Zelmotor Professional 442 User manual

TYP 442
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
UA
WWW.ZELMOTOR.COM
tel. +48 661 650 620
WWW.ZELMOTOR.COM
Instrukcja obsługi
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
str. 3
str. 10
str. 7Instructions for use
ELECTRIC KETTLE
Gebrauchsanleitung für den
WASSERKOCHERS
DE
EN
tel. +48 661 650 620
WWW.ZELMOTOR.COM
Інструкція звикористання
ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
UA
str. 14 Инструкция по эксплуатации
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК
RUS
str. 18

B
C
2 3 4
1 2 3 4
65 7
1

str. 3
Szanowni Klienci!
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym
bezpieczeństwa tak, aby podczas użytkowania zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia urządzenia. Zachować instrukcję,
aby można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I WŁAŚCIWEGO UŻYTKOWANIA CZAJNIKA
ELEKTRYCZNEGO
.Zachować szczególną ostrożność podczas
pracy czajnika w obecności dzieci.
.Nie uruchamiać czajnika, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest
w sposób widoczny uszkodzona.
.Nie podłączać wtyczki do gniazdka sieci
mokrymi rękami.
.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, w celu uniknięcia
zagrożenia, powinien być wymieniony u
wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym, albo przez wykwalifikowaną
osobę.
.Naprawy urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla
użytkownika. W razie wystąpienia usterek
zwróć się do specjalistycznego punktu
serwisowego.
.Nie dotykać korpusu czajnika podczas
gotowania – do przenoszenia używać
wyłącznie uchwytu czajnika.
.Nie dotykać rozgrzanych powierzchni.
Powierzchnia urządzenia pozostaje gorąca
nawet po jego wyłączeniu.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
.Nie przepełniać czajnika ponad wskaźnik
"MAX" - przekroczenie maksymalnego
poziomu może spowodować wylewanie się
wody przez dzióbek oraz otwór w dolnej
części rączki podczas gotowania. W takiej
sytuacji czajnik przed kolejnym użyciem
należy ostudzić i odczekać do jego
osuszenia.
.Uważać, aby nie zamoczyć wtyczki
przewodu przyłączeniowego.
.Uważać na wydobywającą się w czasie
gotowania parę.
.Nie otwierać pokrywki, jeżeli woda wrze.
.Przed czyszczeniem czajnik powinien
całkowicie ostygnąć.
.Przed czyszczeniem urządzenia zawsze
wyjąć przewód przyłączeniowy z gniazdka
sieci.
.Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu,
chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za
ich bezpieczeństwo.
.Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie
bawiły się sprzętem.
Instrukcja użytkowania CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO
Niebezpieczeńswo!
Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami

.Urządzenie zawsze podłączać do gniazdka
sieci elektrycznej (jedynie prądu
przemiennego) o napięciu zgodnym z
podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
.Czajnik zawsze stawiać na stabilnej, równej
i płaskiej powierzchni; przewód zasilający nie
może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani
dotykać gorącej powierzchni.
.Nie wyciągać wtyczki z gniazdka sieci
pociągając za przewód.
.Urządzenie powinno być użytkowane tylko
wewnątrz pomieszczeń.
.Czajnik może być eksploatowany tylko z
załączoną podstawką zasilającą,
przeznaczoną dla danego typu urządzenia.
.Używać czajnika tylko do gotowania wody.
.Nie otwierać pokrywki bezpośrednio po
zagotowaniu się wody – może nastąpić
spływanie skroplonej pary wodnej na
zewnątrz czajnika.
.Nie stawiać czajnika na gorących
przedmiotach i w ich pobliżu.
.Nie zanurzać czajnika ani podstawki
zasilającej w wodzie podczas napełniania lub
mycia.
.W przypadku zalania wodą wewnętrznych
elementów elektrycznych lub podstawki
zasilającej, przed ponownym włączeniem
czajnika do sieci, należy je dokładnie
wysuszyć.
.Nie uruchamiać czajnika bez wody.
.Nie używać czajnika z otwartą pokrywką –
nie zadziała wówczas automatyczny
wyłącznik.
A - Budowa urządzenia
1 Lampka
2 Korpus
3 Metalowa obudowa
4 Dzióbek
5 Pokrywka
6 Rączka
7 Wskaźnik poziomu wody
8 Przełącznik Włącz/Wyłącz (I-0)
9 Przewód przyłączeniowy
10 Schowek na przewód przyłączeniowy
11 Filtr antyosadowy
12 Podstawka zasilająca
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność 1,7 litra.
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód
przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczką ze stykiem
ochronnym.
Czajnik ZELMOTOR spełnia wymagania obowiązujących
norm.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
.Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
.Nie używać czajnika bez filtra.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie
grozi uszkodzeniem mienia
.Do mycia obudowy nie używać
agresywnych detergentów w postaci emulsji,
mleczka, past itp. Mogą one między innymi
usunąć naniesione informacyjne symbole
graficzne, takie jak: podziałki, oznaczenia,
znaki ostrzegawcze, itp.
.Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z
użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej
regulacji.
str. 4

str. 5
Przygotowanie czajnika do pracy
Rozpuszczanie kamienia
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie
czajnika, kamień należy usunąć. Do tego celu stosuje się
6-10 procentowy ocet lub kwasek cytrynowy.
.Otworzyć pokrywkę (5) czajnika.
.Wlać do czajnika 0,5 l octu lub dodać do czajnika 40 g
kwasku cytrynowego i dolać wody do pełna. Włączyć
czajnik.
.Zagotować tak przygotowany roztwór i pozostawić
w czajniku na około 30 minut.
.Wylać roztwór, a czajnik wypłukać czystą wodą.
.Wyjąć filtr (11) i wymyć pod bieżącą wodą, a następnie
włożyć go w uprzednio zajmowane miejsce.
.Napełnić czajnik świeżą wodą, ponownie zagotować,
a następnie wylać wodę.
.Jeśli w urządzeniu został jeszcze jakiś osad należy go
wytrzeć gąbką i przemyć wodą, gdy to nie pomaga należy
powtórzyć cały proces.
Zaniechanie odkamieniania czajnika może
spowodować jego uszkodzenie.
Przed pierwszym użyciem czajnik należy umyć
wewnątrz (sposób mycia opisano w dalszej części
instrukcji), napełnić wodą do poziomu „MAX”,
a następnie czterokrotnie zagotować wodę
(każdorazowo świeżą porcję) i ponownie umyć.
Czyszczenie i konserwacja (rys. C)
Czyścić tylko zimny czajnik!
1 Wyjąć wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
zasilającego.
2 Wyjąć filtr (11).
3 Zewnętrzne powierzchnie czyścić przy pomocy miękkiej
ściereczki zwilżonej płynem do mycia naczyń. W celu
usunięcia osadu wodnego z wewnętrznych i zewnętrznych
ścianek czajnika, przetrzeć je ściereczką zwilżoną w occie.
4 Czajnik wypłukać czystą wodą.
Wewnątrz czajnika mogą występować różne osady:
rdzawo-podobne, mleczne, czarne, które również mogą
unosić się na wodzie. Dzieje się tak w związku z
obecnością minerałów naturalnie występujących w
wodzie (wapń, magnez, żelazo itp.). Odbarwienia te nie
są spowodowane złą pracą urządzenia i nie stanowią
problemu w jego użytkowaniu.
W przypadku większego nagromadzenia osadów,
należy je usunąć według punktu „Rozpuszczanie
kamienia”.
Obsługa i działanie czajnika (rys. B)
1 Otwórzyć pokrywkę (5) czajnika.
2 Umieścić filtr (11) w czajniku – jeśli nie został wcześniej
zamontowany.
3 Napełnić czajnik potrzebną ilością wody (poziom widoczny
jest na wskaźniku (7)).
Nie gotować wody w ilości poniżej dolnego lub powyżej
górnego poziomu na wskaźniku (7).
4 Postawić czajnik na podstawce zasilającej (12).
5 Włożyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci z kołkiem ochronnym.
6 Włączyć czajnik naciskając przycisk wyłącznika w poz. I–
zaświeci się lampka sygnalizacyjna.
7 Po zagotowaniu wody, czajnik wyłączy się automatycznie,
wyłącznik powróci do pozycji wyjściowej – lampka zgaśnie.
Nie jest konieczne wyjmowanie wtyczki przewodu
przyłączeniowego z gniazda zasilającego po
każdorazowym użyciu czajnika.
Należy zwracać uwagę, aby nie przekraczać
znamionowej pojemności czajnika podczas nalewania
wody.
Podnoszenie się poziomu wody w czajniku jest opóźnione w
stosunku do szybkości nalewania wody. Jest to
spowodowane hamowaniem przepływu przez filtr. Można
temu zapobiec przez szczególnie ostrożne nalewanie
ostatnich porcji wody przed osiągnięciem maksymalnego
poziomu wody.
W przypadku włączenia do pracy pustego czajnika
nastąpi automatyczne odłączenie napięcia przez
wyłącznik termiczny. W celu ponownego włączenia
czajnika po ostygnięciu (ok. 15 min), należy zdjąć go z
podstawy, nalać wodę, ponownie go tam postawić i
włączyć czajnik naciskając włącznik (8). Ostygnięcie
czajnika można przyspieszyć wlewając do niego zimną
wodę.

str. 6
Ochrona środowiska
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r.
„O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
1688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Zakup części eksploatacyjnych i akcesoriów:
–– punkty serwisowe,
–– sklep internetowy ZELMOTOR.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody
spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie
z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w
każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu
dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo
z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych
i innych.
1 Open the lid (5).
2 Place the filter (11) in the kettle – if it was taken out
before.
3 Fill the kettle up with the desired amount of water (the
level is visible on the indicator (7)).
Do not boil the water if it is below the minimum level or
beyond the maximum level on the indicator (7).
4 Place the kettle on the power base (12).
5 Put the plug of the connecting cord into a mains socket
with an earth pin – the upper part of the kettle body will
light up.
6 Turn on the kettle by pressing the switch button into
position I – the indicator light will come on.
7 The kettle switches off automatically when the water has
reached the boiling point, the lever switch returns to its
starting position – the light comes off.
If further use of the kettle is anticipated, it is not necessary
to remove the plug of the connecting cord from the power
socket.
Be careful not to fill up with water beyond the nominal
capacity when pouring water into the kettle.
The rising of the water level in the kettle is delayed in
relation to the speed of pouring the water. It is caused by
the filter slowing down the speed of the flow. This can be
prevented by pouring the last portions of water extremely
carefully before the water reaches the maximum level on
the indicator.
In the event that an empty kettle is switched on, it will
be switched off automatically by a thermal device. To
switch on the kettle after it has cooled down (about 15
min), remove it from the base, fill with water, replace
on the base and switch on by pressing the switch (8).
The cooling down of the kettle can be accelerated by
pouring cold water into the kettle.

str. 7
1 Open the lid (5).
2 Place the filter (11) in the kettle – if it was taken out
before.
3 Fill the kettle up with the desired amount of water (the
level is visible on the indicator (7)).
Do not boil the water if it is below the minimum level or
beyond the maximum level on the indicator (7).
4 Place the kettle on the power base (12).
5 Put the plug of the connecting cord into a mains socket
with an earth pin – the upper part of the kettle body will
light up.
6 Turn on the kettle by pressing the switch button into
position I – the indicator light will come on.
7 The kettle switches off automatically when the water has
reached the boiling point, the lever switch returns to its
starting position – the light comes off.
If further use of the kettle is anticipated, it is not necessary
to remove the plug of the connecting cord from the power
socket.
Be careful not to fill up with water beyond the nominal
capacity when pouring water into the kettle.
The rising of the water level in the kettle is delayed in
relation to the speed of pouring the water. It is caused by
the filter slowing down the speed of the flow. This can be
prevented by pouring the last portions of water extremely
carefully before the water reaches the maximum level on
the indicator.
In the event that an empty kettle is switched on, it will
be switched off automatically by a thermal device. To
switch on the kettle after it has cooled down (about 15
min), remove it from the base, fill with water, replace
on the base and switch on by pressing the switch (8).
The cooling down of the kettle can be accelerated by
pouring cold water into the kettle.
EN
Dear customers!
Please read these instructions for use carefully. Particular attention should be paid to the safety instructions aimed at preventing
accidents and/or avoiding damage to the appliance during use. Keep the instructions so that they can be used during later use.
INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND CORRECT USE OF THE ELECTRIC KETTLE
.Special attention should be kept when using
the kettle in the presence of children.
.Do not operate the kettle if the power cord is
damaged or if there is any visible damage to
the kettle body.
.Do not plug the power cord with wet hands.
.If the non-detachable power cord is
damaged, it should be replaced by the
manufacturer, an authorised service point or
a qualified person in order to avoid any
hazards.
.Only qualified staff may repair the
appliance. Improper repair may cause a
serious threat to the user. In case of any
defects, contact an authorised ZELMOTOR
service point.
.Do not touch the main body of the kettle
when water is boiling – use only the handle to
move it.
.Do not touch any hot surfaces of the kettle.
Surfaces remain hot even after the device is
switched off.
.Do not overfill the kettle above the "MAX"
level - exceeding the maximum level may
cause water to spill out during cooking
through the spout and the hole at the bottom
of the handle. After such a situation, the kettle
should be cooled down and you should let it
Read this entire manual carefully before using the appliance.
Make sure that you understand the below safety precautions.
dry before using it again.
.Be careful not to wet the plug of the power
cord.
.Steam coming out of the kettle when the
water is boiling may cause scalding.
.Allow the kettle to cool completely before
cleaning.
.Do not open the lid while the water is boiling.
.Always remove the plug from the mains
before cleaning the kettle.
.This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
.Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
User manual ELECTRIC KETTLE
Risk of injury
Danger! / Warning!
Risk of property damage
Warning!
.Always plug the appliance to the mains (AC
only) with voltage corresponding to that
indicated on the rating plate.
.Always place the kettle on a stable, smooth,
flat surface; the power cord must not hang
loosely off the edge of a table (or any other
work surface) or touch a heated surface.
.Do not remove the plug from the mains by
pulling by the cord.
.This appliance is intended for indoor use
only.
.The kettle can only be operated with the
original power base (each base is
type-specific).
.Use the kettle for boiling water only.
.Do not open the lid right after the water has
boiled – steam might condense and appear
on the exterior of the kettle.
.Do not place the kettle on or near hot
objects.
.Do not immerse the kettle or the power
base in water when filling or washing the
electric kettle.
.If water gets into any electric elements
inside the kettle or onto the base, carefully dry
these elements before plugging the kettle to
the mains.
.Do not operate the kettle when empty.
.Do not use the kettle with the lid open – the
automatic shut off will not work then.
.Do not use any abrasive cleaning agents –
such as emulsions, creams, pastes, etc. – for
cleaning the kettle body. They might remove
graphic information symbols, such as scales,
marks, warning signs, etc.
.The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.

Structure of the kettle (fig. A)
1 Control light
2 Housing
3 Kettle body
4 Spout
5 Lid
6 Handle
7 Water level indicator
8 On/Off (I-0) switch
9 Supplying cord
10 Storage space for the connecting cord
11 Anti-deposit filter
12 Base
Preparation of the electric kettle for operation
Technical data
The technical parameters are given on the data plate of the
product.
1.7 liter capacity.
Zelmotor electric kettles are built in I class insulation and
they are equipped with supplying cord with grounding wire
and grounding plug.
The ZELMOTOR kettle meets the requirements of the
standards in force.
The product is affixed with a CE Mark on the data plate.
Before the first use, wash the kettle inside (for washing
instructions see “Cleaning and maintenance”), fill it
with water up to the “MAX” level, and let it boil four
times (use fresh water each time) and wash again.
Operating instructions of the electric kettle
(fig. B)
1 Open the lid (5).
2 Place the filter (11) in the kettle – if it was taken out
before.
3 Fill the kettle up with the desired amount of water (the
level is visible on the indicator (7)).
Do not boil the water if it is below the minimum level or
beyond the maximum level on the indicator (7).
4 Place the kettle on the power base (12).
5 Put the plug of the connecting cord into a mains socket
Product information and tips on use
.The appliance is intended for domestic use. In case it is
used for food business purposes, the warranty conditions
change.
.Do not use the kettle without the filter.
with an earth pin – the upper part of the kettle body will
light up.
6 Turn on the kettle by pressing the switch button into
position I – the indicator light will come on.
7 The kettle switches off automatically when the water has
reached the boiling point, the lever switch returns to its
starting position – the light comes off.
If further use of the kettle is anticipated, it is not necessary
to remove the plug of the connecting cord from the power
socket.
Be careful not to fill up with water beyond the nominal
capacity when pouring water into the kettle.
The rising of the water level in the kettle is delayed in
relation to the speed of pouring the water. It is caused by
the filter slowing down the speed of the flow. This can be
prevented by pouring the last portions of water extremely
carefully before the water reaches the maximum level on
the indicator.
In the event that an empty kettle is switched on, it will
be switched off automatically by a thermal device. To
switch on the kettle after it has cooled down (about 15
min), remove it from the base, fill with water, replace
on the base and switch on by pressing the switch (8).
The cooling down of the kettle can be accelerated by
pouring cold water into the kettle.
.Always plug the appliance to the mains (AC
only) with voltage corresponding to that
indicated on the rating plate.
.Always place the kettle on a stable, smooth,
flat surface; the power cord must not hang
loosely off the edge of a table (or any other
work surface) or touch a heated surface.
.Do not remove the plug from the mains by
pulling by the cord.
.This appliance is intended for indoor use
only.
.The kettle can only be operated with the
original power base (each base is
type-specific).
.Use the kettle for boiling water only.
.Do not open the lid right after the water has
boiled – steam might condense and appear
on the exterior of the kettle.
.Do not place the kettle on or near hot
objects.
.Do not immerse the kettle or the power
base in water when filling or washing the
electric kettle.
.If water gets into any electric elements
inside the kettle or onto the base, carefully dry
these elements before plugging the kettle to
the mains.
.Do not operate the kettle when empty.
.Do not use the kettle with the lid open – the
automatic shut off will not work then.
.Do not use any abrasive cleaning agents –
such as emulsions, creams, pastes, etc. – for
cleaning the kettle body. They might remove
graphic information symbols, such as scales,
marks, warning signs, etc.
.The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
str. 8

str. 9
Descaling
In the event that scale builds up on the bottom of the kettle,
it needs to be removed. For this purpose use 6-10% vinegar
or citric acid.
.Open the lid (5).
.Add 0.5 l of vinegar or 40 g of citric acid and fill the kettle
with water up to the maximum level. Switch on the kettle.
.Bring the mixture to boil and allow the kettle to stand for 30
minutes.
. Empty the kettle and rinse it with fresh water.
.Remove the filter (11) and rinse it under running water.
Replace the filter.
.Fill the kettle with fresh water, boil the water and empty the
kettle.
.If sediment is still visible in the kettle, remove it with a
sponge and rinse the kettle again. If unsuccessful, repeat
the descaling process.
The kettle should be descaled periodically to avoid its
possible damage.
Environmental protection
This device is marked in accordance with the
European Directive 2012/19/EU and the Polish
Act of 11 September 2015 “On used electrical
and electronic equipment” (Journal of Laws of
October 23, 2015 item 1688) with a
crossed-out wheelie bin symbol. Such marking informs
provides information that this equipment, after its lifetime
ends, may not be placed together with other household
waste. The user is obliged to hand it over to collectors of
electrical and electronic waste. Collectors, including local
points of collection, shops and a municipal units, create an
appropriate system enabling the handing over of this
equipment. Proper handling of waste electrical and
electronic equipment contributes to avoiding consequences
that are harmful to human health and the environment,
resulting from the presence of hazardous components as
well as improper storage and processing of such
equipment.
Purchase of consumables and accessories:
–– service centres,
–– on-line ZELMOTOR store.
The manufacturer is not liable for possible damages caused
by non-intended use or improper operation of the appliance.
The manufacturer reserves the right to modify the product at
any time, without prior notification, in order to comply with
regulations, standards, directives or for structural, commer-
cial, aesthetic and other reasons.
Cleaning and maintenance (fig. C)
Always clean a cold kettle!
1 Remove the plug of the connecting cord from the power
socket.
2 Take out the filter (11).
3 Clean the outside surfaces with a soft cloth moistened
with washing-up liquid.
In order to remove the build-up of hard water film from the
outside and inside walls of the kettle, wipe them with a
cloth moistened with vinegar.
4 Rinse the kettle with fresh water.
Various black- coloured, rusty, milky, etc. deposits may
form inside the kettle and float on the water. This is
caused by minerals occurring naturally in water
(calcium, magnesium, iron, etc.). Such discoloration is
not caused by faulty operation of the appliance and
does not affect its use. In case of substantial accumu-
lation of mineral deposits, proceed as described in the
“Descaling” section.
1 Open the lid (5).
2 Place the filter (11) in the kettle – if it was taken out
before.
3 Fill the kettle up with the desired amount of water (the
level is visible on the indicator (7)).
Do not boil the water if it is below the minimum level or
beyond the maximum level on the indicator (7).
4 Place the kettle on the power base (12).
5 Put the plug of the connecting cord into a mains socket
with an earth pin – the upper part of the kettle body will
light up.
6 Turn on the kettle by pressing the switch button into
position I – the indicator light will come on.
7 The kettle switches off automatically when the water has
reached the boiling point, the lever switch returns to its
starting position – the light comes off.
If further use of the kettle is anticipated, it is not necessary
to remove the plug of the connecting cord from the power
socket.
Be careful not to fill up with water beyond the nominal
capacity when pouring water into the kettle.
The rising of the water level in the kettle is delayed in
relation to the speed of pouring the water. It is caused by
the filter slowing down the speed of the flow. This can be
prevented by pouring the last portions of water extremely
carefully before the water reaches the maximum level on
the indicator.
In the event that an empty kettle is switched on, it will
be switched off automatically by a thermal device. To
switch on the kettle after it has cooled down (about 15
min), remove it from the base, fill with water, replace
on the base and switch on by pressing the switch (8).
The cooling down of the kettle can be accelerated by
pouring cold water into the kettle.

str. 10
DE
Sehr geehrte Kunden
Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Den Sicherheitshinweisen ist besondere Aufmerksamkeit zu schenken,
damit Unfälle und/oder Schäden am Gerät während der Benutzung verhindert werden. Bewahren Sie diese Anleitung auf, damit
Sie sie auch zu einem späteren Zeitpunkt noch verwenden können.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND KORREKTEM GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in
Anwesenheit von Kindern mit dem
Wasserkocher arbeiten.
.Nehmen Sie den Wasserkocher nicht in
Betrieb, wenn das Netzkabel beschädigt ist
oder das Gehäuse sichtbare Schäden
aufweist.
.Stecken Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen in eine Steckdose.
.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte
es durch den Hersteller oder eine
Fachwerkstatt oder eine qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
.Nur geschultes Personal darf das Gerät
reparieren. Unsachgemäß ausgeführte
Reparaturen können zu ernsthaften
Gefahren für den Benutzer führen. Im Falle
eines Defekts empfehlen wir Ihnen, sich an
eine Fachwerkstatt zu wenden.
.Berühren Sie während des Kochens nicht
das Gehäuse des Wasserkochers -
verwenden Sie nur den Griff des
Wasserkochers zum Tragen.
.Keine heißen Oberflächen berühren. Die
Oberfläche des Geräts bleibt auch nach dem
Ausschalten heiß.
.Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht
über den Maximal-Stand hinaus - ein
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die nachstehenden Hinweise verstanden haben.
Überschreiten des maximalen Stands kann
dazu führen, dass während des Kochens
Wasser durch den Schnabel und das Loch
im Boden des Griffs ausläuft. Kühlen Sie den
Kessel danach ab und warten Sie, bis er
getrocknet ist, bevor Sie ihn wieder
verwenden.
.Achten Sie darauf, dass der Stecker des
Anschlusskabels nicht nass wird.
.Achten Sie darauf, dass während des
Kochens kein Dampf entweicht.
.Der Wasserkocher sollte vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
.Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das
Wasser kocht.
.Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts
immer das Anschlusskabel aus der
Netzsteckdose.
.Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen im
Umgang mit dem Gerät benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch die für Ihre
Sicherheit zuständige Personen beaufsichtigt
oder benutzen das Gerät gemäß der
Benutzungsanweisung, die sie von den für
Ihre Sicherheit zuständigen Personen
erhalten haben.
.Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht
Gebrauchsanleitung für den WASSERKOCHERS
Nichtbeachtung kann zu
Verletzungen führen
Gefahr! / Warnhinweis!
mit dem Gerät spielen.

.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in
Anwesenheit von Kindern mit dem
Wasserkocher arbeiten.
.Nehmen Sie den Wasserkocher nicht in
Betrieb, wenn das Netzkabel beschädigt ist
oder das Gehäuse sichtbare Schäden
aufweist.
.Stecken Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen in eine Steckdose.
.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte
es durch den Hersteller oder eine
Fachwerkstatt oder eine qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
.Nur geschultes Personal darf das Gerät
reparieren. Unsachgemäß ausgeführte
Reparaturen können zu ernsthaften
Gefahren für den Benutzer führen. Im Falle
eines Defekts empfehlen wir Ihnen, sich an
eine Fachwerkstatt zu wenden.
.Berühren Sie während des Kochens nicht
das Gehäuse des Wasserkochers -
verwenden Sie nur den Griff des
Wasserkochers zum Tragen.
.Keine heißen Oberflächen berühren. Die
Oberfläche des Geräts bleibt auch nach dem
Ausschalten heiß.
.Überfüllen Sie den Wasserkocher nicht
über den Maximal-Stand hinaus - ein
Überschreiten des maximalen Stands kann
dazu führen, dass während des Kochens
Wasser durch den Schnabel und das Loch
im Boden des Griffs ausläuft. Kühlen Sie den
Kessel danach ab und warten Sie, bis er
getrocknet ist, bevor Sie ihn wieder
verwenden.
.Achten Sie darauf, dass der Stecker des
Anschlusskabels nicht nass wird.
.Achten Sie darauf, dass während des
Kochens kein Dampf entweicht.
.Der Wasserkocher sollte vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
.Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das
Wasser kocht.
.Ziehen Sie vor der Reinigung des Geräts
immer das Anschlusskabel aus der
Netzsteckdose.
.Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen im
Umgang mit dem Gerät benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch die für Ihre
Sicherheit zuständige Personen beaufsichtigt
oder benutzen das Gerät gemäß der
Benutzungsanweisung, die sie von den für
Ihre Sicherheit zuständigen Personen
erhalten haben.
.Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht
Bei Nichtbeachtung kann es zu
Sachschäden kommen
Wichtiger Hinweis!
.Schließen Sie das Gerät immer an eine
Steckdose (nur Wechselstrom) mit der
Spannung an, die auf dem Typenschild des
Geräts angegeben ist.
.Stellen Sie den Wasserkocher immer auf
eine stabile, ebene und flache Fläche; das
Netzkabel darf nicht über die Tischkante
hängen oder die heiße Oberfläche berühren.
.Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen
am Kabel aus der Steckdose.
.Das Gerät darf nur in Innenräumen
verwendet werden.
.Der Wasserkocher darf nur mit dem
aufgesteckten, für den jeweiligen Typ
vorgesehenen Netzteilsockel betrieben
werden.
.Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum
Wasserkochen.
.Öffnen Sie den Deckel nicht sofort,
nachdem das Wasser gekocht hat -
kondensierter Wasserdampf kann außerhalb
des Wasserkochers ablaufen.
.Stellen Sie den Wasserkocher nicht auf
oder in die Nähe von heißen Gegenständen.
.Tau ch en Sie de n Wa ss er ko ch er od er di e
Basis nicht in Wasser ein, wenn Sie ihn
befüllen oder waschen.
.Falls die internen elektrischen
Komponenten sowie die Basis mit Wasser
überflutet werden, trocknen Sie sie gründlich,
bevor Sie den Wasserkocher wieder an das
Stromnetz anschließen.
.Starten Sie den Wasserkocher nicht ohne
Technische Daten
Die technischen Parameter sind auf dem Typenschild des
Produktes angegeben.
Fassungsvermögen: 1,7 l.
Der Wasserkocher ist in Isolierstoffklasse 1 gebaut und
verfügt über ein Anschlusskabel mit Schutzleiter und einen
Stecker mit Schutzkontakt.
Der Wasserkocher von ZELMOTOR erfüllt die Anforderun-
gen der geltenden Normen.
Das Produkt ist mit dem CE-Zeichen auf dem Typenschild
gekennzeichnet.
Produktinformationen und Gebrauchshinweise
.Dieses Gerät darf ausschließlich im Haushalt eingesetzt
werden. Wird es für die Zwecke des Gaststättengewerbes
verwendet, so ändern sich die Garantiebedingungen.
.Verwenden Sie den Wasserkocher nicht ohne Filter.
mit dem Gerät spielen. Wasser.
.Verwenden Sie den Wasserkocher nicht mit
geöffnetem Deckel - der automatische
Schalter löst dann nicht aus.
.Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keine aggressiven
Reinigungsmittel in Form von Emulsionen,
Lotionen, Pasten usw. Sie können u. a. die
für Informationen verwendeten grafischen
Symbole, wie z. B. Skalen, Markierungen,
Warnzeichen usw., entfernen.
.Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit
externen Zeitschaltuhren oder einem
separaten Fernbedienungssystem
ausgelegt.
str. 11

str. 12
Aufbau des Wasserkochers (abb. A)
1 Lampe
2 Gehäuse
3 Metallgehäuse
4 Auslauf
5 Deckel
6 Griff
7 Wasserstandanzeige
8 Ein-/Ausschalter (I-0)
9 Anschlusskabel
10 Ablage für das Anschlusskabel
11 Ablagerungsschutzfilter
12 Speisebasis
Vorbereitung des Wasserkochers auf den Betrieb
Bevor Sie den Wasserkocher zum ersten Mal benutzen,
waschen Sie ihn von innen (die Waschmethode wird
später in dieser Anleitung beschrieben), füllen Sie ihn
mit Wasser bis zum Füllstand "MAX", kochen Sie das
Wasser dann viermal auf (jedes Mal eine frische
Portion) und waschen Sie ihn erneut.
Reinigung und Pflege (abb. C)
Reinigen Sie nur einen kalten Wasserkocher!
1 Ziehen Sie den Stecker des Anschlusskabels von der
Spannungsversorgung ab.
2 Nehmen Sie den Filter (11) heraus.
3 Reinigen Sie die Außenflächen mit einem weichen, mit
Spülmittel angefeuchteten Tuch. Um die Wasserablagerun-
gen von den Innen- und Außenwänden des Wasserkochers
zu entfernen, wischen Sie diese mit einem in Essig
angefeuchteten Tuch ab.
4 Spülen Sie den Wasserkocher mit sauberem Wasser aus.
Im Inneren des Wasserkochers können sich
verschiedene Ablagerungen befinden: rostähnlich,
milchig, schwarz, die auch schwimmen können. Dies ist
auf das Vorhandensein von natürlich im Wasser
vorkommenden Mineralien (Kalzium, Magnesium, Eisen
usw.) zurückzuführen. Diese Verfärbungen werden
nicht durch einen schlechten Betrieb des Geräts
verursacht und stellen kein Problem bei der Verwend-
ung dar. Bei stärkeren Ablagerungen sollten diese
gemäß dem Punkt "Auflösen der Steinablagerung"
entfernt werden.
Bedienung und Funktionsweise des
Wasserkochers (abb. B)
1 Öffnen Sie den Deckel (5) des Wasserkochers.
2 Platzieren Sie den Filter (11) im Wasserkocher – falls
dieser zuvor herausgenommen wurde.
3 Füllen Sie den Wasserkocher mit der notwendigen
Wassermenge (der Stand ist auf der Anzeige (7) sichtbar).
Kochen Sie das Wasser nicht unterhalb oder oberhalb
der oberen Stufe der Anzeige (7).
4 Platzieren Sie den Wasserkocher auf der Speisebasis
(12).
5 Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in eine
Steckdose mit Schutzkontakt.
6 Schalten Sie den Wasserkocher durch Drücken des
Schaltknopfes in Pos. I ein - die Signallampe leuchtet auf.
7 Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher
automatisch aus, der Schalter kehrt in seine ursprüngliche
Position zurück - die Lampe erlischt.
Ist ein Weiterbetrieb des Wasserkochers vorgesehen, ist es
nicht notwendig, den Stecker des Anschlusskabels aus der
Steckdose zu ziehen.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Einfüllen von Wasser
das Fassungsvermögen des Wasserkochers nicht
überschreiten.
Der Anstieg des Wasserstands im Wasserkocher wird im
Verhältnis zur Gießgeschwindigkeit verzögert. Dies liegt
daran, dass der Durchfluss durch den Filter gehemmt wird.
Dies kann verhindert werden, indem Sie die letzte
Wasserportion besonders vorsichtig einfüllen, bevor der
maximale Wasserstand erreicht ist.
Wenn ein leerer Wasserkocher eingeschaltet wird,
schaltet der Thermoschutzschalter automatisch die
Spannung ab. Um den Wasserkocher nach dem
Abkühlen (ca. 15 min) wieder einzuschalten, nehmen
Sie ihn von der Basis, gießen Sie Wasser ein, setzen
Sie ihn wieder auf und schalten Sie den Wasserkocher
durch Drücken des Schalters (8) ein. Die Abkühlung
des Wasserkochers kann durch Einfüllen von kaltem
Wasser beschleunigt werden.

str. 13
Auflösen der Steinablagerung
Wenn Kalkablagerungen am Boden des Wasserkochers
auftreten, muss der Kalk entfernt werden. Hierfür werden
6-10 % Essig oder Zitronensäure verwendet.
.Öffnen Sie den Deckel (5) des Wasserkochers.
.Gießen Sie 0,5 l Essig in den Wasserkocher oder geben
Sie 40 g Zitronensäure in den Wasserkocher und fügen Sie
Wasser hinzu. Schalten Sie den Wasserkocher ein.
.Kochen Sie die so vorbereitete Lösung und lassen Sie sie
etwa 30 Minuten im Wasserkocher stehen.
.Gießen Sie die Lösung aus und spülen Sie den
Wasserkocher mit sauberem Wasser aus.
.Nehmen Sie den Filter (11) heraus und waschen Sie ihn
unter fließendem Wasser aus, setzen Sie ihn dann an den
zuvor belegten Platz.
.Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem Wasser,
kochen Sie ihn erneut auf und gießen Sie dann das Wasser
aus.
.Wenn sich noch Ablagerungen im Gerät befinden,
wischen Sie sie mit einem Schwamm ab und spülen Sie sie
mit Wasser aus, wenn dies nicht hilft, wiederholen Sie den
gesamten Vorgang.
Wenn Sie den Wasserkocher nicht entkalken, kann
dieser beschädigt werden.
Umweltschutz
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EU und dem
polnischen Gesetz vom 11. September 2015
"Über Elektro- und Elektronik-Altgeräte" (pol.
GBl. vom 23.10.2015, Ziff. 1688) mit dem
Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers gekenn-
zeichnet. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass das
Gerät nach seiner Nutzungsdauer nicht zusammen mit
anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer ist
verpflichtet, sie bei den Sammlern von Elektro- und
Elektronikaltgeräten abzugeben. Die Betreiber der
Sammelstellen, einschließlich lokaler Sammelstellen,
Geschäfte und der kommunalen Einheit, richten ein
geeignetes System für die Rückgabe dieser Geräte ein. Die
ordnungsgemäße Handhabung von Elektro- und Elektron-
ik-Altgeräten trägt dazu bei, gesundheits- und
umweltschädliche Folgen zu vermeiden, die sich aus dem
Vorhandensein gefährlicher Komponenten und der unsach-
gemäßen Lagerung und Handhabung solcher Geräte
ergeben.
Kauf von Verbrauchsmaterial und Zubehör:
–– Servicestellen,
–– Online-Shop von ZELMOTOR.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die nicht
bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes oder durch
unsachgemäße Handhabung entstehen. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, das Produkt jederzeit und ohne
vorherige Ankündigung zu ändern, um gesetzlichen
Vorschriften, Normen, Richtlinien oder aus baulichen,
kommerziellen, ästhetischen oder anderen Gründen zu
entsprechen.

str. 14
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати дану інструкцію з використання. Особливу увагу слід приділити настановам, які стосуються
безпеки, щоб під час користування пристроєм запобігти нещасним випадкам і/або уникнути пошкодження пристрою.
Збережіть інструкцію, щоб нею також можна було скористатися в процесі подальшого використання.
Правила безпеки і відповідного користування електричним чайником
.Будьте особливо обережні під час
використання чайника в присутності дітей.
.Не вмикайте обладнання, якщо
мережевий кабель або корпус
пошкоджені.
.Не підключайте вилку в гніздо
електромережі мокрими руками.
.Якщо буде пошкоджений стаціонарний
кабель живлення, його повинен замінити
виробник або спеціалізована ремонтна
майстерня, або кваліфікована особа з
метою уникнення виникнення небезпеки.
.Ремонт обладнання може виконуватися
тільки кваліфікованим персоналом.
Неправильно проведений ремонт може
призвести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі
виявлення дефектів, треба звернутися за
порадою до спеціалізованого сервісного
центру.
.Не торкайтеся корпусу електрочайника
під час кип‘ятіння – для перенесення
використовуйте виключно ручку чайника.
.Не торкайтеся нагрітих поверхонь.
Поверхня приладу залишається гарячою
навіть після його виключення.
.Не переповнюйте чайник над рівнем
Перед початком експлуатації приладу ознайомтесь із змістом усієї інструкції з експлуатації.
Слід переконатися, що наведені нижче вказівки зрозумілі.
«МАКС» - перевищення максимального
рівня може призвести до виливання води
під час кип’ятіння через носик та через
отвір у нижній частині ручки. У випадку
виникнення такої ситуації чайник слід
охолодити і перед наступним
використанням дочекатися, щоб він висох.
.Будьте уважні, щоб не намочити вилку
приєднувального кабелю.
.Уникайте контакту з парою, що виходить
під час кипіння.
.Перед очищуванням, зачекайте до
повного охолодження чайника.
.Не слід відкривати кришку підчас кипіння
води.
.Перед чисткою приладу завжди
виймайте кабель живлення із гнізда
мережі.
.Не дозволяйте користуватися приладом
особам (у т.ч. дітям) з обмеженими
фізичними, чуттєвими або
інтелектуальними здібностями, які не
мають досвіду або вмінь, якщо вони не
перебувають під наглядом або доки вони
не пройдуть навчання щодо способу
користування, яке проводиться особами
відповідальними за їхню безпеку.
.Не дозволяйте дітям грати з приладом.
Інструкція зкористування ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
Недотримання може
призвести до травмування
Небезпека! / Попередження!

.Завжди підключайте прилад до гнізда
електромережі (виключно змінного
струму) із напругою, що відповідає
вказаній на інформаційному щитку
приладу.
.Завжди ставте чайник на стабільній,
рівній та пласкій поверхні; кабель
живлення не може звисати над краєм
стола або кухонної стільниці, а також не
може торкатися до гарячої поверхні.
.Не витягайте вилку з розетки,
тримаючись за кабель.
.Прилад повинен використовуватись
виключно всередині приміщень.
.Електричний чайник можна
використовувати тільки разом з
підставкою живлення, що входить у
комплект, призначеною для даного типу.
.Використовуйте чайник виключно для
кип’ятіння води.
.Не відкривайте кришку безпосередньо
після кип’ятіння води – конденсована
водяна пара може стікати по зовнішній
поверхні чайника і призвести до опіків.
.Не встановлюйте чайник на гарячі
предмети та поблизу таких предметів.
.Не занурюйте електричний чайник і
підставку живлення у воду під час
наповнення або миття.
.У разі залиття водою внутрішніх
електричних елементів, а також підставки
живлення, перед повторним включенням
електричного чайника до мережі старанно
їх висушіть.
Недотримання може
призвести до пошкодження майна
Увага!
Технічні дані
Технічні параметри наведені на номінальній панелі
виробу.
Номінальний об’єм 1,7 л.
Чайник належить до І класу і обладнаний проводом
живлення з захисною жилою і штепселем з захисним
контактом.
Чайники ZELMOTOR відповідають вимогам чинних
стандартів.
На номінальній панелі пристрій позначений символом
СЕ.
Інформація про продукт і вказівки з
експлуатації
.Обладнання призначене для домашнього
використання. У випадку його використання для
підприємницької діяльності у сфері громадського
харчування, умови гарантії змінюються.
.Не використовуйте електричний чайник без
встановленого фільтра.
.Не вмикайте електричний чайник, у
якому немає води.
.Не користуйтесь чайником з відкритою
кришкою - в такому випадку автоматичний
вимикач не спрацює.
.Для миття корпусу не використовуйте
агресивні миючі засоби у вигляді емульсії,
молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін.
усунути наявні інформаційні графічні
символи, тобто: шкалу, позначення,
попереджувальні знаки та ін.
.Пристрій не призначений для роботи з
використанням зовнішніх вимикачів
-таймерів або окремої системи
дистанційного управління.
str. 15

str. 16
Складові частини електрочайника (рис. A)
1 Лампочка
2 Корпус
3 Meтaлeвий кopпyc
4 Носик
5 Кришка
6 Ручка
7 Індикатор рівня води
8 Перемикач Включіть/Виключіть (I/-0)
9 Провід живлення
10 Сховище для живильного кабелю
11 Протиосадовий фільтр
12 Підставка живлення
Підготовлення електрочайника до праці
Перед першим користуванням електрочайником або
після довготривалої перерви у користуванні,
потрібно умити його всередині (спосіб миття
вказаний у пункті «Очищення та зберігання»),
наповнити водою до максимального рівня, a потім
чотирикратно скип’ятити воду (кожен раз свіжу
порцію) i повторно умити.
Очищення і зберігання (рис. C)
Очищувати тілько холодний електрочайник!
1 Вийміть вилку приєднувального кабелю з розетки.
2 Вийміть фільтр (11).
3 Зовнішні поверхні очищувати за допомогою м’якої
ганчірки, зволоженої засобом для миття посуди. Для
видалення водного осаду з внутрішніх та зовнішніх
стінок чайника, протерти їх ганчіркою, зволоженою
оцтом.
4 Виполоскати чайник чистою водою.
Всередині чайника можуть з’явитись різні види
осаду: іржавого, молочного або чорного кольору, які
також можуть потра- пляти у воду. Це відбувається у
зв’язку із наявністю мінералів, що природнім чином
виступають у воді (кальцій, магній, залізо і т.п.). Такі
плями не спричинені поганою роботою приладу і не
становлять перешкоди в його використанні. У
випадку нагромадження великої кількості осаду,
слід усунути його згідно пункту «Видалення накипу».
Обслуговування і робота чайника (рис. B)
1 Вiдкpити кpишкy (5) чaйникa.
2 Установіть фільтр (11) в електрочайнику – якщо раніше
був вийнятий.
3 Наповнити електрочайник потрібною кількістю води
(рівень видимий на показнику (7)).
Не кип’ятити воду кількістю нижче нижнього або
вище верхнього рівня на індикаторі (7).
4 Помістити електрочайник на підставку живлення (12).
5 Уставте вилку приєднувального кабелю до розетки із
захисним штифтом.
6 Запустіть електрочайник, натискаючи кнопку вимикача
у пол. I – вмикається сигнальна лампочка.
7 Після скип’ятіння води, електрочайник автоматично
виключиться, вимикач повертається у вихідне
положення – лампочка згасне.
Якщо передбачається подальша експлуатація чайника,
немає необхідності виймати вилку приєднувального
кабелю з розетки.
Звертайте увагу, щоб не перевищувати номінальну
ємність електрочайника під час наповнення водою.
Збільшення рівня води в електрочайнику затримується у
відношенні до швидкості наповнення водою. Причиною
цього є гальмування потоку через фільтр. Це можна
Видалення накипу
У випадку нагромадження вапняного осаду на дні
чайника, необхідно видалити накип. З цією метою
використовується 6-10-процентний оцет або лимонна
кислота.
.Вiдкpити кpишкy (5) чaйникa.
.Влийте в чайник 0,5 л оцту або додайте до чайника 40
г лимонної кислоти і долийте воду до максимального
рівня. Включіть чайник.
.Закип’ятіть таким чином приготований розчин і
залишіть в чайнику на близько 30 хвилин.
.Вилийте розчин, а чайник промийте чистою водою.
.Вийміть фільтр (11) і вимийте під проточною водою,
після чого вкладіть його на попереднє місце.
.Наповніть чайник свіжою водою, знову закип’ятіть, а
потім вилийте воду.
.Якщо у приладі залишився ще якийсь осад, слід його
попередити шляхом обережного наливання останніх
порцій води до моменту досягнення максимального
рівня води.
У разі включення порожнього чайника від бувається
автоматичне відключення напруги термічним
вимикачем. З метою включення чайника після
охолодження (біля 15 хв.) слід зняти з підставки,
налити води, повторно поставити його туди та
включити чайник, натискаючи вмикач (8).
Охолодження можна прискорити, наповнюючи
чайник холодною водою.
витерти губкою і промити водою. Якщо рештки осаду не
вдається усунути таким чином, необхідно повторити
весь процес.
Несвоєчасне видалення накипу може привести до
пошкодження електричного чайника.

str. 17
У випадку нагромадження вапняного осаду на дні
чайника, необхідно видалити накип. З цією метою
використовується 6-10-процентний оцет або лимонна
кислота.
.Вiдкpити кpишкy (5) чaйникa.
.Влийте в чайник 0,5 л оцту або додайте до чайника 40
г лимонної кислоти і долийте воду до максимального
рівня. Включіть чайник.
.Закип’ятіть таким чином приготований розчин і
залишіть в чайнику на близько 30 хвилин.
.Вилийте розчин, а чайник промийте чистою водою.
.Вийміть фільтр (11) і вимийте під проточною водою,
після чого вкладіть його на попереднє місце.
.Наповніть чайник свіжою водою, знову закип’ятіть, а
потім вилийте воду.
.Якщо у приладі залишився ще якийсь осад, слід його
Охорона навколишнього середовища
Цей пристрій позначений відповідно до
Європейської Директиви 2012/19/ЄС та
польського Закону від 11 вересня 2015 р.
"Про відпрацьоване електричне та
електронне устаткування" (З.В. від
23.10.2015 поз. 1688) символом закресленого
контейнера для відходів. Таке позначення інформує, що
дане устаткування після періоду його використання не
може бути усунене разом з іншими побутовими
відходами. Користувач зобов'язаний здати його у пункт,
де збирають відпрацьоване електричне та електронне
устаткування. Пункти, де проводять такий збір, в тому
числі місцеві пункти збору, магазини та гмінні відділення
створюють відповідну систему, яка уможливлює здачу
такого устаткування. Відповідні дії з відпрацьованим
електричним та електронним устаткуванням
допомагають уникати шкідливих наслідків для здоров'я
людей і навколишнього середовища, які виникають
через наявність небезпечних складників та через
невідповідне складування і переробку такого
устаткування.
Покупка експлуатаційних частин і аксесуарів:
–– сервісні пункти,
–– інтернет-магазин ZELMOTOR.
Виробник не несе відповідальність за можливу
шкоду, спричинену використанням міксера, що не
відповідає його призначенню, або невластивим
його обслуговуванням. Виробник залишає за собою
право модифікувати виріб в будь-який момент, без
попереднього повідомлення, з метою
пристосування до законоположень, норм, директив
або з конструкційних, комерційних, естетичних та
інших причин.
витерти губкою і промити водою. Якщо рештки осаду не
вдається усунути таким чином, необхідно повторити
весь процес.
Несвоєчасне видалення накипу може привести до
пошкодження електричного чайника.

str. 18
Дорогие клиенты!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации. Особое внимание следует уделить
рекомендациям по безопасности, чтобы предотвратить несчастные случаи и/или избежать повреждения устройства во
время использования. Сохраните инструкцию, чтобы можно было воспользоваться ею при дальнейшей эксплуатации
устройства.
Указания по безопасности и правильной эксплуатации электрического чайника
.Соблюдайте особую осторожность если
во время работы прибора рядом
находятся дети.
.Не включайте прибор, если провод
питания или корпус имеют видимые
повреждения.
.Не подключайте штепсель в розетку
электросети мокрыми руками.
.В случае повреждения неотделяемого
провода питания, провод должен
заменяться производителем,
специализированным сервисным
центром либо квалифицированным
лицом во избежание возникновения
опасности.
.Ремонт прибора должен выполняться
только квалифицированными
специалистами. Неправильно
выполненный ремонт может создать
серьезную угрозу для пользователя. В
случае неполадок обратитесь в
специализированный сервисный пункт
ZELMOTOR.
.Не прикасайтесь к корпусу чайника во
время кипячения – перемещайте чайник
Перед вводом прибора в эксплуатацию ознакомьтесь с содержанием всей инструкции по эксплуатации.
Следует убедиться, что нижеследующие указания понятны.
исключительно с помощью ручки.
.Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Поверхность прибора
остается горячей даже после его
выключения.
.Не переполняйте чайник выше уровня
„MAX” - превышение максимального
уровня может привести к выливанию
воды во время кипячения через носик и
отверстие в нижней части ручки. Если
такая ситуация произошла, необходимо
охладить чайник и дать ему высохнуть
перед повторным использованием.
.Обратите внимание, чтобы вода не
попала на вилку провода питания.
.Избегайте контакта с горячим паром.
.Перед oчисткой чайник должен
полностью остыть.
.Не следует открывать крышку, если
вода кипит.
.Перед очисткой прибора всегда выньте
провод питания из розетки.
.Данный прибор не предназначен для
применения лицами (в том числе детьми)
с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также лицами, не
обладающими опытом или знаниями, как
пользоваться прибором, без присмотра
или предоставления им инструкций по
Инструкция по эксплуатации ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК
Несоблюдение нижеследующих
указаний угрожает повреждениями
Опасность!
Предупреждение!
применению лицами, отвечающими за их
безопасность.
.Не разрешайте детям пользоваться
прибором или относиться к нему как к
игрушке.

.Соблюдайте особую осторожность если
во время работы прибора рядом
находятся дети.
.Не включайте прибор, если провод
питания или корпус имеют видимые
повреждения.
.Не подключайте штепсель в розетку
электросети мокрыми руками.
.В случае повреждения неотделяемого
провода питания, провод должен
заменяться производителем,
специализированным сервисным
центром либо квалифицированным
лицом во избежание возникновения
опасности.
.Ремонт прибора должен выполняться
только квалифицированными
специалистами. Неправильно
выполненный ремонт может создать
серьезную угрозу для пользователя. В
случае неполадок обратитесь в
специализированный сервисный пункт
ZELMOTOR.
.Не прикасайтесь к корпусу чайника во
время кипячения – перемещайте чайник
исключительно с помощью ручки.
.Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Поверхность прибора
остается горячей даже после его
выключения.
.Не переполняйте чайник выше уровня
„MAX” - превышение максимального
уровня может привести к выливанию
воды во время кипячения через носик и
отверстие в нижней части ручки. Если
такая ситуация произошла, необходимо
охладить чайник и дать ему высохнуть
перед повторным использованием.
.Обратите внимание, чтобы вода не
попала на вилку провода питания.
.Избегайте контакта с горячим паром.
.Перед oчисткой чайник должен
полностью остыть.
.Не следует открывать крышку, если
вода кипит.
.Перед очисткой прибора всегда выньте
провод питания из розетки.
.Данный прибор не предназначен для
применения лицами (в том числе детьми)
с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также лицами, не
обладающими опытом или знаниями, как
пользоваться прибором, без присмотра
или предоставления им инструкций по
.Прибор всегда подключайте к розетке
электросети (только переменного тока) с
напряжением, соответствующим
напряжению, указанному на щитке
прибора.
.Всегда ставьте чайник на стабильную,
ровную и плоскую поверхность; провод
питания не должен висеть над краем
стола или плиты или прикасаться к
горячей поверхности.
.Не вынимайте вилку из розетки,
вытягивая ее за провод.
.Прибор должен быть использован
исключительноm внутри помещений.
.Чайник может использоваться только с
приложенным основанием для
электропитания, предназначенным для
данного типа.
.Используйте чайник только для
кипячения воды.
.Не открывайте крышку чайника
непосредственно после кипячения воды,
чтобы не обжечься паром.
.Не ставьте чайник на горячие
поверхности или вблизи них.
.Не погружайте чайника и основания в
воду во время мойки или наполнения.
Несоблюдение
нижеследующих указаний
угрожает порчей имущества
Внимание!
Если на дне чайника появится известковый осадок,
накипь нужно удалить. Для этого используется
6-10-процентный уксус или лимонная кислота.
.Oткpoйтe кpышкy (5) чайникa.
.Влейте в чайник 0,5 л уксуса или добавьте в чайник 40
г лимонной кислоты и добавьте дополна воды.
Включите чайник.
.Вскипятите приготовленный таким образом раствор и
оставьте в чайнике на около 30 минут.
. Вылейте раствор, а чайник прополощите чистой
водой.
.Выньте фильтр (11) и вымойте под проточной водой,
после чего вложите его в прежнее место.
.Наполните чайник свежей водой, повторно
вскипятите, а потом вылейте воду.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Емкость 1,7 литра.
Чайник имеет I класс изоляции. Питающий
электропровод и вилка имеют заземление.
Чайники ZELMOTOR відповідають вимогам чинних
стандартов.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Информация о продукте и указания по
эксплуатации
.Прибор предназначен исключительно для домашнего
применения. В случае использования прибора в
профессиональном гастрономическом бизнесе, условия
гарантии изменяются.
.Не применяйте чайник без фильтра.
.В случае, если вода зальет внутренние
электрические элементы или основание,
перед следующим включением чайника в
сеть его необходимо тщательно осушить.
.Не включайте чайник без воды.
.Не применяйте чайник с открытой
крышкой –автоматический выключатель
не сработает.
.Не рекомендуется использовать для
мойки корпуса агрессивные детергенты в
виде молочка, пасты, эмульсии и т.п.,
которые могут поцарапать очищаемую
поверхность и стереть информационные
графические символы: шкалы,
маркировку, предупреждающие знаки и
т.п.
.Прибор не предназначен для работы с
использованием внешних
выключателей-таймеров или отдельной
системы дистанционного управления.
применению лицами, отвечающими за их
безопасность.
.Не разрешайте детям пользоваться
прибором или относиться к нему как к
игрушке.
str. 19
.Если в приборе остался еще какой-нибудь осадок,
следует вытереть его губкой и промыть водой, когда это
не помогает, следует повторить весь процесс.
Несвоевременное удаление накипи может привести
к повреждению чайника.

str. 20
Удаление накипи
Если на дне чайника появится известковый осадок,
накипь нужно удалить. Для этого используется
6-10-процентный уксус или лимонная кислота.
.Oткpoйтe кpышкy (5) чайникa.
.Влейте в чайник 0,5 л уксуса или добавьте в чайник 40
г лимонной кислоты и добавьте дополна воды.
Включите чайник.
.Вскипятите приготовленный таким образом раствор и
оставьте в чайнике на около 30 минут.
. Вылейте раствор, а чайник прополощите чистой
водой.
.Выньте фильтр (11) и вымойте под проточной водой,
после чего вложите его в прежнее место.
.Наполните чайник свежей водой, повторно
вскипятите, а потом вылейте воду.
Устройство электрического чайника (рис. A)
1 Cигнальный индикатор
2 Кopпyc
3 Мeтaлличeский кopпyc
4 Носик
5 Крышка
6 Ручка
7 Указатель уровня воды
8 Переключатель включить/выключить (I-0)
9 Питающий провод
10 Отделение для питающего провода
11 Сетчатый фильтр для очистки воды
12 Подставка
Подготовка чайника к работе
Перед первым включением чайника его необходимо
вымыть внутри (способ мытья описан в разделе
«Очистка и консервация»), наполнить водой до
максимального уровня, a затем четыре раза
вскипятить в нем воду (каждый раз свежую) и снова
вымыть.
Очистка и консервация (рис. C)
Перед oчисткой дайте чайнику полностью остыть!
1 Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
2 Извлеките фильтр (11).
3 Наружные поверхности протирайте влажной
тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья
посуды).
С целью удаления осадка от воды с наружных и
внутренних поверхностей чайника протрите их
тряпочкой, увлажненной уксусом.
4 Ополосните чайник чистой водой.
Внутри чайника могут появляться разные осадки:
ржавоподобные, молочные, черные, которые также
могут подниматься на воде. Это происходит в связи
с наличием минералов, естественным образом
выступающих в воде (кальций, магний, железо и
т.п.). Изменения цвета не вызваны плохой работой
прибора и не являются проблемой в его
использовании. В случае большего нагромождения
осадков следует их устранить согласно с пунктом
«Удаление накипи».
Принцип действия и обслуживание чайника
(рис. B)
1 Oткpoйтe кpышкy (5) чайникa.
2 Вставьте в чайник фильтр (11), если он был ранее
вынут.
3 Налейте в чайник необходимое количество воды,
обращая внимание на указатель уровня воды (7).
Не наполняйте чайник ниже минимальной отметки и
выше максимальной на указателе уровня воды (7).
4 Поставьте чайник на подставку (12).
5 Вложите вилку сетевого провода в розетку с
заземлением.
6 Включите чайник, нажимая переключатель в пол. I–
должен загореться сигнальный индикатор.
7 Когда вода закипит, чайник выключится
автоматически. Выключатель вернется в исходное
положение – индикатор погаснет.
Если предусмотрена дальнейшая эксплуатация
чайника, не обязательно вынимать вилку сетевого
провода из розетки питающей сети.
Наливая в чайник воду необходимо следить за тем,
чтобы не превысить максимального уровня воды.
Уровень воды в чайнике повышается с некоторым
запаздыванием по сравнению с быстротой наливания
воды. Это вызвано медленным протеканием воды через
фильтр, что может стать причиной перелива воды.
Этого можно избежать, наливая воду особенно
осторожно перед максимальной отметкой.
В случае включения пустого чайника сработает
термический выключатель и отключит напряжение
питания. С целью включения чайника после
остывания (около 15 мин.) следует снять с
подставки, налить воды, повторно поставить его
туда и включить чайник, нажимая включатель (8).
Процесс можно ускорить, наливая в чайник
холодную воду.
.Если в приборе остался еще какой-нибудь осадок,
следует вытереть его губкой и промыть водой, когда это
не помогает, следует повторить весь процесс.
Несвоевременное удаление накипи может привести
к повреждению чайника.
Table of contents
Languages: