Yokis MVR500E User manual

Fonction:
Ce micromodule permet la centralisation de volet roulant, de volets à battant ou de stores.
Compatibilité :
Le MVR500E est compatible avec tous les moteurs disposant de 3 fils ou 4 fils (neutre, ouverture,
fermeture, phase). Les butées peuvent être de type électrique ou électronique réglées sur le volet roulant
lui même.
Dans le cas de butées mécaniques la course du volet est définie par des arrêtoirs qui stoppent le volet
mécaniquement, le micromodule MVR500E détecte alors une surcharge et coupe immédiatement
l’alimentation du moteur.
Câblage:
Utiliser une ligne d’alimentation protégée suivant les normes en vigueur. Câbler le micromodule hors
tension.
Dans le cas de tableau en triphasé, la phase d’alimentation des micromodules doit être identique à celle du fil pilote.
Des schémas sont disponibles auprès de notre service technique pour le câblage en triphasé. Ils sont également téléchargeables sur le site
internet www.yokis.com.
1) Brancher l’alimentation secteur sur les bornes “L”et “N”.
2) Brancher le bouton poussoir local entre les bornes “L” et “BP”. Pour utiliser un BP double rajouter l’accessoire Yokis R12M réf: 5454073).
ATTENTION ! Si le BP est déporté à plus de 2 mètres, vérifier la tension entre les bornes BP et N sur le MVR500E. Si elle est
supérieure à 20V insérer une D600Ventre le fil retour du poussoir et la borne BP du MVR500E (fil blanc D600V sur la borne BP).
3) Brancher les fils du moteur sur les bornes “N” “O” et “F”. Vérifier que le fil connecté sur l’entrée O correspond bien à la montée. Ne pas se fier
aux couleurs des fils moteur. Pour vérifier que le moteur est branché correctement faites 3appuis court sur le BP et le volet doit monter. Si vous
faites 4appuis courts le volet doit descendre. Si c’est le contraire il suffit d’inverser les fils du moteur sur le bornier du MVR500E.
Mise sous tension:
ATTENTION CASDEVOLET ROULANT AVEC FIN DE COURSE MECANIQUE : Ne pas mettre sous tension si le volet est complètement fermé.
Dans ce cas, mettre le volet à mi-course en utilisant directement les fils ouverture ou fermeture avant de connecter le micromodule.
Le micromodule s’adapte automatiquement au différents types de volet avec fin de course électronique, électrique ou mécanique.
La durée de marche du moteur est limitée à 90 secondes sauf avec des fin de courses électronique ou elle est limitée à 40 secondes.
L'installateur peut modifier cette durée de 5 secondes à illimité en utilisant les butées électroniques.
(contactez notre service technique si besoin). Le code 24 suivi du code 26 permet de désactiver la temporisation des contacts du moteur.
Centralisation
Pour centraliser les micromodules MVR500E, il suffit de relier toutes les commandes locales à un fil pilote par l’intermédiaire d’un accessoire Yokis
réf: D600V (réf: 5454072). La D600V doit être câblée au plus prés du micromodule MVR500E. La centralisation permet la commande de
l’ensemble des volets par un BP simple ou un BP double ouverture et fermeture (Dans ce cas rajouter l’accessoire Yokis réf: R12M code: 5454073
). On peut mettre plusieurs boutons poussoirs de centralisation pour commander l’ensemble des volets. On peut également faire des groupes de
groupes par exemple: Un BP pour le R.D.C, un BP pour l’étage et un BP pour l’ensemble R.D.C + étage. Dans ce cas relier les différents fils
pilotes avec des D600V au poussoir général.
1) Utilisation du micromodule
Le MVR500E peut être commandé par un BP simple ou double. Le volet réagit quelques dixièmes de seconde après l’appui sur le BP.
Avec un BP simple : Un appui permet d’ouvrir ou fermer complètement le volet.
En cours de mouvement un nouvel appui stoppe le volet.
Dans ce cas le micromodule inverse le sens de mouvement lors du prochain appui.
Avec un BP double : (nécessite un accessoire Yokis R12M réf:5454073) Un appui sur le BP montée permet une montée et un arrêt de la montée,
Un appui sur le BP descente permet une fermeture et un arrêt de la fermeture. Lors d’une fermeture, un appui sur le BP montée provoque un arrêt
de 0.5 seconde suivi d’une ouverture. Un appui sur les 2 BP simultanément ouvre le volet.
Utilisation des appuis courts: Les micromodules Yokis s’utilisent ou se configurent en utilisant des appuis courts répétés.
La vitesse des appuis est de minimum 2 appuis par seconde. Lors de ces appuis le volet ne bouge pas et à la fin des appuis le micromodule confirme
toujours par un bref mouvement montée et descente le réglage du volet. Si l’ensemble des micromodules à besoin d’être réglé, on peut faire les
appuis sur le BP central, indifféremment sur le “BP monté” ou “BP descente”.
Ne pas oublier ! Avant de faire tous réglages il faut déverrouiller le micromodule par 23 appuis courts.
2) Position intermédiaire
Une position intermédiaire (par exemple les lamelles ajourées) peut être préréglée. Pour cela, fermer le volet entièrement puis ouvrez le à la position
intermédiaire souhaitée. Faire alors 5appuis courts pour mémoriser cette position. Par la suite lorsque le volet sera fermé, ouvert ou dans une
quelconque position, il suffira de faire 2appuis courts pour qu’il retrouve la position préréglée.
3) Programmation journalière:
La programmation journalière permet une ouverture et fermeture automatique du volet aux heures que vous aurez choisies. Le MVR500E dispose
d’une horloge intégrée journalière. Il n’est pas nécessaire de la régler avant de l’utiliser. Programmation journalière de l'heure de fermeture : A l’heure
où vous désirez la fermeture, faire 8appuis courts. Programmation journalière de l'heure d’ouverture: A l’heure où vous désirez l’ouverture, faire 9
appuis courts. Programmation journalière de l'heure pour la position intermédiaire: A l’heure où vous désirez la position intermédiaire, faire 7appuis
courts. Pour effacer toutes les programmations journalières, il suffit de faire 10 appuis courts.
Exemple : Pour fermer quotidiennement vos volets à 21 30, il suffit à cette heure-ci de faire 8appuis courts.
NB: En cas de coupure secteur, le MVR500 annule toutes les programmations journalières. Il faut alors les refaire aux heures choisies.
Pour interdire toute programmation journalière il suffit de faire 22 appuis courts. L’utilisateur ne peut plus programmer d’heures d’ouvertures ou
fermetures journalières (conseillé pour des installations tertiaires).
4) Retour aux réglages Usine:
Pour reconfigurer le micromodule avec tous les préréglages d’usine faire 25 appuis courts. -
Le micromodule fait les actions suivantes:
Effacement de toutes les programmations journalières - effacement des butées électroniques - Activation du mouvement inverse - Réglage de la
force moteur faible - Suppression de toute inversion logicielle des fils montée et descente - Autorisation de la programmation journalière - Activation
du contrôle des fins de course et de la force moteur.
5) Verrouillage du micromodule:
L’interdiction des réglages permet de ne plus modifier le micromodule en cas de nombreux appuis involontaires. Le micromodule est livré non
verrouillé. Le verrouillage se fait par 21 appuis courts. Le micromodule ne répond plus aux réglages effectués par les appuis courts de 12 à 27.
L’autorisation se fait par 23 appuis courts. Le micromodule répond alors aux réglages effectués par les appuis courts de 12 à 27.
MICROMODULE VOLET ROULANT MVR500E - 5454090 F
DS1054-004D P1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance moteur 3
fils
230V~ 2A
maxi. 500VA
Tension secteur 230V~ 50 Z
+10% -15%
Température ambiante -20°C +50°C
Humidité relative 0 à 99%
Dimension
aut.:45 mm
Larg.:32 mm
épaisseur :
20 mm

Funzione:
Questo modulo consente il controllo e la centralizzazione di tapparelle, persiane e tende.
Compatibilità:
Il modulo MVR500E è compatibile con tutti i motori a 3 o 4 fili (neutro, apertura, chiusura, fase). I finecorsa
possono essere di tipo elettrico o elettronico, regolati sulla tapparella stessa. Nel caso di finecorsa meccanici, la
corsa della tapparella è definita dagli arresti che fermano meccanicamente la tapparella. In questo caso il modulo
MVR500E rileva un sovraccarico e toglie immediatamente alimentazione al motore.
Cablaggio:
Fare uso di una linea di alimentazione protetta, in conformità alle normative vigenti. Cablare il modulo in assenza
di tensione.
Nel caso di quadro elettrico trifase, la fase di alimentazione dei moduli deve essere la stessa del filo pilota.
Degli schemi d’impianto sono disponibili per il cablaggio in impianti trifase.
1) Connettere l’alimentazione di rete tra i morsetti ‘L’ e ‘N’.
2) Connettere il pulsante locale tra i morsetti ‘L’ e ‘BP’. Nel caso si desideri utilizzare un pulsante doppio non interbloccato (ad es. Mod. Simon Urmet 10138), è
indispensabile l’impiego dell’accessorio Yokis R12M, Cod. 5454073.
ATTENZIONE! Se la distanza del pulsante è superiore a 2 metri, verificare, sul modulo MVR500E, il livello di tensione tra i morsetti ‘BP’ e ‘N’. Se è
superiore a 20V, inserire un diodo D600V tra il filo di ritorno del pulsante ed il morsetto ‘BP’ dell’MVR500E, prestando attenzione a collegare il filo
bianco del D600V sul morsetto ‘BP’.
3) Collegare i fili del motore ai morsetti ‘N’, ‘O’ (apertura), ‘F’ (chiusura). Verificare che il morsetto ‘O’ sia effettivamente collegato al filo di apertura. Non fidarsi
del colore dei fili del motore. Per verificare che il motore sia stato collegato correttamente, fare 3pressioni brevi sul pulsante e la tapparella deve salire.
Facendo 4pressioni brevi la tapparella deve invece scendere. Se il funzionamento è opposto a quello previsto, invertire i due fili motore sul modulo MVR500E.
Messasottotensione:
Prestare ATTENZIONE nel caso di tapparelle con finecorsa meccanico. Non mettere il modulo sotto tensione se la tapparella è completamente chiusa.
Posizionare preventivamente la tapparella a metà corsa utilizzando direttamente i fili di apertura o chiusura, prima di fornire tensione al modulo. Il modulo si
adatta automaticamente ai vari tipi di tapparella con finecorsa elettronico, elettrico o meccanico. L’azionamento del motore è sempre limitato a 90 secondi,
tranne che nel caso di finecorsa elettronico: in questo caso la durata dell’azionamento è limitata a 40 secondi. L’installatore può modificare questa durata da un
minimo di 5 secondi ad infinito utilizzando i finecorsa elettronici (se necessario, contattare l’assistenza tecnica). Il codice 24 seguito dal codice 26 consentono di
disattivare la temporizzazione dei contatti del motore.
Centralizzazione:
Per centralizzare i moduli MVR500E, è sufficiente raccordare tutti i comandi locali a un filo pilota per mezzo dell’accessorio Yokis D600V (Cod. 5454072).
L’accessorio deve essere collegato il più vicino possibile al modulo MVR500E. La centralizzazione consente di comandare l’insieme delle tapparelle da un
unico pulsante semplice o doppio (non interbloccato) di apertura e chiusura (in questo caso aggiungere l’accessorio Yokis R12M, Cod. 5454073). E’ possibile
comandare l’insieme delle tapparelle non solo da un pulsante (singolo o doppio), ma da più pulsanti. E’ anche possibile creare gruppi di gruppi. Ad es: un
pulsante per il piano terra, un pulsante per il primo piano ed un pulsante generale che agisce contemporaneamente su piano terra e primo piano. In questo
caso collegare i diversi fili pilota al pulsante generale per mezzo di accessori D600V.
Fare riferimento agli schemi di impianto sul sito www.yokis.com.
DYSFONCTIONNEMENTS CAUSES TESTS ET SOLUTIONS
Le volet ne bouge pas mais on entend
les relais commuter pendant 1
seconde.
- Les fils du moteur sont peut être
débranchés.
- Le moteur dispose déjà d’un
limiteur de couple intégré.
- Vérifier le fonctionnement du volet en débrochant le connecteur du MVR500E et en
utilisant une alimentation directe sur les bornes.
- Après 3 ou 4 essais de montée et descente avec le BP, le micromodule MVR500E
doit s’auto-configurer. Si ce n’est pas le cas, il suffit de faire 24 appuis courts sur le
BP.
Le volet s’arrête en cours de route à la
montée et fait un mouvement inverse.
- Les fils du moteurs sont peut être
inversés.
- Le moteur force trop.
- Vérifier le branchement des fils du moteur. Pour cela faire 3 appuis courts sur le BP,
pour ouvrir le volet. Si le volet se ferme c’est qu’il est inversé.
- Essayer d’augmenter la force du moteur en faisant 19 appuis courts.
Le volet s’arrête en cours de route à la
descente et fait un mouvement
inverse.
- Les lamelles du volet sont
décalées et forcent dans les
glissières.
- Faire plusieurs mouvements du volet pour essayer de recaler les lamelles.
- Essayer d’augmenter la force du moteur en faisant 19 appuis courts.
Le volet s’ouvre un peu après une
fermeture complète.
- Le fin de course bas est décalé et
le moteur force sur la genouillère.
- Régler le fin de course électrique bas du volet roulant.
- Essayer d’augmenter la force du moteur en faisant 19 appuis courts.
Les volet s’arrêtent en cours de route
uniquement en commande
centralisée.
- L’alimentation secteur est de
mauvaise qualité.
- Ne pas utiliser de rallonge de faible section et grande longueur pour alimenter le
chantier.
Certain volets montent et d’autres
descendent en commande centralisée.
- Les fils du moteur sont inversés
sur certains micromodules.
- Faire 3 appuis courts sur le BP pour ouvrir le volet, si le volet se ferme c’est que
les fils du moteur sont inversés sur le bornier (voir ci dessus).
Code Action
2 Rappel position intermédiaire
5 Mémorisation de la position actuelle du volet comme position
intermédiaire
3 Ouverture centralisée avec un BP simples
4 Fermeture centralisée avec un BP simple
7 Programmation journalière de la position intermédiaire
8 Programmation journalière de l'heure de fermeture
9 Programmation journalière de l'heure d'ouverture
10 Effacement de toutes les programmations journalières
Code Action
Consultez notre ser ice technique pour la configuration des butées électroniques
12 Définition de la butée électronique basse
14 Définition de la butée électronique haute
16 Effacement des butées électroniques basse et haute
17 Supprime le mouvement inverse en cas de surcharge (bascule)
19 Augmente la force du moteur (bascule)
20 Inversion logicielle des fils montée et descente (bascule)
21 Verrouillage des réglages installateur (12-27)
22 Interdiction de la programmation journalière (bascule)
23 Autorisation des réglages installateur (12-27)
24 Désactivation des contrôles de fin de courses et de force du
moteur.
25 Retour aux réglages d'usine
26 Supprime le contrôle de la force moteur (bascule)
27 Durée de marche des contacts illimitées.
Tableau récapitulatif des codes de réglages du micromodule
Modu o Tappare a MVR500E - 5454090 IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza motore 3 fili 230V~ 2A
max. 500VA
Tensione di rete 230V~ 50 z
+10% -15%
Temperatura ambiente -20°C +50°C
Umidità relativa Da 0 a 99%
Dimensioni 45 x 32 x 20 mm
DS1054-004D P2

1) Uso del modulo
L’MVR500E può essere comandato da un pulsante singolo o doppio (non interbloccato). La tapparella reagisce qualche decimo di secondo dopo la pressione
del pulsante.
Con pulsante singolo: una pressione consente di aprire o chiudere completamente la tapparella. Durante il movimento, una nuova pressione ferma la tapparella.
In questo caso, alla prossima pressione, il modulo inverte il senso del movimento.
Con pulsante doppio (non interbloccato): (richiede l’impiego dell’accessorio Yokis R12M Mod: 5454073). Una pressione sul pulsante di salita consente la salita e
l’arresto della salita. Una pressione sul pulsante di discesa consente la discesa e l’arresto della discesa. Durante una chiusura, una pressione sul pulsante di
salita provoca un arresto di 0,5 secondi seguito da un’apertura. Una pressione contemporanea dei due pulsanti apre la tapparella.
Pressioni brevi: i moduli Yokis si possono utilizzare o configurare per mezzo di pressioni brevi ripetute. La velocità delle pressioni deve essere di almeno 2
pressioni al secondo. Durante queste pressioni, la tapparella non si muove. Alla fine delle pressioni la tapparella conferma la configurazione con un breve
movimento di salita e discesa. Se più moduli devono essere configurati in modo identico, è possibile agire con pressioni brevi sul pulsante centralizzato o - nel
caso di pulsante centralizzato doppio - indifferentemente su quello di salita o di discesa.
IMPORTANTE: prima di eseguire qualunque configurazione, occorre sbloccare il modulo per mezzo di 23 pressioni brevi
2) Posizione Intermedia
E’ possibile configurare una posizione intermedia (ad es. con le lamelle scostate). Per far ciò, chiudere completamente la tapparella e poi aprirla alla posizione
intermedia desiderata. Fare 5pressioni brevi per memorizzare la posizione. Da questo momento in poi, con tapparella chiusa, aperta o in qualunque altra
posizione, sarà possibile fare 2pressioni brevi per portarla nella posizione memorizzata in precedenza.
3) Schedulazione quotidiana
La schedulazione quotidiana consente un’apertura e chiusura automatica della tapparella a due ore prescelte a piacere.
L’MVR500E dispone di un orologio interno giornaliero. Questo orologio non necessita di regolazione.
Schedulazione quotidiana dell’ora di chiusura: all’ora della giornata in cui si desidera avvenga la chiusura, fare 8pressioni brevi.
Schedulazione quotidiana dell’ora di apertura: all’ora della giornata in cui si desidera avvenga l’apertura, fare 9pressioni brevi.
Schedulazione quotidiana dell’ora per la posizione intermedia: all’ora della giornata in cui si desidera la posizione intermedia, fare 7pressioni brevi.
Per cancellare tutte le schedulazioni, è sufficiente fare 10 pressioni brevi.
Esempio : Per chiudere quotidianamente le tapparelle alle 21:30, è sufficiente, a quell’ora, fare 8pressioni brevi
Per disabilitare la possibilità di eseguire schedulazioni quotidiane, è sufficiente fare 22 pressioni brevi. L’utilizzatore non potrà più schedulare ore quotidiane di
apertura, chiusura o posizionamento intermedio (scelta consigliata per installazioni in ambito terziario).
Nota: In caso di assenza della tensione di rete, l’MVR500E cancella tutte le schedulazioni. E’ allora indispensabile ripetere la configurazione alle ore desiderate.
In alternativa è possibile collegare un interruttore orario esterno o un sensore crepuscolare per mezzo dell’accessorio CVI34 (Cod. 5454806), come
rappresentato in figura.
4) Ritorno alla configurazione di fabbrica
Per riportare il modulo alla condizione di uscita fabbrica, fare 25 pressioni brevi. Il modulo eseguirà nell’ordine le seguenti azioni: cancellazione di tutte le
schedulazioni quotidiane; cancellazione dei finecorsa elettronici; attivazione del movimento inverso; impostazione della coppia motore a bassa; eliminazione
dell’inversione logica dei fili di salita e discesa; autorizzazione della schedulazione quotidiana; attivazione del controllo dei finecorsa e della coppia motore.
5) Blocco del modulo
Il blocco delle configurazioni impedisce di modificare il modulo nel caso di numerose pressioni involontarie. All’uscita di fabbrica il modulo non è bloccato.
Il blocco si esegue per mezzo di 21 pressioni brevi. A seguito del blocco, il modulo non risponde più alle configurazioni eseguite con un numero di pressioni brevi
compreso tra 12 e 27. Fanno eccezione 23 pressioni brevi, che consentono di rimuovere il blocco: il modulo risponde allora nuovamente alle configurazioni
eseguite con un numero di pressioni brevi compreso tra 12 e 27.
MALFUNZIONAMENTO CAUSE SOLUZIONE
La tapparella non si muove, ma si
sentono i relè commutare per 1
secondo.
- I fili del motore potrebbero non
essere collegati.
- Il motore dispone già di un
limitatore di coppia integrato.
- Verificare il funzionamento della tapparella sconnettendo il connettore estraibile
dell’MVR500E ed utilizzando un’alimentazione diretta sui terminali.
- Dopo 3 o 4 prove di salita e discesa con il pulsante, il modulo MVR500E si deve
auto-configurare. Se non lo fa, è sufficiente fare 24 pressioni brevi sul pulsante.
La tapparella si ferma mentre sta
salendo e fa un movimento inverso.
- I fili del motore potrebbero essere
invertiti.
- Il motore sforza troppo.
- Verificare il collegamento dei fili del motore. Per far ciò, fare 3 pressioni brevi sul
pulsante, per aprire la tapparella. Se la tapparella si chiude, significa che il
collegamento è invertito.
- Provare ad aumentare la coppia del motore facendo 19 pressioni brevi sul
pulsante.
La tapparella si ferma mentre sta
scendendo e fa un movimento inverso.
- La lamelle della tapparella sono
sfalsate e forzano nelle guide di
scorrimento.
- Far muovere ripetutamente la tapparella per riallineare le lamelle.
- Provare ad aumentare la coppia del motore facendo 19 pressioni brevi sul
pulsante.
Dopo una chiusura completa, la
tapparella si apre un po’.
- Il finecorsa inferiore è spostato e il
motore forza sulla cerniera.
- Regolare il finecorsa elettrico inferiore.
- Provare ad aumentare la coppia del motore facendo 19 pressioni brevi sul
pulsante.
Le tapparelle si fermano durante il
movimento solo quando azionate da
comando centralizzato.
- L’alimentazione di rete è di scarsa
qualità.
- Evitare di utilizzare prolunghe di sezione insufficiente e molto lunghe per alimentare
il cantiere.
Alcune tapparelle salgono e altre
scendono a seguito di comando
centralizzato.
- Su alcuni moduli i fili del motore
sono invertiti.
- Fare 3 pressioni brevi sul pulsante locale, per aprire la tapparella. Se la tapparella
si chiude, significa che i fili del motore sono invertiti sulla morsettiera (vedi sopra).
Cod. Azione
2 Richiamo della posizione intermedia
3 Apertura centralizzata con pulsante singolo
4 Chiusura centralizzata con pulsante singolo
5 Memorizzazione della posizione corrente della
tapparella come posizione intermedia
7 Schedulazione quotidiana della posizione intermedia
8 Schedulazione quotidiana dell’ora di chiusura
9 Schedulazione quotidiana dell’ora di apertura
10 Cancellazione di tutte le schedulazioni quotidiane
Cod. Azione
Consultare l’assistenza tecnica per la configurazione dei finecorsa elettronici
12 Definizione del finecorsa elettronico inferiore
14 Definizione del finecorsa elettronico superiore
16 Cancellazione dei finecorsa inferiore e superiore
17 Sopprime il movimento inverso in caso di sovraccarico (bistabile)
19 Aumenta la coppia del motore (bistabile)
20 Inversione logica dei fili di salita e discesa (bistabile)
21 Blocco delle configurazioni installatore (12-27)
22 Disabilitazione della schedulazione quotidiana (bistabile)
23 Autorizzazione delle configurazioni installatore (12-27)
24 Disattivazione dei controlli dei finecorsa e di coppia del motore
25 Reset del modulo ai valori di fabbrica
26 Soppressione del controllo della coppia motore (bistabile)
27 Durata illimitata del funzionamento dei contatti
Tabella riassuntiva dei codici di configurazione del modulo
DS1054-004D P3

DS1054-004D P4
Window Shutter Modu e MVR500E - 5454090
Function:
This module is used to control and centralise window shutters, blinds and curtains.
Compatibility:
The MVR500E module is compatible with all three- or four-wire motors (neutral, opening, closing, live). The
limit switches may be of the electric or electronic type and set on the shutter itself. If mechanical limit
switches are used, the shutter travel is defined by mechanical stops. In this case, the MVR500E module will
detect an overload and immediately cut off power to the motor.
Wiring:
A standard-compliant protected power line must be used.
Wire the module before connecting power.
In three-phase electrical installations the power phase of the modules must be the same as that of the driver wire. Wiring diagrams are available for
three-phase system.
1) Connect mains power between the ‘L’ and ‘N’ terminals.
2) Connect the local pushbutton between the ‘L’ and ‘BP’ terminals. Yokis accessory R12M (Code 5454073) must be used to employ a double non-
interlocked pushbutton.
IMPORTANT: check the voltage level between the ‘BP’ and ‘N’ terminals on the MVR500E module if the distance of the pushbutton is greater
than 2 metres. If the voltage is higher than 20V, insert a D600V diode between the return wire of the pushbutton and the ‘BP’ terminal of the
MVR500E making sure to connect the white wire of the D600V to the ‘BP’ terminal.
3) Connect the motor wires to the ‘N’, ‘O’ (opening), ‘F’ (closing) terminals. Check that the ‘O’ terminal is actually connected to the opening wire. Do not
rely on the colours of the motor wires. To check whether the motor was connected correctly, short press the pushbutton 3times and ensure that the
shutter opens. Short press 4times and check that the shutter closes. If operation is the opposite as expected, reverse the two motor wires on the
MVR500E module.
Power-up:
CARE IS REQUIRED for shutters with mechanical limit switch. Do not power if the shutter is completely closed. Arrange the shutter mid way using
the opening and closing wires directly before powering the module. The module will adapt automatically to the various types of shutters with electronic,
electric or mechanical limit switches. Motor operation is always limited to 90 seconds, except for the case of electronic limit switches: in this case, the
operation is limited to 40 seconds. Installers may change this type from 5 seconds (minimum) to infinite when using electronic limit switches (if
necessary, contact the technical assistance). Code 24 followed by code 26 allows to deactivate motor contact timing.
Centralisation:
To centralise the MVR500E modules, simply connect all local controls to a driver wire using Yokis accessory D600V (Code 5454072). The accessory
must be connected as close to the MVR500E module as possible. Centralisation allows to control all the shutters from a single or double (not
interlocked) opening or closing pushbutton (in case of double pushbutton, add the Yokis accessory R12M, Code 5454073). All the shutters may be
controlled from one pushbutton (single or double) or from several pushbuttons. Groups of groups can also be created: for example one pushbutton for
the ground floor, one pushbutton for the first floor and one master pushbutton for operating the shutters on the ground and first floor at the same time. In
this case, connect the various driver wires to the master pushbutton by means of D600V accessories.
Please refer to the system diagrams at www.yokis.com
1) Use of the module
The MVR500E module may be controlled by a single or double (not interlocked) pushbutton. The shutter reacts a few tenths of a second after pressing
the pushbutton.
With single pushbutton: press once to open or close the shutter completely. Press again during the movement to stop the shutter. The module will
reverse the direction of movement the next time the pushbutton is pressed.
With double pushbutton (not interlocked): (use of Yokis accessory R12M 5454073 required). Press the up pushbutton to open and stop opening. Press
the down pushbutton to close and stop closing. While closing, pressing the up pushbutton will cause a 0.5 second stop and then the shutter will open.
Pressing the two pushbuttons at the same time will open the shutter.
Short presses: Yokis modules can be used or configured by means of sequences of short presses. The speed must be at least two presses a second.
The shutter will not move during the press sequence. The shutter will confirm configuration with a short up and down movement at the end of the press
sequence. If several modules need to be configured in identical manner, the short press method may be used on the centralised pushbutton or, in case
of double centralised pushbutton, either on the up or the down pushbutton.
IMPORTANT: Unlock the module by means of a 23 short press sequence before starting to configure it.
2) Intermediate position
An intermediate position can be configured (e.g. with the slats open). In order to do this, close the shutter completely and then open it to the required
intermediate position. Short press 5times to store the position. From now on, press twice (2short presses) to take the shutter to the previously stored
position from any current position (closed, open or in between).
3) Daily scheduling
Daily scheduling automatically opens and closes the shutter at the two times of day that the user prefers. The MVR500E module has an internal clock.
This clock does not need to be adjusted.
Daily scheduling of closing time: short press 8times at the time of the day at which when you want to close the shutter.
Daily scheduling of opening time: short press 9times at the time of the day at which when you want to open the shutter.
Daily scheduling of intermediate position: short press 7times at the time of the day at which when you want to set shutter to the intermediate position.
Simply short press 10 times to delete all scheduling.
Example: short press 8times at 9:30 p.m. to close the shutters every day at that time.
Simply short press 22 times to deactivate the possibility of setting daily schedules. The user can no longer schedule daily opening, closing or immediate
position operations (this is recommended for installations in the services sector).
Note: The MVR500E will clear all daily scheduling in case of blackout. The required time configuration must be repeated. Alternatively, an external timer
switch or dusk sensor may be connected by means of the CVI34 accessory (Code 5454806), as shown in the figure.
4) How to restore default settings
Short press 25 times to restore default settings. The module will perform the following actions in sequence: delete all daily scheduling, delete the
electronic limit switches, enable inverted movement in case of overload, set motor torque to low, delete up and down wire logic reversal, enable daily
scheduling, enable limit switch and motor torque control.
5) How to block the module
Blocking the configurations prevents accidentally changing the module settings in case of repeated presses. The module is not blocked when it leaves
the factory.
Short press 21 times to block the module. The module will no longer respond to configurations made using short press sequences from 12 to 27. An
exception is the 23 short press sequence, which allows to remove the block. The module will respond again to configurations set using short press
sequences from 12 to 27.
GB
TECHNICAL SPECIFICATIONS
3-wire motor power 230V~ 2A
max. 500VA
Mains voltage 230V~ 50 z
+10% -15%
Ambient temperature -20°C +50°C
Relative humidity from 0 to 99%
Dimensions 45 x 32 x 20 mm

FAULT CAUSE SOLUTION
The shutter does not move but I can
hear the relays click for 1 second.
- The motor wires may be
disconnected.
- The motor already has an
integrated torque limiter.
- Check operation of the shutter by disconnecting the extractable connector of the
MVR500E and applying power directly on the motor wires.
- The MVR500E module must self-configure after 3 or 4 up and down test operations
using the pushbutton. Simply short press the pushbutton 24 times it is does not.
The shutter stops while it is opening
and then moves the opposite way.
- The motor wires may be reversed.
- Too much strain on the motor.
- Check the motor wire connections. To do this, short press the pushbutton 3 times to
open the shutter. If the shutter closes it means that the connection is reversed.
- Try increasing motor torque by short pressing the pushbutton 19 times.
The shutter stops while it is closing and
then moves the opposite way.
- The shutter slats are offset and
rub against the sliding guides.
- Move the shutter repeatedly to realign the slats.
- Try increasing motor torque by short pressing the pushbutton 19 times.
The shutter opens a little after closing
completely.
- The lower limit switch has moved
and the motor is forcing against the
hinge.
- Adjust the lower electric limit switch.
- Try increasing motor torque by short pressing the pushbutton 19 times.
The shutters stop during movement
only when operated by the centralised
control.
- Mains power is poor. - Avoid using extensions with insufficient cross-section area or excessively long to
power the construction site.
Some shutters open and other close
when the centralised control is operated.
- The motor wires are reversed on
some modules.
- Short press the local pushbutton 3 times to open the shutter. If the shutter closes it
means that the wire motors are reversed on the terminal blocks (see above).
Code Action
2 Go to intermediate position
3 Open
4 Close
5 Store current position of shutter as intermediate position
7 Daily scheduling of intermediate position
8 Daily scheduling of closing time
9 Daily scheduling of opening time
10 Delete all daily schedules
Code Action
Contact Customer Care for electronic limit switch configuration
12 Define lower electronic limit switch
14 Define upper electronic limit switch
16 Delete lower and upper limit switch
17 Cancel reverse movement in case of overload (toggle)
19 Increase motor torque (toggle)
20 Reverse up/down wire logic (toggle)
21 Block installation configurations (12-27)
22 Disable daily scheduling (toggle)
23 Allow installation configurations (12-27)
24 Deactivate limit switch and motor torque check
25 Reset default settings of module
26 Cancel motor torque check (toggle)
27 Unlimited contact operation
Module configuration code summary table
DS1054-004D P5
Función:
Este módulo permite el control y la centralización de persianas, celosías y cortinas.
Compatibilidad:
El módulo MVR500E es compatible con todos los motores de 3 o 4 hilos (neutro, apertura, cierre, fase). Los
finales de carrera pueden ser de tipo eléctrico o electrónico, regulados en la misma persiana. Si se usan finales
de carrera mecánicos, la carrera de la persiana se define mediante los topes que la detienen mecánicamente.
En ese caso, el módulo MVR500E detecta una sobrecarga y corta inmediatamente la alimentación al motor.
Cableado:
Se debe utilizar una línea de alimentación protegida, en conformidad con las normas vigentes. Cablear el
módulo en ausencia de tensión.
Si se utiliza un tablero eléctrico trifásico, la fase de alimentación de los módulos debe ser la misma que la del
hilo piloto. Están a disposición los diagramas para el cableado en sistemas trifásicos.
1) Conectar la alimentación de red entre los bornes “L” y “N”.
2) Conectar el pulsador local entre los bornes “L” y “BP”. Si se quiere utilizar un pulsador doble no enclavado, es indispensable utilizar el accesorio Yokis
R12M, Cód. 5454073.
ATENCIÓN! Si la distancia del pulsador es superior a los 2 metros, comprobar en el módulo MVR500E el nivel de tensión entre los bornes “BP” y
“N”. Si es superior a 20 V, colocar un diodo D600V entre el hilo de retorno del pulsador y el borne “BP” del MVR500E, prestando atención a
conectar el hilo blanco del D600V en el borne “BP”.
3) Conectar los hilos del motor en los bornes “N”, “O” (apertura) y “F” (cierre). Comprobar que el borne “O” esté efectivamente conectado con el hilo de
apertura. No confiar en el color de los hilos del motor. Para comprobar la correcta conexión del motor, accionando el pulsador con 3pulsaciones breves, la
persiana debe subir. En cambio, con 4pulsaciones breves la persiana debe bajar. Si el funcionamiento es contrario al previsto, invertir los dos hilos del
motor en el módulo MVR500E.
Puesta en tensión:
Prestar ATENCIÓN en el caso de persianas con final de carrera mecánico. No colocar el módulo en tensión si la persiana está completamente cerrada.
Colocar previamente la persiana a la mitad de su carrera utilizando directamente los hilos de apertura o cierre, antes de dar alimentación al módulo. El
módulo se adapta automáticamente a los distintos tipos de persiana con final de carrera electrónico, eléctrico o mecánico. El accionamiento del motor
siempre se limita a 90 segundos, excepto en el caso del final de carrera electrónico: en este caso, la duración del accionamiento se limita a 40 segundos. El
instalador puede modificar esta duración de un mínimo de 5 segundos hasta el infinito, utilizando los finales de carrera electrónicos (en caso de necesidad,
dirigirse al servicio de asistencia técnica). El código 24 seguido del código 26 permiten desactivar la temporización de los contactos del motor.
Centralización:
Para centralizar los módulos MVR500E es suficiente conectar todos los mandos locales a un hilo piloto mediante el accesorio Yokis D600V (Cód. 5454072).
El accesorio se debe conectar lo más cerca posible del módulo MVR500E. La centralización permite controlar el conjunto de persianas desde un solo
pulsador individual o doble (no enclavado) de apertura y cierre (en este caso, añadir el accesorio Yokis R12M, Cód. 5454073). Es posible controlar el
conjunto de persianas, no sólo desde un pulsador (individual o doble), sino también desde varios pulsadores. También se pueden crear grupos de grupos.
Por ej.: un pulsador para la planta baja, un pulsador para el primer piso y un pulsador general que actúa simultáneamente en la planta baja y en el primer
piso. En ese caso, conectar los distintos hilos piloto en el pulsador general mediante accesorios D600V.
Consultar los diagramas del sistema en el sitio www.yokis.com.
Módu o Persiana MVR500E – 5454090 ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia motor 3 hilos 230 V~ 2 A
máx. 500 VA
Tensión de red 230V~ 50 z
+10% -15%
Temperatura ambiente -20°C +50°C
Humedad relativa del 0 al 99%
Dimensiones 45 x 32 x 20 mm

DS1054-004D P6
1) Uso del módulo
El MVR500E se puede controlar con un pulsador individual o doble (no enclavado). La persiana reacciona algunas décimas de segundo después del
accionamiento del pulsador.
Con pulsador individual: una pulsación permite abrir o cerrar completamente la persiana. Durante el movimiento, una nueva pulsación detiene la persiana. En
ese caso, con la siguiente pulsación el módulo invierte el sentido del movimiento.
Con pulsador doble (no enclavado): (requiere el uso del accesorio Yokis R12M Mod: 5454073). Un accionamiento del pulsador de subida permite la subida y
la parada de la subida. Un accionamiento del pulsador de bajada permite la bajada y la parada de la bajada. Durante el cierre, un accionamiento del pulsador
de subida provoca una parada de 0,5 seg. seguida de una apertura. Un accionamiento simultáneo de los dos pulsadores abre la persiana.
Pulsaciones breves: los módulos Yokis se pueden utilizar o configurar mediante la repetición de pulsaciones breves. La velocidad de accionamiento debe
ser de al menos 2 pulsaciones al segundo. Durante estas pulsaciones, la persiana no se mueve. Al final de las pulsaciones, la persiana confirma la
configuración con un breve movimiento de subida y bajada. Si se deben configurar varios módulos de la misma manera, es posible actuar con pulsaciones
breves en el pulsador centralizado o – en el caso de un pulsador centralizado doble – indistintamente en el de subida o en el de bajada.
IMPORTANTE: antes de realizar cualquier configuración se debe desbloquear el módulo mediante 23 pulsaciones breves
2) Posición intermedia
Es posible configurar una posición intermedia (por ej., con los listones separados). Para ello, cerrar completamente la persiana y luego abrirla hasta la
posición intermedia deseada. Realizar 5pulsaciones breves para memorizar la posición. A partir de ese momento, con la persiana cerrada, abierta o en
cualquier otra posición, será posible realizar 2pulsaciones breves para llevarla a la posición memorizada con anterioridad.
3) Programación diaria
La programación diaria permite una apertura y un cierre automáticos de la persiana a dos horas escogidas a gusto.
El MVR500E tiene un reloj interno diario. Este reloj no necesita ajuste.
Programación diaria de la hora de cierre: a la hora del día que se quiere cerrar la persiana, realizar 8pulsaciones breves.
Programación diaria de la hora de apertura: a la hora del día que se quiere abrir la persiana, realizar 9pulsaciones breves.
Programación diaria de la hora para la posición intermedia: a la hora del día que se quiere la persiana la posición intermedia, realizar 7pulsaciones breves.
Para anular todas las programaciones es suficiente realizar 10 pulsaciones breves.
Ejemplo: para cerrar diariamente las persianas a las 21:30, es suficiente, a esa hora, realizar 8pulsaciones breves.
Para desactivar la posibilidad de efectuar programaciones diarias, es suficiente realizar 22 pulsaciones breves. El usuario ya no podrá programar horas
diarias de apertura, cierre o posición intermedia (elección aconsejada para instalaciones en el ámbito terciario).
Nota: en caso de ausencia de la tensión de red, el MVR500E anula todas las programaciones. Entonces, es indispensable repetir la configuración a las horas
deseadas. Como alternativa, es posible conectar un interruptor horario externo o un sensor crepuscular mediante el accesorio CVI34 (Cód. 5454806), como
se ilustra en la figura.
4) Retorno a la configuración de fábrica
Para colocar otra vez el módulo con sus configuraciones de fábrica, realizar 25 pulsaciones breves. El módulo ejecutará, en este orden, las siguientes
acciones: anulación de todas las programaciones diarias; anulación de los finales de carrera electrónicos; activación del movimiento inverso; configuración
del par motor en bajo; eliminación de la inversión lógica de los hilos de subida y bajada; autorización de la programación diaria; activación del control de los
finales de carrera y del par motor.
5) Bloqueo del módulo
El bloqueo de las configuraciones impide modificar el módulo en el caso de numerosas pulsaciones involuntarias. El módulo sale de fábrica no bloqueado. El
bloqueo se realiza mediante 21 pulsaciones breves. Después del bloqueo, el módulo deja de responder a las configuraciones realizadas con un número de
pulsaciones breves de 12 a 27, a excepción de las 23 pulsaciones breves, que permiten eliminar el bloqueo: entonces, el módulo responde nuevamente a las
configuraciones realizadas con un número de pulsaciones breves de 12 a 27.
PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO CAUSAS SOLUCIÓN
La persiana no se mueve, pero se oyen
los relés que conmutan durante 1
segundo.
- Los hilos del motor podrían no
estar conectados.
- El motor ya dispone de un
limitador de par incorporado.
- Comprobar el funcionamiento de la persiana desconectando el conector extraíble
del MVR500E y utilizando una alimentación directa en los terminales.
- Después de 3 o 4 pruebas de subida y bajada con el pulsador, el módulo
MVR500E se debe configurar automáticamente. Si no lo hace, es suficiente accionar
el pulsador con 24 pulsaciones breves.
La persiana se detiene mientras está
subiendo y hace un movimiento
inverso.
- Los hilos del motor podrían estar
invertidos.
- El motor se esfuerza demasiado.
- Comprobar la conexión de los hilos del motor. Para ello, accionar el pulsador con 3
pulsaciones breves, para abrir la persiana. Si la persiana se cierra, significa que la
conexión está invertida.
- Intentar aumentar el par del motor accionando el pulsador con 19 pulsaciones
breves.
La persiana se detiene mientras está
bajando y hace un movimiento inverso.
- Los listones de la persiana están
desfasados y fuerzan las guías de
deslizamiento.
- acer mover repetidamente la persiana para alinear nuevamente los listones.
- Intentar aumentar el par del motor accionando el pulsador con 19 pulsaciones
breves.
Después de un cierre completo, la
persiana se abre un poco.
- El final de carrera inferior está
desplazado y el motor fuerza la
cremallera.
- Regular el final de carrera eléctrico inferior.
- Intentar aumentar el par del motor accionando el pulsador con 19 pulsaciones
breves.
Las persianas se detienen durante el
movimiento sólo cuando se accionan
desde un mando centralizado.
- La alimentación de red es de baja
calidad. - Evitar el uso de prolongaciones de sección insuficiente y muy largas para alimentar
la obra.
Algunas persianas suben y otras bajan
después de un mando centralizado. - En algunos módulos los hilos del
motor están invertidos.
- Accionar el pulsador local con 3 pulsaciones breves, para abrir la persiana. Si la
persiana se cierra, significa que los hilos del motor están invertidos en el tablero de
bornes (ver más arriba).
Cód. Acción
2 Regreso a la posición intermedia
3 Apertura centralizada con pulsador individual
4 Cierre centralizado con pulsador individual
5 Memorización de la posición actual de la persiana
como posición intermedia
7 Programación diaria de la posición intermedia
8 Programación diaria de la hora de cierre
9 Programación diaria de la hora de apertura
10 Anulación todas las programaciones diarias
Cód. Acción
Consultar a nuestro ser icio de asistencia técnica para la configuración de los
finales de carrera electrónicos
12 Definición del final de carrera electrónico inferior
14 Definición del final de carrera electrónico superior
16 Anulación de los finales de carrera inferior y superior
17 Suprimir el movimiento inverso en caso de sobrecarga
(biestable)
19 Aumentar el par del motor (biestable)
20 Inversión lógica de los hilos de subida y bajada (biestable)
21 Bloqueo de las configuraciones del instalador (12-27)
22 Desactivación de la programación diaria (biestable)
23 Autorización de las configuraciones del instalador (12-27)
24 Desactivación de los controles de los finales de carrera y de
par del motor
25 Restablecimiento del módulo con los valores de fábrica
26 Supresión del control del par del motor (biestable)
27 Duración ilimitada del funcionamiento de los contactos
Cuadro de resumen de los códigos de configuración del módulo

DS1054-004D P7
Ro adenmodu MVR500E – 5454090 D
Funktion:
Dieses Modul gestattet die Steuerung und Zentralisierung von Rollläden, Fensterläden und Markisen.
ompatibilität:
Das Modul MVR500E ist mit allen Motoren mit drei oder vier Leitern (Nullleiter, Öffnen, Schließen, Phase)
kompatibel. Die Endschalter können elektrischen oder elektronischen Typs sein und werden auf dem Rollladen
selbst eingestellt. Im Fall von mechanischen Endschaltern, wird die Bewegung des Rollladens durch die Anschläge
festgelegt, die den Rollladen mechanisch stoppen. In diesem Fall erfasst das Modul MVR500E eine Überlast und
unterbricht umgehend die Motorversorgung.
Verkabelung:
Verwenden Sie eine geschützte Versorgungsleitung, die den geltenden Bestimmungen entspricht. Das Modul bei
abgeschalteter Spannung verkabeln.
Im Fall einer dreiphasigen Schalttafel muss die Versorgungsphase der Module dieselbe wie die des Pilotleiters sein.
Anlagenpläne für die Verkabelung in dreiphasigen Systemen stehen zur Verfügung
1) Die Netzspannung zwischen den Klemmen ‘L’ und ‘N’ anschließen.
2) Den lokalen Taster zwischen den Klemmen ‘L’ und ‘BP’ anschließen. Sollten Sie einen nicht verriegelten Serientaster einbauen wollen, verwenden Sie
unbedingt das Zubehörteil Yokis R12M, Cod. 5454073.
ACHTUNG: Überprüfen Sie, wenn der Abstand des Tasters mehr als zwei Meter beträgt, auf dem Modul MVR500E das Spannungsniveau zwischen den
lemmen ‘BP’ und ‘N’. Liegt dieses über 20 V, eine Diode D600V zwischen dem Rückkehrleiter des Tasters und der lemme ‘BP’ des MVR500E
verwenden und dabei darauf achten, den weißen Leiter des D600V an die lemme ‘BP’ anzuschließen.
3) Die Leiter des Motors an die Klemmen ‘N’, ‘O’ (Öffnen) und ‘F’ (Schließen) anschließen. Überprüfen Sie, ob die Klemme ‘O’ wirksam an den Leiter des Öffnens
angeschlossen ist. Vertrauen Sie nicht auf die Farbe der Leiter des Motors. Um zu überprüfen, ob der Motor korrekt angeschlossen wurde, genügt 3-maliges
kurzes Drücken und der Rollladen fährt nach oben. Durch 4-maliges kurzes Drücken muss der Rollladen dagegen heruntergefahren werden. Ist die
Funktionsweise umgekehrt zur vorgesehenen, vertauschen Sie die beiden Motorleiter auf dem Modul MVR500E.
Spannungsversorgung:
VORSICHT im Fall von Rollläden mit mechanischem Endschalter. Schalten Sie die Spannung zum Modul nicht ein, wenn der Rollladen vollkommen
geschlossen ist. Positionieren Sie den Rollladen direkt über die Leiter des Öffnens und Schließens auf halber öhe, bevor Sie die Spannung zum Modul
einschalten. Das Modul passt sich automatisch an die verschiedenen Rollladentypen mit elektronischem, elektrischem oder mechanischem Endschalter an. Die
Betätigung des Motors ist, abgesehen vom Fall des elektronischen Endschalters, stets auf 90 Sekunden beschränkt: In diesem Fall ist die Dauer der Betätigung
auf 40 Sekunden beschränkt. Der Installateur kann diese Dauer von mindestens 5 Sekunden bis auf unendlich einstellen, indem elektronische Endschalter
verwendet werden (wenden Sie sich gegebenenfalls an den technischen Kundendienst). Der Code 24 gefolgt von Code 26 gestattet die Deaktivierung der
Zeitschaltung der Motorkontakte.
Zentralisierung:
Zur Zentralisierung der Module MVR500E genügt der Anschluss aller lokalen Steuerungen an einen Pilotleiter über das Zubehörteil Yokis D600V (Cod. 5454072).
Das Zubehörteil muss so nahe wie möglich am Modul MVR500E angeschlossen werden. Die Zentralisierung gestattet die Steuerung aller Rollläden über einen
einzigen einfachen Taster oder einen (nicht verriegelten) Serientaster zum Öffnen und Schließen (in diesem Fall verwenden Sie auch das Zubehörteil Yokis R12M,
Cod. 5454073). Die Gesamtheit der Rollläden kann auch über nicht nur einen (einzelnen oder Serientaster), sondern über mehrere Taster erfolgen. Es können
auch Gruppen von Gruppen gebildet werden. Beispiel: Ein Taster für das Erdgeschoss, einer für die erste Etage und ein allgemeiner Taster, der gleichzeitig die
Rollläden im Erdgeschoss und in der ersten Etage steuert. In diesem Fall sind die verschiedenen Pilotleiter mit dem Zubehörteil D600V an den allgemeinen Taster
anzuschließen.
Siehe Anlagenpläne auf der Website www.yokis.com.
1) Verwendung des Moduls
Das MVR500E kann über einen Einzeltaster oder einen (nicht verriegelten) Serientaster gesteuert werden. Der Rollladen reagiert einige Zehntelsekunden nach
dem Drücken des Tasters.
Bei Einzeltaster: Bei einmaligem Drücken wird der Rollladen vollkommen geöffnet oder geschlossen. Während der Bewegung wird der Rollladen durch erneutes
Drücken gestoppt. In diesem Fall kehrt das Modul beim nächsten Drücken die Bewegungsrichtung um.
Bei Serientaster (nicht verriegelt): (erfordert den Einsatz des Zubehörteils Yokis R12M Mod: 5454073). Ein einmaliges Drücken der ochfahrtaste gestattet das
ochfahren und Stoppen des ochfahrens. Ein einmaliges Drücken der erunterfahrtaste gestattet das erunterfahren und Stoppen des erunterfahrens.
Während eines Schließvorgangs führt das einmalige Drücken des Tasters zu einem Stoppen von 0,5 Sekunden gefolgt von einem Öffnen. Gleichzeitiges Drücken
der beiden Taster öffnet den Rollladen.
urzes Drücken: Die Yokis-Module können durch kurzes wiederholtes Drücken bedient oder konfiguriert werden. Die Geschwindigkeit des Drückens muss
mindestens zwei Druckvorgänge pro Sekunde umfassen. Während dieser bewegt sich der Rollladen nicht. Am Ende der Druckvorgänge bestätigt der Rollladen die
Konfiguration mit einem kurzen och- und erunterfahren. Müssen mehrere Module auf die gleiche Weise konfiguriert werden, kann der zentralisierte Taster durch
kurzes Drücken betätigt werden oder – im Fall eines Serientasters – beliebig entweder der des ochfahrens oder der des erunterfahrens.
WICHTIG: Vor jeglichen onfigurationsvorgängen muss das Modul durch 23-maliges kurzes Drücken freigegeben werden
2) Zwischenposition
Es kann eine Zwischenposition konfiguriert werden (z. B. mit den Lamellen in einem bestimmten Abstand zueinander). ierzu muss der Rollladen vollkommen
geschlossen und dann in der gewünschten Zwischenposition geöffnet werden. Durch 5-maliges kurzes Drücken wird die Position gespeichert. Ab diesem Moment
ist es bei geschlossenem oder geöffnetem Rollladen oder aus jeder beliebigen anderen Position heraus möglich, diesen durch 2-maliges kurzes Drücken in die
zuvor gespeicherte Position zu bringen.
3) Tägliche Planung
Die tägliche Planung gestattet das automatische Öffnen und Schließen der Rollläden zu zwei beliebig gewählten Uhrzeiten. Das MVR500E ist mit einer internen
Tagesuhr ausgestattet. Diese Uhr erfordert keine Einstellungen.
Tägliche Planung der Schließzeit Zu der Tageszeit, zu der das Schließen erfolgen soll, 8Mal kurz drücken.
Tägliche Planung der Öffnungszeit Zu der Tageszeit, zu der das Öffnen erfolgen soll, 9Mal kurz drücken.
Die tägliche Planung der Uhrzeit für die Zwischenposition: Zu der Tageszeit, zu der die Zwischenposition eingenommen werden soll, 7Mal kurz drücken.
Um alle Planungen zu löschen, genügt ein 10-maliges kurzes Drücken.
Beispiel: Um die Rollläden jeden Tag um 21:30 zu schließen, genügt ein 8-maliges kurzes Drücken.
Um die Möglichkeit der täglichen Planungen zu deaktivieren, genügt ein 22-maliges kurzes Drücken. Der Benutzer kann danach keine täglichen Uhrzeiten des
Öffnens, Schließens oder der Zwischenposition mehr programmieren (bei Installationen im Dienstleistungssektor empfohlene Wahl).
inweis: Im Fall eines Stromausfalls, löscht das Modul MVR500E alle täglichen Planungen. Es ist daher unerlässlich, die Konfiguration zu den gewünschten
Uhrzeiten zu wiederholen. Alternativ dazu kann ein externer Uhrschalter oder ein Dämmerungssensor angeschlossen werden. Verwenden Sie dazu das
Zubehörteil CVI34 (Cod. 5454806) wie in der Abbildung dargestellt.
4) Rückkehr zur werkseitigen onfiguration
Um wieder die Werkseinstellungen des Moduls herzustellen, ist ein 25-maliges kurzes Drücken erforderlich. Das Modul führt der Reihe nach die folgenden Vor-
gänge aus: Löschen aller täglichen Planungen, Löschen der elektronischen Endschalter, Aktivierung der umgekehrten Bewegung, Einstellung des Motordrehmo-
ments auf niedrig; Löschen der logischen Umkehrung der Leiter des och- und erunterfahrens, Autorisierung der täglichen Planung; Aktivierung der Steuerung
der Endschalter und des Motordrehmoments.
5) Modulsperre
Das Sperren der Konfigurationen unterbindet eine Änderung des Moduls im Fall versehentlicher aufeinander folgender Druckvorgänge. Werkseitig ist das Modul
nicht gesperrt. Die Sperre erfolgt durch 21-maliges kurzes Drücken. Nach dem Sperren antwortet das Modul nicht mehr auf Konfigurationen, die mit einer Anzahl
kurzer Druckvorgänge zwischen 12 und 27 Mal erfolgen. Ausgenommen ist das 23-malige kurze Drücken, mit dem die Sperre aufgehoben werden kann: Das
Modul antwortet danach wieder auf Konfigurationen, die durch 12- bis 27-maliges kurzes Drücken erfolgen.
TECHNISCHE DATEN
Motorleistung 3 Leiter max. 230V~ 2A
500 VA
Netzspannung 230V~ 50 z
+10% -15%
Umgebungstemperatur -20°C +50°C
Relative Feuchtigkeit von 0 bis 99%
Abmessungen 45 x 32 x 20 mm

DS1054-004D P8
FUN TIONSSTÖRUNG URSACHEN LÖSUNG
Der Rollladen bewegt sich nicht, doch das
Schalten der Relais ist eine Sekunde lang
zu hören.
- Die Leiter des Motors könnten nicht
angeschlossen sein.
- Der Motor verfügt bereits über einen
integrierten Drehmomentbegrenzer.
- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Rollladen, indem der ausziehbare Verbinder des
MVR500E abgetrennt und eine direkte Versorgung auf den Endgeräten verwendet wird.
- Nach 3- oder 4-maligem Proben des och- und erunterfahrens mit dem Taster, muss
das Modul MVR500E automatisch konfiguriert werden. Ist dies nicht der Fall, genügt 24-
maliges kurzes Drücken auf den Taster.
Der Rollladen stoppt, während des
ochfahrens und bewegt sich dann in die
umgekehrte Richtung.
- Die Leiter des Motors könnten
vertauscht sein.
- Der Motor wird zu stark
beansprucht.
- Den Anschluss der Leiter des Motors überprüfen. ierzu ist ein 3-maliges kurzes
Drücken auf den Taster erforderlich, um den Rollladen zu öffnen. Wenn der Rollladen sich
schließt, bedeutet dies, dass der Anschluss vertauscht ist.
- Versuchen Sie, das Drehmoment des Motors durch 19-maliges kurzes Drücken auf die
Taste zu erhöhen.
Der Rollladen stoppt, während des
erunterfahrens und bewegt sich dann in
die umgekehrte Richtung.
- Die Lamellen des Rollladen sind
verschoben und klemmen in den
Gleitschienen.
- Den Rollladen wiederholt bewegen, um die Lamellen wieder auszurichten.
- Versuchen Sie, das Drehmoment des Motors durch 19-maliges kurzes Drücken auf die
Taste zu erhöhen.
Nach einem vollständigen Schließen
öffnet sich der Rollladen ein wenig.
- Der untere Endschalter ist
verschoben und der Motor drückt auf
das Scharnier.
- Stellen Sie den unteren elektrischen Endschalter ein.
- Versuchen Sie, das Drehmoment des Motors durch 19-maliges kurzes Drücken auf die
Taste zu erhöhen.
Die Rollläden stoppen während der
Bewegung nur, wenn sie von der
zentralisierten Steuerung betätigt werden.
- Die Netzversorgung ist von
schlechter Qualität.
- Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungen mit unzureichendem Querschnitt
oder übermäßiger Länge zur Versorgung der Baustelle.
Einige Rollläden fahren im Anschluss an
einen zentralisierten Befehl nach oben,
andere nach unten.
- Auf einigen Modulen sind die Leiter
des Motors vertauscht.
- Drücken Sie 3 Mal kurz auf den Taster, um den Rollladen zu öffnen. Schließt sich der
Rollladen, bedeutet dies, dass die Leiter des Motors auf der Klemmenleiste vertauscht
sind (siehe oben).
Cod. Vorgang
2 Aufrufen der Zwischenposition
3 Zentralisiertes Öffnen mit Einzeltaster
4 Zentralisiertes Schließen mit Einzeltaster
5 Speichern der aktuellen Rollladenposition als Zwischenposition
7 Tägliche Planung der Zwischenposition
8 Tägliche Planung der Schließzeit
9 Tägliche Planung der Öffnungszeit
10 Löschen aller täglichen Planungen
Cod. Vorgang
Wenden Sie sich wegen der Konfiguration der elektronischen Endschalter an
unseren technischen Kundendienst
12 Definition des unteren elektrischen Endschalters
14 Definition des oberen elektrischen Endschalters
16 Löschen des unteren und oberen Endschalters
17 Unterdrückt die umgekehrte Bewegung im Fall einer Überlast
(bistabil)
19 Erhöht das Drehmoment des Motors (bistabil)
20 Logische Umkehr der Leiter des och- und erunterfahrens
(bistabil)
21 Sperren der Installateurkonfigurationen (12-27)
22 Deaktivierung der täglichen Planung (bistabil)
23 Autorisieren der Installateurkonfigurationen (12-27)
24 Deaktivierung der Steuerungen der Endschalter und des
Motordrehmoments
25 Reset des Moduls auf die Werkseinstellungen
26 Unterdrückung der Motordrehmomentsteuerung (bistabil)
27 Unbegrenzte Dauer der Kontaktfunktion
Zusammenfassende Tabelle der onfigurationscodes des Moduls
Functie:
Met deze module bedient en centraliseert u de bediening van rolluiken, luiken en gordijnen.
Compatibiliteit:
De module MVR500E is compatibel met alle motoren met 3 of 4 draden (nulader, openen, sluiten, fase-ader). De
eindschakelaars mogen elektrisch of elektronisch zijn en worden op het rolluik zelf ingesteld. Met mechanische
eindschakelaars bepalen de systemen die het rolluik mechanisch stoppen de baan van het rolluik. In dit geval reageert
de module MVR500E op een overbelasting en onderbreekt hij onmiddellijk de stroom naar de motor.
Bedrading:
Aansluiten op een beveiligd stroomnet dat voldoet aan de geldende normen. Sluit de module aan met uitgeschakelde
spanning.
In de schakelkast van een driefasensysteem moet de fase die de modules voedt dezelfde zijn als de schakeldraad. Er
zijn bedradingschema’s beschikbaar voor driefaseninstallaties.
1) Sluit de netspanning aan op de aansluitklemmen ‘L’ en ‘N’.
2) Sluit de plaatselijke drukknop aan op de aansluitklemmen ‘L’ en ‘BP’. Voor tweevoudige onderling gescheiden
schakelknoppen bent u verplicht om het accessoire Yokis R12M, code 5454073 in te zetten.
OPGELET! Als de drukknop zich op een afstand van meer dan 2 meter bevindt, controleert u op de module MVR500E de spanning tussen de
aansluitklemmen ‘BP’ en ‘N’. Als die hoger is dan 20 V, monteert u de diode D600V tussen de inkomende draad van de knop en de aansluitklem ‘BP’ van de
MVR500E en sluit u de witte draad van de D600V aan op de aansluitklem ‘BP’.
3) Sluit de motordraden aan op de aansluitklemmen ‘N’, ‘O’ (openen) en ‘F’ (sluiten). Controleer of de klem ‘O’ daadwerkelijk verbonden is met de draad voor het
openen. Richt u hiervoor niet op de kleur van de motordraden. Om te controleren of de motor juist is aangesloten, drukt u de drukknop 3keer snel in. et rolluik moet
naar boven gaan. Als u de drukknop 4keer snel indrukt, moet het rolluik zakken. Als de motor in de omgekeerde richting werkt, verwisselt u de twee motordraden op de
module MVR500E.
Spanning ingeschakeld:
OPLETTEN als de rolluiken mechanische eindschakelaars. Schakel de spanning naar de module niet in als het rolluik helemaal gesloten is. Zet eerst direct met de
draden voor het openen en sluiten het rolluik in zijn middenstand, voordat u de spanning naar de hele module inschakelt. De module zal automatisch zichzelf
afstemmen op de diverse rolluiken met elektronische, elektrische of mechanische eindschakelaars. De aanlooptijd voor de motor is altijd beperkt tot 90 seconden,
behalve in geval van elektronische eindschakelaars: in dit geval is de aanlooptijd beperkt tot 40 seconden. De installateur mag de aanlooptijd wijzigen van een minimum
van 5 seconden tot onbeperkt voor elektronische eindschakelaars. (Neem contact op met de technische service indien nodig). Met de code 24, gevolgd door de code 26,
kunt u de timing van de motorcontacten uitschakelen.
Gecentraliseerde bediening:
Als de modules MVR500E een gecentraliseerde bediening mogelijk moeten maken, sluit u alle plaatselijke bedieningen aan op dezelfde schakeldraad met behulp van
het accessoire Yokis D600V (Code 5454072). Dit accessoire moet zo dicht mogelijk bij de module MVR500E aangesloten worden. Gecentraliseerd bedienen betekent
dat u een geheel van rolluiken opent of sluit met een enkelvoudige of tweevoudige knop (onderling gescheiden) (in dit geval voegt u het accessoire Yokis R12M, code
5454073) toe. et geheel van rolluiken kan niet alleen met één drukknop (enkel- of tweevoudige) gestuurd worden, maar ook met meerdere drukknoppen. U kunt ook
groepen en subgroepen creëren. Voorbeeld: een drukknop voor de benedenverdieping, een drukknop voor de eerste verdieping en een hoofdknop die tegelijkertijd de
beneden- en de eerste verdieping bedient. In dit geval sluit u de verschillende schakeldraden aan op de hoofdknop met de accessoires D600V.
Raadpleeg de installatieschema’s op de site www.yokis.com.
Modu e voor ro uik MVR500E – 5454090 NL
TECHNISCHE ENMER EN
Vermogen motor met 3
draden
230 V~ 2 A
max. 500 VA
Netspanning 230V~ 50 z
+10% -15%
Omgevingstemperatuur -20°C +50°C
Relatieve
vochtigheidsgraad van 0 tot 99 %
Maten 45 x 32 x 20 mm

DS1054-004D P9
1) Gebruikstoepassingen van de module
De MVR500E kan werken met een enkel- of een tweevoudige (onderling gescheiden) schakelknop. et rolluik reageert enkele tienden van een seconde na een druk op
de knop.
Met een enkelvoudige knop: opent of sluit één druk op de knop het rolluik volledig. Als u tijdens de beweging van het rolluik de knop opnieuw indrukt, stopt de beweging.
In dit geval zal bij een volgende druk op de knop de module de bewegingsrichting omkeren.
Met een tweevoudige knop (onderling gescheiden): (verplicht gebruik van het accessoire Yokis R12M mod. 5454073). Eén druk op de knop voor de stijging laat het rolluik
naar boven gaan of onderbreekt de beweging naar boven. Eén druk op de knop voor de daling laat het rolluik zakken en onderbreekt de beweging naar onder. Tijdens het
sluiten, veroorzaakt een druk op de knop voor het stijgen een stoptijd van 0,5 seconden, waarna het rolluik wordt geopend. Beide knoppen tegelijkertijd indrukken, opent
het rolluik.
nop snel indrukken: de modules van Yokis kunnen werken of geprogrammeerd worden door de drukknoppen snel in te drukken. "Snel" betekent dat u de drukknop
minstens 2 keer per seconde indrukt. Tijdens dit snel indrukken, maakt het rolluik geen enkele beweging. Als het snel indrukken ophoudt, bevestigt het rolluik de instelling
door kort naar boven en naar onder te gaan. Als meerdere modules op dezelfde manier moeten worden geprogrammeerd, kunt u dit doen door de gecentraliseerde druk
knop snel in te drukken of – in het geval van een dubbele gecentraliseerde knop - met één van beide drukknoppen.
BELANGRIJ : voordat u wat dan ook programmeert, moet u de module ontgrendelen door de drukknop 23 keer snel in te drukken.
2) Tussenstand
U kunt een tussenstand instellen (met geopende latten bijvoorbeeld). U sluit hiervoor eerst het rolluik volledig en laat het dan opengaan tot op de gewenste tussenstand.
Druk 5keer snel op de knop om deze stand op te slaan. Vanaf dit ogenblik kunt u een rolluik dat open of gesloten is of in een andere stand staat, met 2keer snel
indrukken weer in de stand zetten die in het geheugen werd opgeslagen.
3) Dagschema
et dagschema opent en sluit het rolluik automatisch op twee tijdstippen naar keuze. De MVR500E werkt met een ingebouwde klok. Deze klok moet niet geregeld
worden.
Dagschema voor het sluitingsuur: op het uur van de dag waarop u het rolluik wenst te sluiten, drukt u 8keer snel de knop in.
Dagschema voor het openingsuur: op het uur van de dag waarop u het rolluik wenst te openen, drukt u 9keer snel de knop in.
Dagschema voor het uur voor de tussenstand: op het uur van de dag waarop u het rolluik in de tussenstand wenst te zetten, drukt u 7keer snel de knop in.
Om alle geprogrammeerde tijdstippen te verwijderen, drukt u 10 keer snel de knop in.
Voorbeeld: Om de rolluiken dagelijks om 21.30 te sluiten, drukt u als dit tijdstip aanbreekt 8keer snel op de knop.
Om de mogelijkheid om dagschema's te programmeren uit te schakelen, drukt u 22 keer snel de knop in. De gebruiker zal geen dagschema's meer kunnen
programmeren om de rolluiken te openen, te sluiten of half te openen (aanbevolen voor installaties in de tertiaire sector).
Opmerking: Als de stroom uitvalt, verwijdert de MVR500E alle dagschema's. U zult dus alle tijdstippen opnieuw moeten programmeren. U kunt ook een externe
tijdschakelaar of een schemersensor aansluiten met behulp van het accessoire CVI34 (code 5454806) zoals op de afbeelding.
4) Terug naar de fabrieksinstellingen
Druk de knop 25 keer snel in om terug te keren naar de fabrieksinstellingen. De module zal achtereenvolgens: alle dagschema’s verwijderen, alle elektronische
eindelopen verwijderen, de bewegingsomkering inschakelen, het motorkoppel op "laag" zetten, het omkeren van de bedradingslogica voor het stijgen en dalen
elimineren, toestemming geven voor het programmeren van dagschema’s en de controle van de eindschakelaars en het motorkoppel inschakelen.
5) De module vergrendelen
De module kan vergrendeld worden om te voorkomen dat ongewild snel indrukken van een knop wijzigingen in de instellingen veroorzaakt. Als de module de fabriek
verlaat, is deze niet vergrendeld. De knop 21 keer snel indrukken om de module te vergrendelen. Als de module vergrendeld is, reageert hij niet meer op het 12 tot 27
keer snel indrukken van de knop. Uitzondering hierop is het 23 keer snel indrukken om de module te ontgrendelen: als vervolgens de knop 12 tot 27 keer snel wordt
ingedrukt, zal de module hier weer op reageren met instellingen.
PROBLEEM OORZA EN OPLOSSING
et rolluik maakt geen beweging maar
u hoort de relais 1 seconde lang
omschakelen.
- De motordraden zijn eventueel
niet aangesloten.
- De motor heeft al een eigen
ingebouwde koppelbegrenzer.
- Controleer hoe het rolluik werkt: maak de verwijderbare connector van de
MVR500E los en zet directe netspanning op de eindcontacten.
- Laat het rolluik 3 of 4 keer naar boven en naar onder gaan met de knop om de
module MVR500E zichzelf te laten programmeren. Als dit niet gebeurt, drukt u de
knop 24 keer snel in.
et rolluik stopt als het aan het stijgen
is en draait zijn beweging om.
- De motordraden kunnen
verwisseld zijn.
- De motor moet te veel kracht
uitoefenen.
- Controleer de aansluiting van de motordraden. Druk hiervoor de knop om het rolluik
te openen 3 keer snel in. Als het rolluik zich sluit, zijn de draden verkeerd
aangesloten.
- Probeer dit op te lossen door het motorkoppel te verhogen. Druk de knop 19 keer
snel in.
et rolluik stopt als het aan het dalen is
en draait zijn beweging om. - De latten van het rolluik zitten
scheef en haperen in de rails.
- Laat het rolluik herhaaldelijk bewegingen maken om de latten recht te zetten.
- Probeer dit op te lossen door het motorkoppel te verhogen. Druk de knop 19 keer
snel in.
Na een volledige sluiting, opent het
rolluik zich een beetje.
- De onderste eindschakelaar is
verschoven en de motor hapert het
scharnierpunt.
- Regel de onderste elektrische eindschakelaar.
- Probeer dit op te lossen door het motorkoppel te verhogen. Druk de knop 19 keer
snel in.
De rolluiken stoppen tijdens hun
beweging alleen met de
gecentraliseerde bediening. - Netspanning van slechte kwaliteit. - Gebruik geen te dunne of te lange verlengingskabels voor de aansluitspanning.
Met de gecentraliseerde bediening gaan
sommige rolluiken naar boven, andere
naar onder.
- Op sommige modules zijn de
motordraden verwisseld.
- Druk de plaatselijke knop 3 keer snel in om het rolluik te openen. Als het rolluik zich
sluit, zijn de motordraden aangesloten op de verkeerde aansluitklemmen (zie
boven).
Code Actie
2 Terugkeer in de tussenstand
3 Gecentraliseerd openen met enkelvoudige knop
4 Gecentraliseerd sluiten met enkelvoudige knop
5 De huidige stand van het rolluik opslaan als rolluik tussenstand
7 Dagschema voor de tussenstand
8 Dagschema voor het sluitingsuur
9 Dagschema voor het openingsuur
10 Alle dagschema's verwijderen
Code Actie
Raadpleeg de Technische Ser ice oor de configuratie an de elektronische
eindelopen
12 Definitie van de onderste elektronische eindeloop
14 Definitie van de bovenste elektronische eindeloop
16 Onderste en bovenste eindelopen verwijderen
17 Elimineert het omkeren van de beweging in geval van overbelasting
(bistabiel)
19 Verhoogt het motorkoppel (bistabiel)
20 Omgekeerde logica van de draden voor het stijgen en dalen
(bistabiel)
21 De installatie-instellingen blokkeren (12-27)
22 Programmeren van dagschema's uitschakelen (bistabiel)
23 De installatie-instellingen toestaan (12-27)
24 De controle van de eindschakelaars en het motorkoppel uitschakelen
25 Terug naar de fabrieksinstellingen
26 Controle van het motorkoppel uitschakelen (bistabiel)
27 Onbeperkte werkingstijd van de contacten
Samenvattende tabel van de configuratiecodes voor de module

Produits fabriqués en France par la Sté Yokis - ZAC Paris Nord II, 94 Rue de la Belle Étoile, 95700 Roissy-en-France
Renseignements techniques sur www.yokis.com / 01 55 85 86 87 réservé aux professionnels / 0899 79 79 99 réservé aux particuliers
Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C
Informazioni tecniche su www.yokis.com o via telefono ai numeri:
Professionisti: +39 011.23.39.810 - Privati: 011.23.39.800
Urmet S.p.a. – 10154 TORINO (ITALY) – Via Bologna 188/C
For technical information, go to www.yokis.com or call:
Customer Service: +39 011.23.39.810 - Export Dept. Phone: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296
Urmet S.p.a. – 10154 TURÍN (ITALIA) – Via Bologna 188/C
Consulte la información técnica en www.yokis.com o llame al:
Servicio de asistencia al cliente: +39 011.23.39.810 - Exportaciones Teléfono: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296
Urmet S.p.a. – 10154 TURIN (ITALY) – Via Bologna 188/C
Für technische Informationen: www.yokis.com oder telefonisch:
undendienst: +39 011.23.39.810 - Exportabt. Tel: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296
Urmet S.p.a. – 10154 TURIJN (ITALIË) – Via Bologna 188/C
Voor technische informatie raadpleegt u www.yokis.com of belt u:
lantenservice: +39 011.23.39.810 - Exportafdeling: +39 011.24.00.250/256 - Fax: +39 011.24.00.296
DS1054-004D P10
230V
50Hz
N
L
230V
50Hz
MVR500E
MOTEUR
Cde
Maxi.500VA
P
alim.<
1
VA
F
N
O
BPL
MadeinFrance
5454090
230V
50Hz
MVR500E
MOTEUR
Cde
Maxi.500VA
P
alim.<
1
VA
F
N
O
BPL
MadeinFrance
5454090
Commande centralisée
par BP double
Option de commande de
la centralisation par un
contact permanent avec CVI34
Contact d’une horloge,
luxmétre,
anémométre, alarme
Commande locale
par BP simple
Commande locale
par BP double
t
n
aluorte
lo
Vtn
a
lu
o
r
te
l
o
V
Descente
Montée
Descente
Montée
R12M
A1
A2
BP
C2C1
CVI34
V
M
B
B
R
FIL PILOTE
3
5
6
7
8
8
1
2
Câblage R12M
M = fil Marron (Montée)
V = fil Vert (Descente)
B = fil Blanc
R = fil Rouge
Cablaggio R12M
M = filo Marrone (Salita)
V = filo Verde (Discesa)
B = filo Bianco
R = filo Rosso
R12M wiring
M = Brown wire (up)
V = Green wire (down)
B = White wire
R = Red wire
Cableado R12M
M = ilo Marrón (Subida)
V = ilo Verde (Bajada)
B = ilo Blanco
R = ilo rojo
Verkabelung R12M
M = Brauner Leiter ( ochfahren)
V = Grüner Leiter ( erunterfahren)
B = Weißer Leiter
R = Roter Leiter
Aansluiting R12M
M = Bruine draad (stijging)
V = Groene draad (daling)
B = Witte draad
R = Rode draad
4 4
1Option de commande de la centralisation par un contact permanent avec CVI34
Opzione di comando di centralizzazione con contatto permanente
Centralisation control option with permanent contact
Opción de mando de centralización con contacto permanente
Option der Zentralisierungssteuerung mit Dauerkontakt
Optie gecentraliseerde bediening met duurcontact
6 7
4Volet roulant
Tapparella
Window shutter
Persiana
Rollladen
Rolluik
2Contact d’une horloge, luxmétre, anémométre, alarme
Contatto di un orologio, crepuscolare, anemometro
Contact for clock, dusk sensor, anemometer etc.
Contacto de un reloj, crepuscular, anemómetro
Kontakt einer Uhr, eines Dämmerungssensors, Windmessers
Contact voor een klok, schemersensor, windsensor
3Commande centralisée par BP double
Comando centralizzato con pulsante doppio non interbloccato
Centralised control with double non-interlocked pushbutton
Mando centralizado con pulsador doble no enclavado
Zentralisierte Steuerung mit nicht verriegeltem Serientaster
Plaatselijke bediening dubbele niet onderling schakelende knop
5Commande locale par BP simple
Comando locale pulsante singolo
Single pushbutton local control
Mando local pulsador individual
Lokale Steuerung Einzeltaster
Plaatselijke bediening enkelvoudige knop
6Descente
Discesa
Down
Bajada
erunterfahren
Daling
7Montée
Salita
Up
Subida
ochfahren
Stijging
8Commande locale par BP double
Comando locale pulsante doppio non interbloccato
Single non-interlocked pushbutton local control
Mando local pulsador doble no enclavado
Lokale Steuerung nicht verriegelter Serientaster
Gecentraliseerde bediening met tweevoudige schakelaar (onderling gescheiden)
9Fil pilote
Filo pilota
Driver wire
ilo piloto
Pilotleiter
Schakeldraad
GARANTIE: En sus de la garantie légale instituée par les articles 1641 et suivant le code civil français, ce produit est garanti 5 ans à compter de sa date de fabrication. L'ensemble du matériel devra avoir été utilisé
conformément aux prescriptions qui lui sont propres et à l'usage auquel il est destiné. Le défaut ne devra pas avoir été causé par une détérioration ou un accident résultant de négligence, utilisation anormale ou un
mauvais montage. Dans tous les cas, la garantie ne couvre que le remplacement des pièces défectueuses sans aucunes indemnités, préjudice subi et dommages et intérêts ne puissent être réclamés.
GARANZIA: In aggiunta alla garanzia legale, questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di fabbricazione. Il materiale dovrà essere stato utilizzato in conformità alle prescrizioni indicate e all’uso cui è destinato.
La difettosità non dovrà essere stata causata da un deterioramento o da un incidente risultante da negligenza, utilizzo anomalo o montaggio inadeguato. In ogni caso, la garanzia non copre che la sostituzione dei
prodotti difettosi senza che alcun indennizzo, pregiudizio subito, danni ed interessi possano essere reclamati.
WARRANTY: In addition to the warranty required by law, this product is guaranteed for 5 years from date of manufacture. he material must be used according to the instructions provided and for its intended use.
Faults must not be caused by deterioration or accidents resulting from negligence, anomalous use or incorrect installation. In all cases, the warranty only includes replacement of faulty products. No compensation for
loss or damage may be claimed.
GARANTÍA: Además de la garantía legal, este producto tiene una garantía de 5 años desde la fecha de fabricación. El material deberá ser utilizado conforme a las prescripciones indicadas y al uso al que está
destinado. El defecto no debe haber sido provocado por un deterioro o por un accidente causado por negligencia, uso anormal o montaje inadecuado. En todos los casos, la garantía sólo cubre el reemplazo de los
productos defectuosos sin que se pueda reclamar ningún tipo de indemnización, perjuicio sufrido, daños o intereses./
GARANTIE: Zusätzlich zur gesetzlichen Garantie besteht auf dieses Produkt ab Herstellungsdatum eine 5-Jahres-Garantie. Das Material muss gemäß den angegebenen Vorschriften und bestimmungsgemäß verwendet
worden sein. Defekte dürfen nicht durch Beeinträchtigung oder Unfall in Folge von Nachlässigkeit, unsachgemäßem Gebrauch oder ungeeigneter Montage verursacht worden sein. In jedem Fall umfasst die Garantie
nur den Ersatz der defekten Produkte und keinerlei eventuell geforderten Entschädigungen, Schadenersatz oder Ansprüche.
GARANTIE: De wettelijk voorgeschreven garantie voor dit product wordt verlengd tot 5 jaar garantie vanaf de fabricatiedatum. Het materiaal moet aangewend worden in overeenstemming met de hier vermelde
voorschriften en de voorziene gebruiksdoeleinden. Defecten mogen niet veroorzaakt zijn door slijtage of ongevallen als gevolg van nalatigheid, niet voorziene aanwending of verkeerde montage. In elk geval voorziet
de garantie alleen het vervangen van defecte producten zonder dat vergoeding wegens geleden schade, winstverlies of andere vormen van vergoedingen kunnen worden ingeroepen.

DS1054-004D P11
LOGOS / LOGHI / LOGOS / LOGOTIPOS / LOGOS / LOGOS
F
IT
GB
ES
D
NL
• Le micromodule doit être uniquement installé par une personne formée et dans un lieu inaccessible de l'utilisateur final conformément aux
règles d’installation nationales (NFC 15-100 en France).
•
Afin de respecter les consignes de sécurités, le micromodule doit être monté sur une ligne protégée en amont par un disjoncteur 10A courbe C.
• Il modulo deve essere installato esclusivamente da personale qualificato e in una posizione inaccessibile all’utente finale, in conformità alle
norme nazionali di installazione (NFC 15-100 per la Francia).
• Al fine di rispettare le normative di sicurezza, il modulo deve essere connesso ad una linea elettrica protetta a monte da un interruttore ma-
gnetotermico da 10A in curva C.
• he module must be installed only by qualified personnel and into a place the end-user cannot access, according to the installing national
rules (NFC 15-100 for France).
• In order to follow the safety rules, the module must be connected to a power line that is upstream protected by a magnetothermic switch 10A
C curve.
• El módulo debe instalarse exclusivamente por personal calificado y en un lugar inaccesible para el usuario final, conforme a ley nacional
(NFC 15-100 para Francia).
• Para cumplir con las normas de seguridad, el módulo debe conectarse a una red protegida de aguas por un disyuntor magneto térmico de
10A en curva C.
• Gemäß den einzelstaatlichen Vorschriften (NFC 15-100 für Frankreich) muss das Modul von Fachpersonal in einer für den Endanwender un-
zugänglichen Position installiert werden.
• Zur Einhaltung der Sicherheitsvorschriften muss das Modul an eine Stromleitung angeschlossen werden, die vorgelagert durch einen 10A-
Leitungsschutzschalter mit C-Kurve geschützt ist.
• De module mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden geïnstalleerd, in een positie die toegankelijk is voor de eindgebruiker, ove-
reenkomstig de nationale installatienormen (NFC 15-100 voor Frankrijk).
• Om aan de veiligheidsnormen te voldoen, moet de module worden aangesloten op een beveiligde elektriciteitsleiding na een veiligheidsscha-
kelaar van 10A in curve C.
INSTALLATION / INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATIE
IT
F
NL
GB
ES
D
Construction à microdistance
d’ouverture des contacts
Structure with contact
opening microdistance
Costruzione con microdistanza
di apertura dei contatti
Fabricación con microdistancia
de apertura de los contactos
Schalter mit
Mikrokontaktöffnung
Constructie met micro-opening
tussen contacten
Moteur
Motor
Motore
Motor
Motor
Motor

DS1054-004D P12
FRANÇAIS
DIRECTIVE EUROPEENNE 2012/19/UE du 4 juillet 2012 relatif aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix présent sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être
éliminé avec vos autres déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabilité de vous débarrasser de vos équipements usagés
en les remettant à un point de collecte spécialisé pour le recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). La
collecte et le recyclage séparés de vos équipements usagés au moment de leur mise au rebut aidera à conserver les ressources naturelles
et à assurer qu'elles sont recyclées d'une manière qui protège la santé humaine et l'environnement. Pour plus d'informations sur les lieux
de collecte où vous pouvez déposer vos équipements usagés pour le recyclage, veuillez contacter votre revendeur, votre service local
d'élimination des ordures ménagères.
ITALIANO
DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso
i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensione massima inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ENGLISH
DIRECTIVE 2012/19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 4 July 2012 on waste
electrical and electronic equipment (WEEE)
he symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of with your
other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point
for the recycling of waste electrical and electronic equipment. he separate collection and recycling of your waste equipment at the time of
disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ESPAÑOL
DIRECTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 4 de julio de 2012 sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
El símbolo del contenedor de basura tachado con un aspa en el producto, o en su embalaje, indica que dicho producto no debe desecharse
junto con los otros residuos domésticos. Por el contrario, es responsabilidad del usuario desechar el equipo entregándolo a un punto de
recogida designado para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. La recogida separada y el reciclaje de estos residuos
en el momento de su eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizarán que se reciclen de manera adecuada para
proteger la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos para su reciclado,
consulte con las autoridades locales, con sus servicios de recogida de residuos o material reciclable o con la tienda donde adquirió el
producto.
DEUTSCH
RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem Sie diese bei
einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben. Die getrennte Sammlung und das Recycling
Ihrer Altgeräte bei der Entsorgung tragen zur Erhaltung natürlicher Ressourcen bei und garantieren, dass diese auf gesundheits- und
umweltverträgliche Weise recycelt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie Ihre Altgeräte zum Recycling abgeben können, erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Hausmüll-Entsorgungsdienst oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
NEDERLANDS
RICHTLIJN 2012/19/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 4 juli 2012 betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Het symbool van een doorgekruiste verrijdbare afvalbak op het product of op de verpakking ervan betekent dat dit product niet samen met
ander stedelijk afval mag worden verwijderd. Het is uw taak om het afval van dit materiaal naar een erkend afvalinzamelpunt te brengen voor
het recyclen van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Door dit materiaal te sorteren en te recyclen wanneer u het afdankt,
draagt u bij tot het behoud van de natuurlijke hulpbronnen en garandeert u dat het gerecycled wordt op een manier die de gezondheid en
het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u het afval van dit materiaal kunt overhandigen voor recycling neemt u contact op met
het stadsbestuur, de plaatselijke afvaldienst of de winkel waar u het product heeft gekocht.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Yokis Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

TGW
TGW CRUZCONTROL GENERATION 2 FOR NBC Installation, operation & maintenance manual

IFM
IFM ecomatDisplay CR1074 installation instructions

Pilz
Pilz PNOZ m EF 16DI operating manual

Siemens
Siemens SIRIUS 3RA2711-DB0 Series operating instructions

Ametek
Ametek PMC BOOSTER Series Hardware manual

RAKwireless
RAKwireless WisLink LPWAN RAK5146 user manual