalls für die künftige Gerätelagerung
wieder zu verwenden.
Alle Gerätekomponenten auf mögliche Schäden prüfen.
Einbau der Uhrversorgung
Das Radio ist mit einer Uhr ausgestattet, deren Funktion mit separaten Batterien versorgt wird. Einmal eingestellte Uhr wird unabhän-
gig von der Hauptstromversorgung des Empfängers funktionieren, bis die Versorgungsbatterien der Uhr ausgetauscht werden. Die
Funktion der Uhr ist unabhängig vom der Radiofunktion. Die Uhrversorgung ist nicht erforderlich für die Radioversorgung.
Die Versorgungsbatterien der Uhr werden das Radio nicht versorgen. Nach dem Einschalten des Radios mit nur den eingesetzten
Uhrenbatterien wird nur die Uhr auf dem Display angezeigt.
Um die Uhrversorgung zu installieren, öffnen Sie das Batteriefach auf der Gehäuserückseite und setzen Sie zwei AAA-Batterien
(II) ein. Achten Sie bei der Installation auf die richtige Polarität der Batterien. Nach dem Einsetzen der Batterien sichern Sie das
Fach mit dem Deckel.
Stromversorgung des Gerätes mit einem Akku
Das Gerät darf nur mit einem der folgenden 18 V YATO Lithium-Ionen-Akkus versorgt werden: YT-82842, YT-82843, YT-82844
und YT-82845, die nur mit Ladegeräten YATO YT-82848 oder YT-82849 geladen werden können. Es ist verboten, andere Akkus
mit einer anderen Nennspannung zu verwenden, die nicht mit dem Akkufach des Gerätes übereinstimmen. Es ist verboten, das
Akkufach und/oder den Akku umzubauen, um sie anzupassen.
Auf der Radiorückseite ist das Batteriefach zu finden. Setzen Sie den Akku mit den nach innen und unten gerichteten kontakten
in das Batteriefach ein, bis die Akkuverriegelung (III) einrastet. Stellen Sie sicher, dass der Akku während des Betriebs nicht
herausrutscht.

13
ORIGINALANLEITUNG
DE
Der Akku wird durch Drücken und Halten der Verriegelung und anschließendes Herausziehen des Akkus aus dem Batteriefach
getrennt.
Versorgung des Gerätes mit dem Netzteil
Wenn kein Akku zur Verfügung steht, kann das Gerät mit dem mitgelieferten Netzteil versorgt werden. Es ist verboten, ein anderes
Netzteil zu verwenden, auch wenn sein Stecker mit der Buchse im Gerätegehäuse übereinstimmt. Es ist verboten, den Stecker
oder die Buchse so zu verändern, dass sie zusammenpassen.
Stecken Sie den Netzteilstecker vollständig in die mit DC gekennzeichnete Buchse auf der Vorderseite des Gehäuses ein. Ste-
cken Sie dann den Netzstecker in die Netzsteckdose. Das Netzteil muss zuerst von der Netzsteckdose und dann vom Gerät
getrennt werden.
Einschalten des Radioempfängers
Nach dem Anschließen des Netzteils leuchtet der LCD-Bildschirm für ca. 8 Sekunden auf und dann wird die Hintergrundbe-
leuchtung ausgeschaltet. Das Gerät wird nach der Betätigung des Schalters eingeschaltet. Ein erneutes Drücken des Schalters
schaltet das Gerät aus.
Achtung! Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn der Ladezustand des Versorgungsakku niedrig ist. Danach wird der
Akku gegen einen vollständig geladenen ausgetauscht, das Netzteil angeschlossen und der Schalter zweimal betätigt, um das
Gerät einzuschalten.
Uhreinstellung
Schalten Sie das Gerät aus und halten Sie die SOURCE-Taste gedrückt, bis die Uhranzeige auf dem Display zu blinken beginnt.
Stellen Sie mit der Taste HOUR die Stunde und mit der Taste MINUTES die Minuten ein. Drücken Sie dann die SOURCE-Taste,
um die Einstellung zu speichern. Im Display werden zusätzlich zu den Stunden und Minuten die folgenden Symbole angezeigt:
AM – für die Vormittagsstunden und PM – für die Nachmittagsstunden. Es ist nicht möglich, den Uhrmodus auf eine 24h-Anzeige
umzustellen.
Achtung! Wenn keine Batterien zur Unterstützung des Uhrbetriebs installiert sind, wird die Uhranzeige nach jeder Unterbrechung
der Stromversorgung zurückgesetzt.
Betriebsarteinstellung
Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste SOURCE, um die Betriebsart auszuwählen. Die Auswahl wird durch ein
Symbol auf dem Display bestätigt.
FM – für den Empfang von Radiosendern, die ein Signal im UKW-Bereich senden,
AM – für den Empfang von Radiosendern, die ein Signal im LW-Bereich senden,
BT – für den Empfang des Bluetooth ® -Signals,
AUX – für den Empfang von Signalen von der an die Aux-Buchse angeschlossenen Quelle.
Der AUX-Modus ist nur verfügbar, wenn ein Kabel an die AUX-Buchse angeschlossen ist. Unabhängig von der gewählten Be-
triebsart schaltet das Gerät automatisch in den AUX-Modus, wenn ein Stecker an die AUX-Buchse angeschlossen wird. Das
Gerät schaltet automatisch in die vorherige Betriebsart zurück, wenn der Kabel von der AUX-Buchse getrennt wird.
Im AUX-Modus kann beispielsweise ein Telefon über ein Kopfhörerkabel angeschlossen werden, wodurch das Gerät zum Laut-
sprecher für das vom Gerät abgegebene Audiosignal verwandelt wird.
Bluetooth ® ist eine eingetragene Marke von Bluetooth SIG.
Automatische Sendersuche
Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie den AM- oder FM-Modus und halten Sie die AUTO MEMORY-Taste gedrückt, bis das
Radio mit der Sendersuche im Radiofrequenzband beginnt. Die gefundenen Sender werden automatisch im Gerät gespeichert.
Nach dem Speichern von 10 Radiosendern stoppt das Gerät die Suche und giebt das Signal des ersten gefundenen Radiosen-
ders wieder.
Mit den VOLUME-Tasten kann die Lautstärke des wiedergegebenen Tons eingestellt werden. Mit der Taste „+“ wird die Lautstärke
erhöht, und mit der Taste „-“ wird die Lautstärke verringert.
Manuelle Sendersuche
Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie die Betriebsart AM oder FM und drücken Sie eine der Tasten SEEK / CHANNEL MEMORY,
um das Frequenzband zu durchsuchen. Bei jeder Betätigung der Taste wird die Frequenz geändert. Wenn der Sender gefunden
wird, beginnt das Radio mit der Tonwiedergabe. Drücken und halten Sie die Taste CHANNEL MEMORY gedrückt, um den ge-
fundenen Radiosender zu speichern. Im Display erscheint die Anzeige „MEM + X“, wobei X im Bereich von 0 bis 9 eingestellt
werden kann. Wählen Sie mit den Tasten SEEK / CHANNEL MEMORY die Nummer der Speicherbank, in der die Einstellung
gespeichert wird.

14 ORIGINALANLEITUNG
DE
Schnellsuche
Wenn im manuellen Radiosender-Suchmodus die Taste SEEK / CHANNEL MEMORY für ca. eine Sekunde gedrückt gehalten
wird, beginnt das Radio das Frequenzband automatisch zu durchsuchen, bis das erste Radioprogramm gefunden ist. Das ge-
fundene Programm kann auf die gleiche Weise wie im manuellen Suchlauf gespeichert werden.
Achtung! Zur Verbesserung des Signalempfangssignals des Senders die Teleskopantenne ausziehen.
Kabellose Verbindungen mit externen Geräten
Wählen Sie die BT-Betriebsart. Wählen Sie auf dem externen Gerät Bluetooth ® -Einstellungen und starten Sie die Suche nach
dem Gerät, das als „worksite radio 1“ angezeigt werden soll. Koppeln Sie die Geräte, die korrekte Kopplung wird durch ein akus-
tisches Signal bestätigt. Von nun an kann das Radio als Lautsprecher für das Audiosignal aus dem externen Gerät, z.B. einem
Telefon, verwendet werden.
Kabelgebundene Verbindungen mit externen Geräten
Schließen Sie das Gerät mit einem Kabel an die AUX-Buchse an. Wählen Sie die AUX-Betriebsart. Von nun an kann das Radio
als Lautsprecher für das Audiosignal aus dem externen Gerät, z.B. einem Telefon, verwendet werden.
Lautstärke einstellen
Mit den VOLUME-Tasten kann die Lautstärke des wiedergegebenen Tons eingestellt werden. Mit der Taste „+“ wird die Lautstärke
lauter, und mit der Taste „-“ wird die Lautstärke leiser eingestellt.
Tonstummschaltung
Drücken Sie die PAUSE/PLAY-Taste, um den Ton vollständig stumm zu schalten. Nach erneutem Drücken der Taste wird die vor
der Stummschaltung eingestellte Tonstärke wiederkehren.
USB-Buchse
Die USB-Buchse kann verwendet werden, um andere Geräte, wie z.B. Ihr Handy, zu laden. Schliessen Sie das Gerät an die
USB-Buchse an. Der Ladevorgang startet nach dem Einschalten des Gerätes. Beim Laden mit einer USB-Buchse ist der AM-
Betrieb nicht verfügbar und der FM-Betrieb kann gestört sein. Es wird empfohlen, diese Modi während des Ladevorgangs nicht
zu verwenden.
Lagerung des Geräts
Bei der Lagerung trennen Sie vom Gerät den Akku und das Netzteil. Das Gerät sollte in geschlossenen Räumen, geschützt vor
unbefugtem Zugriff, gelagert werden. Am Lagerungsort muss das Gerät gegen Luftfeuchte, direkte Sonneneinstrahlung und zu
tiefe Temperaturen geschützt sein. Lagern Sie das Produkt im Temperaturbereich von 0~+40 OC, beri relativer Luftfeuchtigkeit von
höchstens 80%. Das Gerät soll nach Möglichkeit in der Originalverpackung gelagert werden.
Konformitätserklärung
TOYA SA erklärt hiermit, dass der Typ der Funkanlage YT-82940 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse abrufbar: toya24.pl im Produktdatenblatt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-82940
Nennspannung:
Akku [V DC] 18
Netzteil [V DC] 12
Netzteilnennstrom [A] 1,0
Radio-Tunerband
FM [MHz] 87,5 – 108
AM [kHz] 522 - 1710
USB-Ausgang 5 V / 1 A
BT-Version 4,2
AUX-Eingang [mm] 3,5
Uhrstromversorgung [V d.c.] 3 (2 x AAA)
Gewicht [kg] 0,68
Netzteil
Nennversorgungsspannung [V~] 100 – 240

15
ORIGINALANLEITUNG
DE
Parameter Maßeinheit Wert
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennstrom [A] 0,4
Nennleistung [W] 12
Ausgangsspannung [V d.c.] 12
Ausgangsstrom [A] 1
Schutzklasse II

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Радиоприемник используется для приема сигнала, передаваемого радиостанциями. Благодаря аккумуляторному источ-
нику питания, радиоприемник также можно использовать вместах, где нет доступа ксети электропитания. Правильная,
надежная ибезопасная работа зависит от соответствующей эксплуатации приспособления, поэтому:
прежде чем приступить кработе синструментом, необходимо прочитать руководство ихранить его вблизи места
проведения работ.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности и
рекомендаций настоящего руководства.
ОСНАЩЕНИЕ
Изделие поставляется всобранном состоянии ине требует сборки. Радиоприемник поставляется ссетевым блоком пита-
ния. Вкомплект поставки оборудования не входит аккумулятор.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их несоблюдение может привести кпоражению электриче-
ским током, пожару или ктелесным повреждениям. Сохраните руководство для последующего использования. Вслучае
передачи устройства другому пользователю, следует вместе сустройством передать инструкцию по эксплуатации.
Не используйте устройство вусловиях повышенной опасности взрыва, всреде, содержащей легковоспламеняющиеся
жидкости, газы или пары.
Не размещайте устройство вблизи источников тепла или огня.
Устройство следует защищать от влажности. Не подвергайте воздействию дождя идругих атмосферных осадков. Не
погружайте какую-либо часть вводу или другую жидкость. Не работайте всреде сотносительной влажностью выше 80%.
Избегайте использования устройства вплохих погодных условиях, особенно когда существует опасность удара молнии.
Вслучае бури отсоедините устройство от источника питания иполностью втяните антенну.
Для питания прибора используйте только источник питания, поставляемый сприбором, или аккумуляторы, указанные в
руководстве пользователя.
Используйте только аксессуары, указанные производителем устройства.
Кабель питания не должен контактировать сострыми краями игорячими предметами. Не сгибайте кабель, не наступайте
на него ине допускайте контакта сводой и/или маслами. Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить
вместе сблоком питания. Шнур питания нельзя ремонтировать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Подготовка кэксплуатации
Продукт следует вынуть из упаковки, азатем все упаковочные элементы следует убрать. Рекомендуется не выбрасывать
упаковку, она может пригодиться при последующем хранении продукта.
Проверьте все компоненты устройства на наличие повреждений.
Электропитание часов
Радиостанция оснащена часами, работа которых обеспечивается отдельными батареями. После установки часы будут ра-
ботать независимо от основного источника питания радиоприемника, до момента замены батарей питания часов. Работа
часов не зависит от работы радиоприемника. Нет необходимости питать часы, чтобы обеспечить питание радиоприемника.
Батареи, питающие часы, не будут питать радиоприемник. После запуска радиоприемника сустановленными только
батареями часов на дисплее будут видны только часы.
Чтобы установить источник питания часов, откройте батарейный отсек, расположенный на задней стороне корпуса, и
установите внего две батарейки AAA (II). Обратите внимание на правильную полярность батареек. После установки
батареек закройте отсек крышкой.
Питание устройства спомощью аккумулятора
Для питания устройства можно использовать только один из указанных аккумуляторов Li-Ion YATO 18 V: YT-82842, YT-
82843, YT-82844 иYT-82845, которые можно заряжать только спомощью зарядных устройств YATO YT-82848 или YT-
82849. Запрещается использовать другие аккумуляторы сдругим номинальным напряжением, не подходящие кразъему
устройства для аккумулятора. Запрещается переделывать разъем и/или аккумулятор, чтобы подогнать их друг кдругу.
На задней стенке расположен разъем для аккумулятора. Вставьте аккумулятор вразъем, контакты должны быть направ-

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
лены внутрь устройства ивниз до тех пор, пока не сработает защелка аккумулятора (III). Убедитесь, что аккумулятор не
отсоединится во время работы.
Аккумулятор можно отсоединить, нажимая иудерживая защелку, азатем извлекая аккумулятор из разъема устройства.
Электропитание устройства спомощью блока питания
Если аккумулятор отсутствует, для питания устройства можно использовать блок питания из комплекта. Запрещается
использовать другой блок питания, даже если его вилка входит вразъем вкорпусе устройства. Запрещается каким-либо
образом переделывать вилку или разъем для того, чтобы они подходили друг кдругу.
Вставьте вилку блока питания полностью вразъем на передней части корпуса устройства, описанного как DC. Затем
подключите вилку блока питания кэлектрической розетке. Блок питания сначала необходимо отключить электрической
розетки, азатем от устройства.
Запуск радиоприемника
После подключения питания ЖК-экран будет гореть около 8 секунд, азатем подсветка погаснет. Запуск устройства проис-
ходит после нажатия на выключатель. Повторное нажатие выключателя выключает устройство.
Внимание! Устройство выключится автоматически, если уровень мощности аккумулятора будет низким. После этого за-
мените аккумулятор полностью заряженным аккумулятором, подключите источник питания, азатем дважды нажмите на
выключатель, чтобы запустить устройство.
Установка часов
Выключите прибор, нажмите иудерживайте кнопку SOURCE, пока на дисплее не начнут мигать часы. Спомощью кнопки
HOUR (ЧАС) установите часы, аспомощью кнопки MINUTES (МИНУТЫ) - минуты часов. Затем нажмите кнопку SOURCE,
чтобы сохранить настройку. Вдополнение кчасам иминутам на дисплее появятся следующие символы: AM – для часов
до полудня иPM – для часов после полудня. Невозможно изменить режим работы часов на двадцать четыре часа.
Внимание! Если не установлены батарейки для поддержки работы часов, индикация часов будет сбрасываться каждый
раз при отключении питания.
Выбор рабочего режима
Включите устройство, нажмите кнопку SOURCE, чтобы выбрать режим работы. Выбор подтверждается символом на дисплее.
FM – для приема радиостанций, передающих сигнал вдиапазоне ультракоротких волн,
АМ – для приема радиостанций, передающих сигнал вдиапазоне длинных волн,
BT – для приема сигнала, излучаемого по технологии Bluetooth ®,
AUX – для приема сигналов от источника, подключенного кразъему AUX.
Режим AUX будет доступен только втом случае, если кабель подключен кразъему AUX. Независимо от выбранного ре-
жима работы устройство автоматически переключится врежим AUX при подключении вилки кразъему AUX. Устройство
автоматически вернется впредыдущий режим работы после отсоединения кабеля от разъема AUX.
Режим AUX может быть использован для подключения, например, телефона спомощью кабеля для наушников, который
превращает устройство вдинамик для звукового сигнала, испускаемого устройством.
Bluetooth® является зарегистрированной торговой маркой Bluetooth SIG.
Автоматический поиск радиостанций
Включите устройство, выберите режим AM или FM, нажмите иудерживайте кнопку AUTO MEMORY (Автопамять), пока
радиостанция не начнет поиск по полосе частот. Поиск станций автоматически сохраняется вустройстве. После запо-
минания 10 радиостанций устройство прекратит поиск иначнет воспроизведение сигнала первой найденной станции.
Кнопки громкости VOLUME можно использовать для регулировки громкости воспроизводимого звука. Кнопка «+» исполь-
зуется для увеличения громкости, акнопка «-» - для уменьшения громкости.
Ручной поиск радиостанций
Включите устройство, выберите режим работы AM или FM, нажмите одну из кнопок SEEK / CHANNEL MEMORY, чтобы
начать поиск вполосе частот. При каждом нажатии кнопки частота будет меняться. Когда станция будет найдена, радио
начнет воспроизводить звук. Нажмите иудерживайте кнопку CHANNEL MEMORY, чтобы запомнить найденную радио-
станцию. На дисплее отобразится «MEM + X», где X можно установить от 0 до 9. Спомощью кнопок SEEK / CHANNEL
MEMORY выберите номер банка памяти, вкоторый будет запомнена настройка.
Быстрый поиск
Если вручном режиме поиска радиостанции нажата иудерживается втечение приблизительно одной секунды кнопка
SEEK / CHANNEL MEMORY Радиоприемник начнет сканирование диапазона автоматически, пока не будет найдена пер-
вая радиостанция. Найденную станцию можно запомнить так же, как иврежиме ручного поиска.

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Внимание! Для улучшения приемного радиосигнала установите телескопическую антенну.
Режим беспроводного соединения свнешними устройствами
Выберите режим работы BT. На внешнем устройстве выберите параметры Bluetooth ® иначните поиск устройства, ко-
торое должно отображаться как „worksite radio 1” - «рабочее радио 1». Правильное сопряжение устройств будет под-
тверждено звуковым сигналом. Сэтого момента радио может использоваться вкачестве громкоговорителя для звукового
сигнала от внешнего устройства, например, телефона.
Режим проводного подключения квнешним устройствам
Подключите прибор спомощью кабеля AUX. Выберите режим работы AUX. Сэтого момента радио может использоваться
вкачестве громкоговорителя для звукового сигнала от внешнего устройства, например, телефона.
Регулятор громкости
Кнопки громкости VOLUME можно использовать для регулировки громкости воспроизводимого звука. Кнопка «+» исполь-
зуется для увеличения громкости, акнопка «-» - для уменьшения громкости.
Отключение звука
Нажмите кнопку PAUSE/PLAY (пауза/воспроизведение), чтобы полностью отключить звук. Повторное нажатие кнопки вос-
станавливает интенсивность звука, установленную перед отключением звука.
Разъем USB
Разъем USB можно использовать для зарядки других устройств, таких как телефон. Подключите устройство кUSB-разъе-
му. Зарядка начнется после включения устройства. При зарядке спомощью USB-разъема рабочий режим AM недоступен,
арежим FM может работать спомехами. Рекомендуется не использовать эти режимы во время зарядки.
Хранение устройства
Храните изделие при отключенном аккумуляторе иотсоединенном источнике питания. Место хранения должно предохра-
нять устройство от доступа не уполномоченных лиц. Место хранения должно защищать устройство от влаги, прямых сол-
нечных лучей ислишком низкой температуры. Продукт следует хранить при температуре 0~+40 OC, при относительной
влажности не более 80%. Продукт рекомендуется хранить на заводской упаковке.
Декларация осоответствии
TOYA SA настоящим подтверждает, что тип радиоустройства YT-82940 соответствует Директиве 2014/53/UE.
Полный текст декларации соответствия ЕС доступен по следующему интернет-адресу: toya24.pl вкарте продукта.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу YT-82940
Номинальное напряжение:
аккумулятора [Впост. тока]18
блока питания [Впост. тока]12
Номинальный ток блока питания [A] 1,0
Диапазон радиотюнера
FM [МГц] 87,5 - 108
AM [кГц] 522 - 1710
Выход USB 5 В/ 1 А
Версия BT 4,2
Вход AUX [мм] 3,5
Питание часов [Впост. т.] 3 (2 x AAA)
Вес [кг] 0,68
Блок питания
Номинальное напряжение питания [В~] 100 - 240
Номинальная частота [Гц] 50 / 60
Номинальный ток [A] 0,4
Номинальная мощность [Вт]12
Напряжение на выходе [Впост. т.] 12
Выходной ток [A] 1
Класс изоляции II

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Радіоприймач використовується для прийому сигналу, що передається радіостанціями. Завдяки блоку живлення акуму-
лятора, радіо можна використовувати вмісцях, де немає доступу до мережі живлення. Правильна, надійна ібезпечна
робота пристрою залежить від правильної роботи, тому:
Перш ніж приступити до роботи зінструментом, необхідно ознайомитися зінструкцією зексплуатації ізберегти
її для подальшого використання.
Постачальник не несе відповідальності за шкоду, які виникла внаслідок недотримання правил техніки безпеки ірекомен-
дацій, заміщених уцій інструкції.
ОБЛАДНАННЯ
Пристрій поставляється взібраному стані іне вимагає складання. Радіоприймач поставляється змережевим блоком
живлення. Вкомплект обладнання не входить акумулятор.
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
УВАГА!Прочитати всі наступні інструкції. Недотримання їх може призвести до ураження електричним струмом, пожежі
або до тілесних ушкоджень. Інструкцію слід заховати для подальшого використання. Уразі передачі пристрою іншому
користувачеві, необхідно передати також нструкцію зексплуатації.
Не використовуйте пристрій вумовах підвищеної небезпеки вибуху, всередовищі, що містить легкозаймисті рідини, гази
або пари.
Не ставте пристрій поблизу джерел тепла або вогню.
Пристрій слід захищати від вологи. Зберігати від дощу або інших опадів. Не занурюйте будь-яку частину уводу чи будь-яку
іншу рідину. Не працюйте всередовищі звідносною вологістю вище 80%.
Уникайте використання пристрою упоганих погодних умовах, особливо якщо виникає ризик блискавки.
Уразі бурі від ‘єднайте пристрій від блоку живлення та повністю втягніть антену.
Для живлення приладу використовуйте лише блок живлення, що постачається разом зприладом, або акумулятори, за-
значені вінструкції користувача.
Використовуйте лише аксесуари, зазначені виробником пристрою.
Кабель живлення не повинен контактувати згострими краями ігарячими предметами. Не згинайте кабель, не піддавайте
його впливу або контактуйте зводою та/або оливами. Якщо кабель живлення пошкоджений, його потрібно замінити разом
зблоком живлення. Кабель живлення не підлягає ремонту.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Підготовка до роботи
Продукт повинен бути вилучений зупаковки, апотім всі елементи упаковки повинні бути вилучені. Рекомендується не
викидати упаковку, це може бути корисним уподальшому зберіганні продукту.
Перевірте всі компоненти продукту на пошкодження.
Установка живлення годинника
Радіоприймач оснащений годинником, робота якого забезпечується окремими батареями. Після встановлення годинник
буде працювати незалежно від основного блоку живлення приймача, поки не будуть замінені батареї, що живлять го-
динник. Робота годинника не залежить від роботи радіо. Для живлення радіоприймача не використовується живлення
годинника.
Батареї, що живлять годинник, не подають живлення на радіоприймач. Після запуску радіоприймача звстановленими
батареями на дисплеї відображатиметься лише годинник.
Щоб встановити джерело живлення годинника, відкрийте батарейний відсік, розташований на задній панелі корпусу, івста-
новіть внього дві батарейки AAA (II). Зверніть увагу на правильність полярності батарейок. Після встановлення батарейок
закрийте відсік кришкою.
Живлення пристрою за допомогою акумулятора
Для живлення пристрою можна використовувати лише один звказаних акумуляторів Li-Ion YATO 18 В: YT-82842, YT-
82843, YT-82844 та YT-82845, які можна заряджати лише за допомогою зарядних пристроїв YATO YT-82848 або YT-82849.
Забороняється використовувати інші акумулятори зіншою номінальною напругою, що не підходять до гнізда акумулятора
пристрою. Забороняється змінювати гніздо та/або акумулятор, щоб адаптувати їх одне до одного.

20
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
На зворотному боці корпусу розташована розетка акумулятора. Вставте акумулятор угніздо живлення, щоб контакти були
спрямовані всередину пристрою івниз до тих пір, поки не спрацює засувка акумулятора (III). Переконайтеся, що акумуля-
тор не від’єднається під час роботи.
Акумулятор можна від’єднати, натиснувши іутримуючи засувку, апотім витягнувши акумулятор згнізда пристрою.
Живлення пристрою за допомогою блоку живлення
Увипадку відсутності акумулятора можна використовувати для живлення пристрою блок живлення зкомплекту. Забороне-
но використовувати іншій блок живлення, навіть якщо його вилка вміщується врозетку вкорпусі пристрою. Забороняється
будь-яким чином модифікувати вилку або розетку для забезпечення їх сумісності.
Вставте вилку блоку живлення до упору врозетку на передній частині корпусу пристрою, описаного DC. Потім підключіть
вилку блоку живлення до розетки електромережі. Спочатку необхідно відключити блок живлення від електромережі, а
потім - від пристрою.
Запуск радіоприймача
Після ввімкнення живлення на РК-дисплеї буде світитися близько 8 секунд, апотім згасне підсвічування. Пристрій запуска-
ється натисканням вимикача. Повторне натискання вимикача вимикає пристрій.
Увага! Пристрій автоматично вимкнеться, якщо рівень енергії живлення акумулятора низький. Після цього замініть акуму-
лятор на повністю заряджений, підключіть джерело живлення, апотім натисніть вимикач двічі, щоб запустити пристрій.
Налаштування годинника
Вимкніть прилад, натисніть іутримуйте кнопку SOURCE, поки на дисплеї не почне блимати годинник. За допомогою кнопки
HOUR встановіть годину, аза допомогою кнопки MINUTES - хвилини годинника. Після цього натисніть кнопку SOURCE,
щоб зберегти налаштування. На дисплеї, крім годин та хвилин, з’являться такі символи: АМ – для годин до півдня та АМ
– для годин після півдня. Неможливо змінити режим годинника на цілодобовий.
Увага! Якщо не встановлено батарейок для підтримки роботи годинника, індикатор годинника буде скидатися кожного разу
після відключення живлення.
Вибір режиму роботи
Увімкніть пристрій, натисніть кнопку SOURCE, щоб вибрати режим роботи. Вибір підтверджується символом на дисплеї.
FM – для прийому радіостанцій, що передають сигнал вдіапазоні ультракоротких хвиль,
АМ – для прийому радіостанцій, що передають сигнал вдіапазоні довгих хвиль,
BT – для прийому сигналу, що випромінюється за допомогою технології Bluetooth ®,
AUX – для прийому сигналів від джерела, підключеного до розетки AUX.
Режим AUX доступний, лише якщо до гнізда AUX підключено кабель. Незалежно від обраного режиму роботи пристрій
автоматично перейде врежим AUX під час підключення вилки до розетки AUX. Пристрій автоматично повернеться до
попереднього режиму роботи після відключення кабелю від розетки AUX.
Режим AUX можна використовувати для підключення, наприклад, телефону за допомогою кабелю для навушників, який
перетворює пристрій на динамік для звукового сигналу, що виходить зпристрою.
Bluetooth® єзареєстрованим товарним знаком Bluetooth SIG.
Автоматичний пошук радіостанцій
Увімкніть пристрій, виберіть режим AM або FM, натисніть іутримуйте кнопку AUTO MEMORY, поки радіо не почне пошук в
діапазоні. Знайдені станції автоматично зберігаються впристрої. Після запам’ятовування 10 радіостанцій пристрій припи-
нить пошук іпочне відтворювати сигнал першої знайденої станції.
Кнопки регулювання гучності VOLUME можна використовувати для регулювання гучності відтворюваного звуку. Кнопка
«+» використовується для збільшення гучності, акнопка «-» - для зменшення гучності.
Пошук на радіостанцій вручному режимі
Увімкніть пристрій, виберіть режим роботи AM або FM, натисніть одну зкнопок SEEK / CHANNEL MEMORY, щоб розпочати
пошук удіапазоні частот. При кожному натисканні кнопки частота змінюватиметься. Коли станцію буде знайдено, радіо
почне відтворювати звук. Натисніть іутримуйте кнопку CHANNEL MEMORY, щоб запам’ ятати знайдену радіостанцію.
На дисплеї з‘явиться напис «MEM + X», де X можна встановити вдіапазоні від 0 до 9. Використовуйте кнопки SEEK /
CHANNEL MEMORY щоб вибрати номер банку пам’яті, де буде запам’ятовуватися налаштування.
Швидкий пошук
Якщо вручному режимі пошуку на радіостанції натиснути та утримувати протягом приблизно однієї секунди кнопку SEEK
/ CHANNEL MEMORY, радіоприймач почне сканувати діапазон автоматично, поки не буде знайдено першу радіостанцію.
Знайдену станцію можна запам’ятати так само, як іврежимі ручного пошуку.
Table of contents
Languages: