Zen & Pur KALY User manual

1
PERSONAL
BLENDER
MANUEL D’UTILISATION / USER GUIDE

2

3

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez-vous familiariser avec son guide de l’utilisateur,
même si vous connaissez déjà l’utilisation d’appareils similaires. Utilisez l’appareil
uniquement comme décrit dans le guide de l’utilisateur. Conservez le guide pour une
utilisation ultérieure. Au moins pendant la durée de la période de réclamation légale ou
de la période de garantie, nous vous recommandons de stocker le carton de transport
d’origine, le matériel d’emballage, le reçu de vente et la conrmation de la responsabilité
du vendeur ou le certicat de garantie. En cas de transport, nous recommandons de
replacer l’appareil dans la boîte d’origine du fabricant.
BLENDER KALY
1
4

Informations importantes concernant la sécurité 3
Description de l’appareil 6
Utilisation appropriée et fonctions prévues de l’appareil 7
Avant la première utilisation 7
Montage et démontage de l’appareil 7
Utilisation de l’appareil 8
Guide rapide de transformation des ingrédients 9
Nettoyage et entretien 9
Rangement 9
Données techniques 10
Garantie 10
Informations de contact 10
Instructions et informations sur l’élimination des emballages usagés 10
Élimination des équipements électriques et électroniques usagés 10
TABLE DES MATIÈRES
2
Français
5

Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances si elles ont reçu une supervision ou une instruction concernant
l’utilisation de l’appareil de façon sécuritaire et s’ils comprennent les dangers en cause.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur sa plaque de modèle correspond à la tension
sur la prise électrique.
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires d’origine fournis dans l’emballage ou des pièces de
rechange de la marque.
L’appareil est destiné à un usage domestique et est conçu pour traiter des quantités ordinaires de nourriture.
N’utilisez pas l’appareil à des ns pour lesquelles il n’est pas destiné.
N’utilisez pas l’appareil dans des environnements industriels ou à l’extérieur.
Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un poêle électrique ou à gaz, sur le bord d’une table ou sur des surfaces
instables. Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et stable.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il est correctement assemblé.
AVERTISSEMENT
une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures et une annulation de la garantie.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
À lire attentivement et à garder à portée de mains.
3
6

Lorsque vous manipulez des liquides chauds, faites preuve d’une prudence accrue, car ils peuvent libérer de la
vapeur ou éclabousser et brûler l’utilisateur. Avant de verser les liquides chauds dans le récipient de mélange
et de les mélanger, laissez-les refroidir à au moins 40°C. Il est interdit de verser de l’eau bouillante dans les
récipients de mélange et de l’eau à plus de 60°C dans les récipients de mélange en verre sous peine d’annulation
de la garantie.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner en continu pendant plus de 2minutes. Avant de redémarrer, laisser
refroidir pendant au moins 2minutes. Lorsque vous traitez des aliments plus durs ou des liquides plus épais, ne
laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus d’une minute.
L’appareil est muni d’un fusible thermique qui protège le moteur contre les dommages s’il est soumis à un stress
excessif. Si l’appareil s’éteint automatiquement en raison d’une surcharge motrice, débranchez-le et laissez-le
refroidir pendant au moins 15minutes. Ensuite, vous pouvez utiliser l’appareil à nouveau.
Si la nourriture colle à l’unité de lames ou à la surface du récipient de mélange, éteignez l’appareil et débran-
chez-le. Assurez-vous que l’unité de lames a cessé de tourner. Retirez le récipient de l’unité motrice et tournez-le
de sorte que l’unité de lames pointe vers le haut. Retirez (dévissez) l’unité de lames. Utilisez une spatule en plas-
tique pour nettoyer l’unité de lames et le récipient de mélange. Remettez le récipient de mélange et l’unité de
lames ensemble (revissez) et attachez-les de nouveau au bloc moteur. Branchez le cordon et continuez à mixer.
Lors de la manipulation de l’unité de lames, faites preuve de prudence en manipulant le bol du blender, an de
ne pas vous blesser. Les bords de l’unité de lames sont tranchants.
Ne pas utiliser l’appareil à vide. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut raccourcir sa durée de vie utile et
annuler votre garantie.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le, quand il n’est pas en fonction, quand vous le laissez sans surveil-
lance, avant de l’assembler ou de le démonter, quand vous changez d’accessoires et quand vous le nettoyez ou
quand vous le déplacez.
Avant de retirer le récipient de mélange de l’unité motrice, assurez-vous que l’unité moteur est éteinte et
débranchée, et que les pièces rotatives se sont arrêtées.
Ne submergez pas l’unité motrice ou le câble d’alimentation dans l’eau ou d’autres liquides et ne lavez jamais
ces pièces à l’eau courante.
Assurez-vous que le câble d’alimentation ne soit pas humide. Ne placez pas d’objets lourds sur le câble d’ali-
mentation. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne pende pas sur le bord d’une table ou ne touche pas une
surface chaude.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
Cela peut endommager le câble d’alimentation ou la prise. Débranchez le câble en retirant la prise électrique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant. Il est interdit d’utiliser l’appareil
avec un câble ou une prise endommagée ou de le remplacer soi-même.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou montre des signes de dommages. Contactez
immédiatement notre service après-vente.
Pour éviter les dangers, ne réparez pas l’appareil vous-même et ne le modiez en aucune façon. Toutes les
réparations doivent être eectuées par un opérateur agréé par le fabricant. L’altération de l’appareil peut
annuler la garantie.
Le bloc moteur ne peut pas être lavé au lave-vaisselle, sous peine d’annulation de la garantie.
Français
7

DANS VOTRE EMBALLAGE
4
1 bouteille en Tritan TX1001 d’une contenance de 600ml avec son couvercle rabattable
et un clip mousqueton (pour un transport facile).
1 petit récipient en Tritan TX1001 d’une contenance de 80 ml avec une unite de lames pour moudre .
1 petit récipient en verre de 500 ml avec son couvercle .
1 récipient en verre de 800 ml avec un couvercle , un capuchon .
1 unité moteur avec sa prise de courant .
1
3 5
6
7
911
10 12 13
8
L’unité de lames dont les lames dorées sont recouvertes de titane et orientées vers le haut est destinée au
mixage des divers ingrédients. L’unité de lames dont les lames sont orientées vers le bas est destinée à moudre
des épices, des graines sèches ou du sel. La présence éventuelle de microbulles d’air dans le verre des
récipients n’est pas anormale.
8

Le grand récipient de mélange de 600ml est fait de Tritan sans BPA et sert également de bouteille à boisson.
Unité de lame avec six lames en acier inoxydable de qualité.
Unité moteur.
Bouton automatique pour allumer et éteindre le moteur.
Prise de courant
Le bouchon à vis avec bec verseur peut être vissé sur les deux bouteilles.
1
6
2
3
4
5
Français
A
9

Le blender Kaly est idéal pour la préparation de fruits et légumes frais ou de boissons de remise en forme, de
produits laitiers et d’autres sortes de cocktails, de boissons mélangées, de soupes crémeuses, de sauces et
d’aliments mélangés pour bébés. Il est équipé d’une unité de 6 lames en acier inoxydable de haute qualité avec
un revêtement de titane, d’une unité de lames pour moudre, et de 4 récipients de mélange, dont 2 en tritan
garanti sans BPA et 2 en verre. Le plus grand récipient A1 peut aussi servir de bouteille à boire pratique. Le
couvercle rabattable se referme pour permettre un transport facile sans risque de renverser. La bouteille de 600
ml s’adapte parfaitement dans un porte-gobelet de voiture. Sa base antidérapante avec ventouses garantit une
excellente stabilité lors de l’utilisation de l’appareil. Les récipients de mélange, les couvercles et l’unité de lames
peuvent être lavés au lave-vaisselle à moins de 60°C.
AVERTISSEMENT
Lors du nettoyage des unités de lames, soyez très prudent(e) an d’éviter de vous blesser.
Les bords des lames sont très tranchants, nous conseillons d’utiliser une brosse à vaisselle.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISATION APPROPRIÉE ET FONCTIONS
PRÉVUES DE L’APPAREIL
5
1
Retirez l’appareil et ses accessoires de l’emballage.
2
Lavez soigneusement toutes les pièces amovibles destinées au contact avec des aliments
(es récipients de mélange, les couvercles et les unités de lames) dans de l’eau chaude avec un détergent à
vaisselle neutre. Rincez-les ensuite à l’eau propre et laissez-les sécher ou les séchez-les soigneusement avec
une serviette.
10

NOTE
Placez la nourriture solide et les liquides dans le récipient de mélange A1, A9 ou A10 avant de visser l’unité
de lames A2.
1.3
Pour démonter, procédez dans l’ordre opposé.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE DE L’APPAREIL
Avant de commencer à assembler ou démonter l’appareil, assurez-vous que l’unité moteur A3 est éteinte et
débranchée de la prise murale et que les pièces rotatives ne sont pas en mouvement.
Toutes les indications ci-dessous sont également valables pour le récipient destiné à moudre A7
et son jeu de lames A8.
1
Assemblage et démontage du récipient de mélange
1.1
Tourner le récipient de mélange A1 de sorte que sa partie vissable pointe vers le haut.
1.2
Placer l’unité de lames A2 contre le col du récipient de mélange A1, A9 ou A10 de sorte que les lames pointent
vers A1, A9 ou A10. Visser l’unité de lames 2sur le col du récipient de mélange A1, A9 ou A10. Tournez le
récipient assemblé avec l’unité de lames A2 pointant vers le bas.
2
Attacher et retirer le récipient de mélange de l’unité moteur
2.1
Placez l’unité motrice A3 sur une surface plane et sèche, comme un comptoir de cuisine. Sur l’unité moteur A3,
placez le récipient de mélange de sorte que l’indicateur de èche sur l’unité de lames A2 s’aligne avec la èche
de l’unité moteur A3. Tournez l’unité de mélange dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se
xe fermement à l’unité moteur A3. Si le récipient de mélange est correctement xé à l’unité moteur A3, il ne
peut pas être soulevé séparément.
2.2
Pour retirer le récipient de mélange de l’unité moteur A3, procédez dans la séquence opposée.
3
Assemblage de la bouteille à boire
Pour assembler la bouteille à boire, visser le couvercle A6 sur le col de la bouteille A1, A9 ou A10. Resserrez
fermement le couvercle A6. Lors du transport, assurez-vous que le bec est correctement fermé, de sorte que le
contenu de la bouteille ne se renverse pas.
Français
11

1.
Assurez-vous que l’unité moteur A3 est éteinte et débranchée.
2.
Mettez les ingrédients que vous voulez mélanger dans le récipient de mélange A1, A9 ou A10. Nous recomman-
dons de mettre les aliments dans le conteneur A1 dans l’ordre indiqué dans le chapitre « GUIDE RAPIDE
DE TRANSFORMATION DES INGRÉDIENTS ». Les contenants A1 peuvent contenir de la nourriture MAXIMUM
jusqu’à la ligne 600 ml. Ne mettez pas plus de nourriture et de liquide dans les récipients que leur contenance
indiquée dans ce manuel.
3.
Assemblez le récipient de mélange, puis attacher l’assemblage du récipient de mélange A1, A9 ou A10 et
de l’unité de lame A2 à l’unité motrice A3 selon les instructions du chapitre « MONTAGE ET DÉMONTAGE DE
L’APPAREIL ».
4.
Branchez le câble d’alimentation et appuyez sur le commutateur d’impulsion A4 pour démarrer l’appareil.
Appuyez sur bouton «SOFT», le temps de mixage est de 40 secondes, ce programme est bon pour mélanger les
aliments plus mous, tels que les fraises, les tomates, les bananes, etc. Appuyez sur bouton «HARD», le temps de
mixage est de 60 secondes, ce programme est bon pour mélanger les aliments plus durs, comme les carottes, les
pommes, les poires, etc. Lorsque le programme est terminé, tous les voyants lumineux s’allument et les voyants
lumineux de vitesse continuent de clignoter. Ensuite, vous pouvez débrancher l’appareil et déguster la boisson.
AVERTISSEMENT
Avant de verser les liquides chauds dans le récipient de mélange A1, A9 ou A10 et de les
mixer, laissez-les refroidir jusqu’à au moins 40 °C.
UTILISATION DE L’APPAREIL
6
12

5.
Si les aliments collent à l’unité de lames A2 ou au mur du récipient de mélange A1, A9 ou A10, éteignez l’appareil
et débranchez-le. Assurez-vous que l’unité de lames A2 a cessé de tourner. Retirez le récipient de l’unité moteur
A3 et tournez-le de sorte que l’unité de lames A2 pointe vers le haut. Retirez l’unité de lames A2. Utilisez une
spatule en plastique pour nettoyer l’unité de lames A2 et la paroi du conteneur A1, A9 ou A10. Remettez le ré-
cipient de mélange A1 et l’unité de lames A2 ensemble et attachez-le à l’unité moteur A3. Branchez le cordon
d’alimentation et continuez à mixer.
6.
Après le mélange est terminé, débranchez le câble d’alimentation. Assurez-vous que l’unité de lames A2 a
cessé de tourner, et retirez l’assemblage du récipient de mélange de l’unité motrice A3.
7.
Tourner le récipient de mélange A1, A9 ou A10 de sorte que l’unité de lames A2 pointe vers le haut. Retirez
l’unité de lames A2 et, si nécessaire, fermez la bouteille A1, A9 ou A10 avec le couvercle A6 ou versez le conte-
nu dans un autre contenant approprié.
8.
Nettoyer toutes les pièces utilisées selon les instructions du chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
AVERTISSEMENT
La durée maximale de fonctionnement est de 2 minutes. Ne laissez pas l’appareil fonctionner
continuellement plus longtemps que le temps indiqué ci-dessus. Ensuite, laissez l’appareil
refroidir pendant 2 minutes. Lors du traitement des aliments ou des liquides plus épais ou plus
durs, ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant plus d’une minute.
NOTE
Les fonctions «SOFT» ET «HARD» sont des programmes de travail automatiques. Appuyez sur chacun
des boutons peut arrêter l’appareil en fonctionnement. Si vous avez besoin de mélanger pendant
une plus longue période, pour obtenir un mélange plus lisse, vous pouvez appuyer sur le bouton de fonction
à nouveau pour lancer une autre séquence de mélange. Vous pouvez arrêter la machine en appuyant
sur le bouton à nouveau.
Français
13

Pour un résultat optimal, mettez les ingrédients dans le récipient de mélange A1, A9 ou A10 dans l’ordre suivant :
liquides, fruits et légumes frais, fruits et légumes congelés (pas trop durs),yogourt et crème glacée (pas trop
dure). Pour les aliments congelés, il est conseillé d’attendre 15 minutes après les avoir retirés du congélateur
avant de les mélanger.
Coupez les aliments solides, tels que les fruits ou les légumes, en petits morceaux d’environ 2,5 cm, puis mixez-les.
Cet appareil n’est pas destiné à mixer des pommes de terre, à mélanger la pâte, à fouetter les blancs d’œufs,
à broyer de la viande crue, ni à broyer des oléagineux secs, des graines ou des noix dures en grande quantité.
Ingrédients Programme recommandé
_________________________________________________________________________________________
Fruits et légumes coupés en petits morceaux SOFT
Smoothies et cocktails HARD
Sauces, pesto, taboulé SOFT
Soupes (ingrédients mous) SOFT
Purée de fruits mous SOFT
Soupes (ingrédients durs) HARD
Nourriture pour bébés, plats d’accompagnement HARD
Mélanges contenant des ingrédients durs en général HARD
Oléagineux ou graines trempés HARD
Graines sèches (sésame, tournesol) en petites quantités HARD
Noix sèches en petites quantités HARD
Eau et noix trempées pour faire du lait végétalien HARD
GUIDE RAPIDE DE TRANSFORMATION
DES INGRÉDIENTS
7
NOTE
Les délais de traitement énumérés sont uniquement indicatifs. Le temps de mélange réel dépend
de la taille et de la quantité de nourriture et de la consistance nale désirée.
14

Avant de nettoyer, assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché. Démontez l’appareil et séparez toutes
ses parties détachables. Avant de démonter, assurez-vous que les pièces rotatives se sont arrêtées.
Lavez soigneusement l’unité de lame A2 et le récipient de mélange vidé A1, A9 ou A10 dans de l’eau chaude
avec un détergent à vaisselle neutre. Rincez ensuite ces pièces à l’eau courante claire, séchez-les avec une
serviette ou laissez-les sécher à l’air. Si vous avez utilisé le couvercle A6, nettoyez-le de la même manière.
Nous recommandons de laver toutes les pièces immédiatement après l’utilisation, an que la nourriture ne
colle pas. Les aliments secs sont diiciles à enlever. Les unités de lames, les couvercles et les récipients de
mélange peuvent aller au lave- vaisselle à moins de 60°C.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, entreposez-le dans un endroit propre et sec hors de la portée des enfants.
Pour nettoyer la surface extérieure de l’unité motrice A3, utilisez un chion imbibé d’une solution de détergent
faible. Après l’application du détergent, séchez la surface avec un chion humidié avec de l’eau propre, puis
essuyez-la.
Ne jamais immerger l’unité motrice A3 ou le câble d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Lorsque
vous nettoyez l’appareil, n’utilisez pas de solvants, de diluants de peinture ou de nettoyants abrasifs. Cela peut
endommager la surface de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
RANGEMENT
8
9
AVERTISSEMENT
Lors de l’enlèvement et le nettoyage des unités de lames, soyez très prudent an d’éviter les
blessures. Le bord des lames est très coupant. Certains aliments comme le curcuma peuvent
décolorer les contenants de mélange A1 ou A7. Toutefois, cela n’aecte pas
le fonctionnement de l’appareil. Vous pouvez laver le récipient à l’aide de vinaigre
pour enlever la coloration.
Français
15

Gamme de tension nominale t220-240 V
Fréquence nominale 50/60 Hz
Puissance nominale 800 W
Classe de protection (contre le choc électrique) II
Bruit 85 dB(A)
La valeur d’émission déclarée de bruit de cet appareil est de 85 dB(A), ce qui représente le niveau de sortie
acoustique A en ce qui concerne la sortie acoustique de référence 1 pW.
Glossaire des termes techniques
Niveau de protection contre les chocs électriques :
Classe II - La protection contre les chocs électriques est assurée par une isolation double ou renforcée.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
Garantie
Garantie moteur: 2 ans / Garantie pièces détachées : 1 an (uniquement si défaut d’usine)
Informations de contact
Service après-vente: [email protected]
Téléphone: France: +33 9 72 11 50 75 / Belgique: 0032 (0)2 319 77 33
DONNÉES TECHNIQUES
10
16

Français
INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS SUR L’ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES USAGÉS
Disposez des emballages usagés dans une installation d’élimination des déchets désignée.
Ce symbole sur les produits ou les documents originaux indique que l’équipement
électrique et électronique utilisé ne doit pas être jeté avec des déchets municipaux ordi-
naires. Pour une élimination, une récupération et un recyclage appropriés, apportez ces
produits aux points de collecte désignés. Alternativement, dans certains pays de l’Union
européenne ou d’autres pays européens, vous pouvez retourner vos produits à votre
détaillant local lors de l’achat de nouveaux produits équivalents.
L’élimination correcte de ce produit permet d’économiser des ressources naturelles
précieuses et aide à prévenir les eets négatifs potentiels sur l’environnement et la santé
humaine qui résulteraient d’une élimination incorrecte. Pour plus de détails, communiquez
avec votre bureau municipal ou le site de collecte le plus proche.
L’élimination inadéquate de ce type de déchets peut être passible d’amendes en vertu de
la réglementation nationale.
Pour les entités commerciales de l’Union européenne
Pour disposer d’un équipement électrique ou électronique, demandez les renseignements
nécessaires à votre détaillant ou à votre fournisseur.
Élimination dans les pays en dehors de l’Union européenne
Ce symbole est valable dans l’Union européenne. Pour disposer de ce produit, demandez
les renseignements nécessaires sur la méthode d’élimination correcte auprès de votre
bureau municipal ou de votre détaillant.
Ce produit répond à toutes les exigences de base des directives de l’UE qui s’appliquent à lui.
17

Before using this appliance, please familiarize yourself with its user guide, even if you
are already familiar with using similar appliances. Use the appliance only as described
in the user guide. Keep the guide for later use. At least for the duration of the legal claim
period or warranty period, we recommend storing the original transport carton, packing
material, sales receipt and conrmation of seller’s responsibility or the warranty cer-
ticate. In the event of transport, we recommend packing the appliance back into the
manufacturer’s original box.
BLENDER KALY
1
18

Important safety instructions 3
Description of the appliance 6
Intended use and functions of the appliance 7
Before rst use 7
Assembling and dismantling the appliance 7
Using the appliance 8
Quick guide to processing ingredients 9
Cleaning and maintenance 9
Storage 9
Technical data 10
Warranty 10
Contact information 10
Instructions and information on disposing of used packaging 10
Disposal of used electrical and electronic equipment 10
CONTENTS
2
English
19

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its power cord out of the reach of children.
Before plugging the appliance in, make sure that the voltage on its model plate matches the voltage on the
electrical socket.
Use the appliance only with original accessories that were supplied with it.
The appliance is intended for domestic use and is designed to process ordinary quantities of food in the home.
Do not use the appliance for purposes for which it is not intended.
Do not use the appliance in industrial environments or outdoors.
Do not put the appliance on or near an electric or gas stove, on the edge of a table or on unstable surfaces. Put
the appliance only on a at, dry, stable surface.
Before operating the appliance, make sure it is properly assembled.
WARNING
Improper use can lead to injury and cancel the warranty.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use.
3
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: