Züco Lusso User manual

Züco
Lusso
Dauphin HumanDesign©CompanyDauphin HumanDesign©Company
Züco Bürositzmöbel AG
CH-9445 Rebstein
Telefon +41 (0) 71 775 87 87
Telefax +41 (0) 71 775 87 97
E-Mail [email protected]
Internet www.zueco.com
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 20

Züco Lusso stellt sich vor.
ZÜCO LUSSO zelebriert Luxus pur
und verwöhnt Geist und Sinne. Die
Synchronmechanik mit extravagantem
Öffnungswinkel ermöglicht das extrem
weite Zurücklehnen das es zur Revitali-
sierung des Körpers braucht.
Lusso Operating Instructions
ZÜCO LUSSO is a celebration of pure
luxury - a treat for the mind and the
senses. The synchron mechanism with its
generous opening angle allows you to
lean back a very long way - just what your
body needs to be revitalised.
Lusso Mode d’emploi
ZÜCO LUSSO, célébration du luxe à
l’état pur et enchantement de l’esprit
et des sens! Un mécanisme synchrone,
avec un angle d’ouverture exceptionnel,
permet une extension extrême du dossier
vers l’arrière, offrant ainsi la possibilité de
se détendre et de se revitaliser.
Lusso: istruzioni per l’uso
ZÜCO LUSSO celebra il lusso allo stato
puro e vizia il corpo e lo spirito. Il mec-
canismo di sincronizzazione, dotato di
straordinario angolo di apertura, consen-
te di reclinare quasi completamente lo
schienale, per donare al corpo nuova vita-
lità.
Lusso gebruiksaanwijzing
ZÜCO LUSSO biedt pure luxe en ont-
spanning. Door het synchroonme-
chanisme met buitengewoon grote ope-
ningshoek tussen zitting en rugleuning
kunt u ver achterover leunen om hele-
maal tot rust te kunnen komen.
Betjeningsvejledning til Lusso
ZÜCO LUSSO er ren luksus og for-
kæler sjæl og legeme. Den synkroni-
serede mekanik med en ekstravagant
åbningsvinkel gør det muligt at læne sig
så langt tilbage, som kroppen behøver for
at forny energien.
3
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 2

A Sitzhöhenverstellung
Mit dem Hebel rechts wird die Sitz-
höhe eingestellt. Sie müssen den
Hebel nach oben ziehen und in der
gewünschten Sitzhöhe loslassen. Das
genau Gleiche gilt auch wenn Sie den Sitz
tiefer stellen wollen. Einstellbereich zwi-
schen 40- 52 cm Höhe mit Sicherheits-
gaslift.
A Seat height adjustment
Use the lever on the right to adjust the
seat height. You have to pull the lever
upwards and release it when the seat is
at the height you want. Use exactly the
same procedure to lower the seat.
Adjustment range: between 40 cm and
52 cm in height, with safety gas lift.
A Réglage de la hauteur d’assise
Le levier à droite permet de régler la
hauteur d’assise. Il suffit de le tirer
vers le haut et de le relâcher une fois par-
venu à la hauteur désirée. La procédure
est identique pour faire baisser l’assise.
Hauteur réglable entre 40 et 52 cm par
amortisseur de sécurité à gaz.
A Regolazione dell’altezza del sedile
La leva sulla destra permette di
impostare l'altezza del sedile. Tirare la
leva verso l’alto, quindi rilasciarla quando
il sedile si trova all’altezza desiderata.
Seguire la stessa procedura anche per
abbassare il sedile. Gamma di imposta-
zione dell’altezza tra 40 e 52 cm; dispo-
sitivo di elevazione a gas di sicurezza.
A Zithoogteverstelling
Met de hendel rechts kunt u de
zithoogte instellen. U moet de hendel
naar boven trekken en deze bij de gewen-
ste zithoogte loslaten. Hetzelfde doet u
wanneer u de zitting lager wilt instellen.
In hoogte verstelbaar van 40 tot 52 cm
d.m.v. veiligheidsgasveer.
A Indstilling af sædehøjde
Sædehøjden indstilles med håndta-
get i højre side. Træk håndtaget opad
og slip det i den ønskede sædehøjde. Gør
præcis det samme for at stille sædet
lavere. Indstillingsområdet er mellem 40-
52 cm’s højde med sikkerhedsgaslift.
5
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 4

B Sitztiefenverstellung
Ziehen Sie den linken Hebel nach
vorne und bewegen Sie den Sitz in die
gewünschte Position. Zur Arretierung,
die in 5-facher Position möglich ist, müs-
sen Sie den Hebel wieder loslassen. Ent-
lasten Sie den Sitz und ziehen den Hebel
nach vorn, so wird eine automatische
Rückführung in die Grundposition
betätigt.
B Seat depth adjustment
Pull the left-hand lever forwards and
move the seat to the position you
want. To lock it in any of 5 positions,
release the lever again. Take the pressure
off the seat and pull the lever forwards to
return it automatically to the original
position.
B Réglage de la profondeur d’assise
Tirer le levier de gauche vers l’avant,
puis amener l’assise dans la position
désirée. Relâcher le levier pour verrouiller
l’assise dans l’une des 5 positions possi-
bles. En éliminant la pression exercée sur
le siège et en tirant le levier vers l’avant,
l’assise revient automatiquement dans sa
position de base.
B Regolazione della profondità
del sedile
Tirare in avanti la leva sulla sinistra e
spostare il sedile nella posizione desi-
derata. Per arrestarne la corsa in una delle
cinque posizioni disponibili, rilasciare la
leva. Affinché il sedile torni automatica-
mente nella posizione di base, scaricarlo
dal peso e tirare la leva in avanti.
B Zitdiepte
Trek de linkerhendel naar voren en
schuif de zitting in de gewenste
stand. Om de zitting vast te zetten, moet
u de hendel weer loslaten. Er zijn 5 stan-
den. U ontgrendelt de zitting door de
hendel naar voren te trekken. De zitting
gaat automatisch terug in de standaard
instelling.
B Indstilling af sædedybden
Træk håndtaget til venstre fremad og
før sædet i den ønskede position. Slip
håndtaget igen for at standse sædet - der
er 5 mulige positioner. Når du aflaster
sædet og trækker håndtaget frem, bliver
sædet automatisk ført tilbage til grund-
positionen.
7
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 6

C Ergo- Synchronmechanik
Dazu dient der Hebel links. Durch zie-
hen des Hebels nach oben wird die
Synchronbewegung aktiviert. Ist in 6
Positionen einstellbar und hat einen gros-
szügigen Öffnungswinkel bis 132 Grad.
Zur Arretierung der Synchronbewegung
müssen Sie den Hebel in gewünschter
Rückenlehnenposition nach unten
drücken.
C Ergo-synchron mechanism
Use the lever on the left for this fun-
ction. Pull the lever upwards to activa-
te the synchron movement. Can be set
to 6 positions, with a generous opening
angle of up to 132 degrees. To lock the
synchron movement, push the lever
downwards when the backrest is in the
position you want.
C Mécanisme Ergo-Synchron
Utiliser pour ceci le levier de gauche.
Le mécanisme synchrone est activé en
tirant le levier vers le haut. Il est réglable
sur 6 positions et est doté d’un angle
d’ouverture hors du commun, pouvant
atteindre 132 degrés. Pour verrouiller le
mécanisme synchrone, poussez le levier
vers le bas lorsque le dossier a atteint la
position désirée.
C Meccanismo Ergo-Synchron
Per attivare il movimento di sincroni-
zzazione, tirare verso l’alto la leva
sulla sinistra. Possibilità di regolazione in
6 posizioni e angolo di apertura molto
ampio (fino a 132°). Per arrestare il movi-
mento di sincronizzazione, premere la
leva verso il basso, impostando l’angola-
zione desiderata per lo schienale.
C Ergo-synchroonmechanisme
Door de linkerhendel naar boven te
trekken, wordt de synchroonbewe-
ging geactiveerd. Deze is in 6 standen in
te stellen en heeft een grote openings-
hoek (tot 132 graden). Om de synchro-
onbeweging vast te zetten, moet u de
hendel in de gewenste stand van de rug-
leuning naar beneden drukken.
C Ergo- synkronmekanik
Til dette formål bruges håndtaget til
venstre. Synkronbevægelsen aktiver-
es ved at trække håndtaget opad. Kan
indstilles i 6 positioner og har en stor
åbningsvinkel på op til 132 grader. Syn-
kronbevægelsen låses ved at trykke
håndtaget ned, når ryglænet er i den øns-
kede position.
9
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 8

D Sitzneigeverstellung
Zur Verstellung der Neigung (-4°)
muss der Sitz entlastet sein und der
Hebel im Uhrzeigersinn gedreht werden.
Drehen im Gegenuhrzeigersinn führt den
Sitz wieder in die Grundposition (0°).
D Seat inclination adjustment
To adjust the inclination (-4°), relieve
the pressure from the seat and turn the
lever clockwise. Turn anticlockwise to
return the seat to the original position (0°).
D Réglage de l’inclinaison
Pour régler l’inclinaison (-4°), éliminer
la pression exercée sur le siège et tour-
ner le levier dans le sens des aiguilles
d’une montre. Si on le tourne dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, le
siège revient dans sa position de base (0°).
D Regolazione dell’inclinazione del
sedile
Per regolare l’inclinazione del sedile (-
4°), scaricarlo dal peso e ruotare la
leva in senso orario. Per riportare il sedile
nella posizione di base (0°), ruotare la leva
in senso antiorario.
D Zithoekverstelling
Om de hoek te kunnen verstellen (-
4°), moet de zitting niet belast zijn en
de hendel met de klok mee gedraaid wor-
den. Door de hendel tegen de klok in te
draaien, komt de zitting weer in de stan-
daard instelling (0°).
D Indstilling af sædets hældning
For at indstille hældningen (-4°) skal
sædet være tomt og håndtaget dre-
jes med uret. Sædet stilles tilbage i grund-
positionen ved at dreje håndtaget mod
uret (0°).
11
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 10

E Individuelle Anpassungen an Ihr
Körpergewicht
Ziehen Sie die Kurbel rechts an der
Mechanik heraus. Verändern Sie den
Gegendruck im Rücken entsprechend
Ihrem Körpergewicht. Drehen im Uhrzei-
gersinn (+) erhöht den Gegendruck. Dre-
hen im Gegenuhrzeigersinn (-) reduziert
den Gegendruck. Einstellbereich zwi-
schen 50 kg und 125 kg. Zum Schluss
müssen Sie die Kurbel wieder einschie-
ben.
E Individual adjustments to your
body weight
Pull the crank-handle on the right out
of the mechanism. Modify the coun-
terpressure in the back according to your
body weight. Turn clockwise (+) to increa-
se the counterpressure. Turn anticlockwi-
se (-) to reduce the counterpressure.
Adjustment range between 50 kg and
125 kg. Finally, you must push the cranks-
haft back in.
E Réglage individuel en fonction du
poids du corps
Tirer sur la manivelle, située à la dro-
ite du mécanisme pour adapter la
résistance du dossier au poids du corps.
Pour augmenter la résistance, tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
(+), pour la réduire, tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (-).
Réglable pour un poids de 50 kg à 125
kg. Pour terminer, repousser la manivelle
dans son logement.
E Adattamenti individuali in base al
peso della persona
Estrarre la manovella posta sulla
destra del meccanismo. Modificare la
contropressione sul dorso in base al peso
della persona. Ruotando in senso orario
(+) la contropressione aumenta. Ruotan-
do in senso antiorario (-) la contropres-
sione diminuisce. Gamma di impostazio-
ne tra 50 kg e 125 kg. Al termine è
necessario reinserire la manovella.
E Individuele aanpassing
aan uw lichaamsgewicht
Trek de draaihendel rechts van het
mechanisme naar buiten. Stel de
tegendruk in de rugleuning in op uw lich-
aamsgewicht. Door de hendel met de
klok mee te draaien (+), wordt de tegen-
druk verhoogd. Door tegen de klok in te
draaien (-), wordt de tegendruk vermin-
derd. Instelbaar van 50 tot 125 kg. Tens-
lotte moet de draaihendel weer naar bin-
nen geschoven worden.
E Individuelle justeringer efter din
kropsvægt
Træk håndsvinget til højre på meka-
nikken ud. Juster modtrykket i ryggen
efter din kropsvægt. Modtrykket øges
ved at dreje med uret (+). Modtrykket
reduceres ved at dreje mod uret (-). Kan
indstilles mellem 50 kg og 125 kg. Til slut
skal håndsvinget skubbes ind igen.
13
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 12

F Armlehnen
Wenn Sie die Armlehne leicht nach
vorne schieben, neigen und loslassen,
so rastet sich die Armlehne automatisch
ein. Auf die selbe Weise bringen Sie die
Armlehne wieder in die Grundposition.
G Ergopaket
Im Sitz- und Rückenbereich befindet sich
ein elektrisch-gesteuertes Ergopaket.
Durch entsprechendes Betätigen (+/-) der
Steuerung lassen sich die Luftpolster an
vier Stellen im Sitz und Rücken auf Ihre
Sitzhaltung optimal einstellen.
F Armrests
If you push the armrest slightly for-
wards, tilt it and release it, it will lock
into position automatically. Use the same
procedure to return the armrest to the
original position.
G Ergo-pack
There is an electrically controlled ergo-
pack in the seat/back area.
Operate the control as appropriate (+/-)
to adjust the air cushions ideally to your
sitting posture at four points in the seat
and back.
F Accoudoirs
Si vous tirez légèrement l’accoudoir
vers l’avant, l’inclinez puis le lâchez, il
se verrouille automatiquement. La procé-
dure est identique pour ramener l’accou-
doir dans sa position de base.
G Éléments ergonomiques
La zone dorsale et l’assise sont dotées
d’éléments ergonomiques à commande
électrique.
En appuyant sur la touche correspondan-
te (+/-), vous obtenez un réglage optimal
grâce aux capitonnages gonflés à l’air et
répartis sur quatre emplacements, dans
l’assise et le dossier.
F Braccioli
Spingere il bracciolo leggermente in
avanti, quindi inclinarlo e rilasciarlo: il
bracciolo scatta automaticamente in
posizione. Per riportarlo nella posizione di
base, procedere in modo analogo.
G Pacchetto ergonomico
Nell’area del sedile e dello schienale è pre-
sente un pacchetto ergonomico a con-
trollo elettronico.
Azionando i rispettivi comandi (+/-) è pos-
sibile impostare i cuscinetti ad aria in
quattro posizioni nell’area del sedile e
dello schienale, per garantire una posi-
zione di seduta ottimale.
F Armleuningen
Wanneer u de armleuning iets naar
voren schuift, overhelt en loslaat dan
blijft deze automatisch vastzitten. Op
dezelfde wijze kunt u de armleuning
weer in de standaard instelling terugzet-
ten.
G Ergopakket
In de zitting en de rugleuning bevindt
zich een elektrisch bedienbaar ergopak-
ket.
Door deze te bedienen (+/-), kunt u de
luchtkussens, die op vier plaatsen in de
zitting en de rugleuning zijn aange-
bracht, optimaal aan uw zithouding aan-
passen.
F Armlæn
Hvis du skubber armlænene let fre-
mad, hælder og slipper, låser armlæ-
nene sig automatisk fast. På samme
måde føres armlænene tilbage til grund-
positionen.
GErgopakke
I sædet og ryglænet er der en elektrisk
styret ergopakke.
Ved at aktivere (+/-) styringen kan luft-
polstringen indstilles optimalt fire steder
i sædet og ryglænet.
15
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 14

Roulettes
Nos fauteuils sont exportés, il s’agit
de roulettes dures et freinées. Si vous
voulez utiliser votre fauteuil sur un sol
dur, il vous faudra des roulettes souples.
Indications concernant l’entretien
En principe, vous devez nettoyer les revê-
tements en tissu de votre fauteuil ZÜCO
LUSSO uniquement avec des produits
nettoyants doux, neutres et écologiques.
Pour enlever les tâches, utilisez un chiffon
humide imprégné de quelques gouttes
de lessive de savon ou de lessive ménagè-
re non abrasive (très peu de liquide seule-
ment). Séchez ensuite soigneusement le
tissu.
Castors
ZÜCO LUSSO revolving office chairs
are fitted with hard brake castors as
standard (Standard EN 1335). Soft
castors must be used in case of hard floor
coverings.
Care instructions
Please only use mild, neutral, environ-
mentally friendly detergents to clean your
ZÜCO LUSSO. Stains can be removed by
using a damp cloth with a few suds or
detergent for delicate fabrics (not too
much liquid). The cover material should
then be allowed to dry carefully. ZÜCO
LUSSO meets technical and occupational
medical requirements and is in conformi-
ty with DIN Standard 4551. The safety
test Mark was issued by LGA Nuremberg.
Rollen
Die ZÜCO LUSSO Bürodrehstühle
werden serienmässig mit harten Rol-
len gebremst (EN Norm 1335) versehen.
Bei harten Fussbodenbelägen müssen
weiche Rollen eingesetzt werden.
Pflegehinweis
Bitte reinigen Sie die Stoffbezüge Ihres
ZÜCO LUSSO grundsätzlich nur mit mil-
den, neutralen und umweltverträglichen
Reinigungsmitteln. Flecken lassen sich
mit einem feuchten Lappen und etwas
Seifenlauge oder Feinwaschmittel (nur
wenig Flüssigkeit) entfernen. Anschlies-
send sollte der Stoffbezug vorsichtig
getrocknet werden. ZÜCO LUSSO erfüllt
die technischen und arbeitsmedizini-
schen Anforderungen und entspricht der
DIN-Norm 4551. Die Sicherheitsprüfzei-
chen wurden durch LGA Nürnberg erteilt.
Ruote
Le sedie girevoli per ufficio ZÜCO
LUSSO vengono fornite di serie con
ruote rigide autofrenanti (norma EN
1335). Per l'utilizzo su pavimenti duri, è
necessario impiegare ruote morbide.
Istruzioni per la cura e la manuten-
zione
Pulire i rivestimenti in tessuto del proprio
modello ZÜCO LUSSO soltanto con
detergenti delicati, neutri e non
inquinanti. Per rimuovere le macchie, uti-
lizzare un panno umido, bagnato legger-
mente in acqua e sapone o detersivo per
tessuti delicati (solo poche gocce). Infine,
asciugare il rivestimento con cura. ZÜCO
LUSSO soddisfa i requisiti tecnici e della
medicina del lavoro, oltre a essere con-
forme alla norma DIN 4551. I marchi di
controllo di sicurezza sono stati assegna-
ti dall'ente tedesco di certificazione di
prodotti LGA di Norimberga.
17
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 16

Hjul
ZÜCO LUSSO kontordrejestole er
seriemæssigt forsynet med hårde,
bremsede hjul (EN Norm 1335). På hårde
gulvbelægninger skal der sættes bløde
hjul på.
Pleje
Rens principielt kun stofbetrækkene på
din ZÜCO LUSSO med milde, neutrale og
miljøvenlige rengøringsmidler. Pletter
kan fjernes med en fugtig klud og lidt
sæbevand eller vaskemiddel til finvask
(kun lidt væske). Derefter skal betrækket
tørres forsigtigt. ZÜCO LUSSO opfylder
de tekniske og arbejdsmedicinske krav og
er i overensstemmelse med DIN-Norm
4551. Sikkerhedscertifikater er tildelt af
LGA Nürnberg.
Rollen
De ZÜCO LUSSO bureaudraaistoelen
zijn standaard voorzien van harde,
geremde wielen (norm EN 1335). Bij
harde vloerbedekking dienen zachte wie-
len te worden gebruikt.
Onderhoud
Reinig de stoffen bekleding van uw ZÜCO
LUSSO in principe alleen met milde, neu-
trale en milieuvriendelijke schoonmaak-
middelen. Vlekken kunt u met een voch-
tige doek en een beetje zeepsop of
fijnwasmiddel (niet te veel gebruiken)
verwijderen. Vervolgens dient de stoffen
bekleding voorzichtig te worden
gedroogd. ZÜCO LUSSO voldoet aan de
technische en ergonomische eisen en vol-
doet tevens aan de Duitse norm DIN
4551. De veiligheidskeurmerken werden
door LGA Nürnberg verstrekt.
ZÜCO LUSSO erfüllt die technischen und
arbeitsmedizinischen Anforderungen und ent-
spricht der DIN-Norm 4551.
Die Sicherheitsprüfzeichen wurden durch die
LGA Nürnberg erteilt.
ZÜCO LUSSO satisfait aux exigences techniques
et en matière de médecine du travail et corre-
spond à la norme DIN 4551.
Les caractères de contrôle de sécurité nous ont
été attribués par la LGA Nuremberg.
ZÜCO LUSSO meets the relevant technical and
health and safety requirements and conforms to
standard DIN 4551. Our type examination marks
were issued by the LGA Nürnberg.
ZÜCO LUSSO soddisfa i requisiti tecnici e di
medicina del lavoro ed è conforme alla norma
DIN 4551.
I marchi di conformità ci sono stati concessi dalla
LGA di Norimberga.
ZÜCO LUSSO voldoet aan de technische en
arbeidsgeneeskundige eisen en aan de DIN-
norm 4551.
De LGA Nürnberg heeft ons het veiligheids-
keurmerk verleend.
ZÜCO LUSSO opfylder de tekniske og ar-bejds-
medicinske krav og er i overensstemmelse med
DIN-norm 4551.
Vi har fået tildelt sikkerhedscertifikaterne gen-
nem LGA Nürnberg.
19
Zuco_Gebranw LUSSO Light 8.4.2005 12:53 Uhr Seite 18
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Martha Stewart
Martha Stewart The Everyday System manual

ISOKING
ISOKING at home FLORENCE BOOKCASE Assembly instructions

Emmezeta
Emmezeta NIKS81 Assembling Instruction

Woven
Woven Campo Cot Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America Vaugh CM-AC6801-OT Assembly instructions

Baxton Studio
Baxton Studio 0019 Assembly instructions