ZF ZF 25 A User manual

MARINE PROPULSION SYSTEM
ZF/ZFE 25 A
ZF/ZFE 25
ZF/ZFE 45A
ZF/ZFE 45-1
ZF/ZFE 63A
ZF/ZFE 63
ZF/ZFE 63 IV
ZF/ZFE 68 A
ZF/ZFE 68
ZF/ZFE 68 IV
ZF/ZFE 80 A
ZF/ZFE 80-1A
ZF/ZFE 80 IV
ZF/ZFE 80-1IV
ZF/ZFE 85 A
ZF/ZFE 85 IV
OPERATING INSTRUCTIONS

ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
2
B
A
iA=
2,52
ZF 63 A - 2,5
XXXXXL 3312001(018)
iB=
2,54
A
B
CD
G
E
F
ZF / ZFE 63 A - 2.5
H I L M
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
4 3
5
61
10
3 2 1
5
6
7
9
8
4
2,41 A (12 V) «A» = old version
1,70 A (12 V) «A» = new version
1,16 A (24 V) «B» = old version
0.83 A (24 V) «B» = new version
2,41 A (12 V) «A» = old version
1,70 A (12 V) «A» = new version
1,16 A (24 V) «B» = old version
0.83 A (24 V) «B» = new version
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Copyright © ZF Friedrichshafen AG
This document is protected by copyright.
ZF reserves all rights regarding the shown
technical information including the right to
file industrial property right applications
and the industrial property rights resulting
from these in Germany and abroad.
© ZF Friedrichshafen AG, 2014.

3
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15
1
1
1
Fig. 16
3
2
1
4
13
2
7
5
6
2
Vista «x»
View «x»
Ansicht «x»
Vue «x»
Junior amp timer
(jet) connector
«B»
2,41 A (12V) old version
1,70 A (12V) new version
1,16 A (24V) old version
0,83 A (24V) new version
«neutral» Ø mA
«A»
2,41 A (12V) old version
1,70 A (12V) new version
1,16 A (24V) old version
0,83 A (24V) new version
«neutral» Ø mA
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
4
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22
ZF 45A
ZF 45-1
ZF 63A
ZF 63 ZF 25 A
ZF 25
ZF 63 IV
ZF 80 A
ZF 80-1A
ZF 80 IV
ZF 80-1IV
ZF 85 A
ZF 85 IV
2
1
1
2
1
IT Italiano 5
EN English 10
DE Deutsch 15
FR Français 20
ES Español 25
NO Norsk 30
PT Portogues 35
NL Nederlands 40
FI Suomi 45
EL Elinika 50
HR Hrvatski 56
ZF 68 A
ZF 68
ZF 68 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

5
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ITALIANO
Contenuto
1.1 Introduzione................................ 5
2.1 Identificazione dell’invertitore ..... 5
3.1 Descrizione................................. 5
4.1 Installazione ............................... 6
5.1 Funzionamento........................... 6
6.1 Manutenzione ............................. 7
7.1 Ricerca guasti............................. 8
8.1 Dati tecnici .................................. 9
9.1 Garanzia ..................................... 9
10.1 List of recommended fluids ...... 61
11.1 Dealer List ................................ 62
12.1 Installation layout ..................... 63
13.1 Warranty Card .......................... 73
1.1 Introduzione
1.1.1 RESPONSABILITÀ DEL
CLIENTE
Il cliente/operatore è responsabile
che i controlli per assicurare che la
lubrificazione, il raffreddamento, la ma-
nutenzione e tutto ciò raccomandato
in questo manuale siano strettamente
seguiti per fare in modo che l’inverti-
tore funzioni regolarmente ed in piena
sicurezza.
Ogni invertitore è coperto da garan-
zia, di conseguenza per la validità
della stessa, le istruzioni contenute
in questo manuale sono da seguire
scrupolosamente.
ATTENZIONE
Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita causati
da errate installazioni, uso sbaglia-
to dell’attrezzatura e insufficiente
manutenzione. Il Cliente si deve
assicurare che non siano presenti
alcune forze esterne come vibrazio-
ni torsionali, causate da torsione e
da flessione.
L’interazione tra motore albero ed
l’elica può portare a vibrazioni tor-
sionali producendo un martellante
rumore degli ingranaggi con la pos-
sibilità di danneggiare il motore e/o
l’invertitore.
Il Costruttore non è responsabile
di tali vibrazioni torsionali inerenti
all’installazione.
Questo manuale è costituito dai se-
guenti tre capitoli principali:
1.1.2 DESCRIZIONE
Questa parte descrive brevemente la
funzione, l’utilizzo e le parti dell’inver-
titore ZF/ZFE versioni A/H/IV.
1.1.3 UTILIZZO
Questa parte descrive le procedure di
utilizzo e tutte le neccessarie misure
di sicurezza.
1.1.4 MANUTENZIONE
Questa parte contiene tutte le indica-
zioni di manutenzione e di servizio che
devono essere svolte dall’operatore.
Con i termini «sinistro, destro, babordo
e tribordo» usati in questo manuale, ci
si riferisce sempre ad invertitori instal-
lati in direzione della marcia avanti.
Importanti informazioni riguardanti
l’affidabilità tecnica e la sicurezza nel-
l’utilizzo sono evidenziate nel seguente
modo:
PERICOLO
Tutte le procedure, le pratiche, le con-
dizioni e le raccomandazioni, ecc., che
non vengono accuramente seguite,
possono causare un danno o la morte
dell’operatore.
ATTENZIONE
Tutte le procedure, le pratiche, le
condizioni e le raccomandazioni,
ecc. se non vengono accuratamente
seguite, possono causare un danno
o la distruzione dell’attrezzatura.
NOTA: Si riferiscono ad aspetti tecnici
per i quali l’utilizzatore dell’attrezzatura
deve prestare particolare attenzione.
PERICOLO, ATTENZIONE e NOTA
precedono sempre il testo a cui si
riferiscono.
2.1 Identificazione
dell’invertitore
La targa di identificazione è applicata
sull’invertitore.
La Fig. 1 riporta un esempio di targa
di identificazione:
A Rapporto di trasmissione per elica
che ruota in direzione opposta a
quella del motore.
B Numero di serie dell’invertitore.
C Ogni anno è assegnata una diver-
sa lettera progressiva.
D Codice della trasmissione.
E Versione della trasmissione.
F Rapporto di trasmissione per elica
che ruota nella stessa direzione
del motore.
G Tipo di invertitore.
Significato delle designazioni degli
invertitori:
L Versione dell’invertitore
H Tipo di invertitore
M Rapporto di trasmissione
I Grandezza dell’invertitore
Posizione della leva di comando (i vari
modelli si riferiscono alle relative figure):
Fig. 2: Mod. ZFE 25 A - ZFE 45 A -
ZFE 63 A - ZFE 68 A -
ZFE 80 A - ZFE 80 - 1 A
Fig. 3: Mod.
ZFE 25 - ZFE 45-1 -
ZFE 63
Fig. 4: Mod.
ZFE 63 IV - ZFE 68 IV
-
ZFE 80 IV - ZFE 80 - 1 IV.
ZFE 85 IV.
Fig. 5: Mod.
ZFE (Versione
elettronica).
Le posizioni «A» e «B» delle elettrovalvole
corrispondono alle posizioni «A« e «B»
della leva comando.
- Elettrovalvole: 12 V DC, 24 V DC.
- Versione A / H / IV.
3.1 Descrizione
L’invertitore marino serie ZF/ZFE A/H/
IV è un’unità ad ingranaggi elicoidali ed
è azionato idraulicamente concepito
per uso commerciale e per diporto e
può essere a tre alberi (per il tipo A e
H) e a quattro alberi (per il tipo IV).
La trasmissione è del tipo a dischi
con la frizione di inversione montata
sull’albero di ingresso e alimentata
idraulicamente da una pompa.
L’azione dell’olio idraulico è in funzione
del numero di giri del motore, la pompa
è parte integrale del blocco di comando
idraulico. La trasmissione è lubrificata
per sbattimento e per immissione for-
zata dell’olio.
3.1.1 ZFE OPZIONE
La marcia avanti, retromarcia e il disin-
serimento delle frizioni sono operate
elettricamente attraverso delle elettro-
valvole ON/OFF.
Il blocco di comando elettronico è
inoltre dotato di un meccanismo di
sicurezza «torna a casa» da attivare
manualmente.
In caso di mancanza completa di
tensione alle elettrovalvole, permette
l’innesto della marcia.
ZFE 85 A
- ZFE 68
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
6
Fig. 6:
1 Dallo scambiatore
2 Interruttore di posizione folle di
sicurezza
3 Allo scambiatore
4 Attacco filettato per sensore di
temperatura
5 Blocco di comando idraulico
6 Attacco per il sensore della
pressione di funzionamento
7 Flangia di uscita
8 Attacco staffa di supporto
9 Filtro dell’olio
10 Targa di identificazion
Fig. 7:
1 Albero d’ingresso
2 Attacco staffa di supporto
3 Asta livello olio
4 Leva di azionamento
5 Elettrovalvole
6 Torna a casa «Pos. A»
7 Torna a casa «Pos. B»
4.1 Installazione
Quando si installa un invertitore ZF
Marine Arco S.p.A. ZF/ ZFE devono
essere scrupolosamente seguite le
seguenti indicazioni:
• L’installazione deve essere eseguita
solo da personale specializzato.
• Accoppiare correttamente la trasmis-
sione al motore.
• Allineare correttamente la trasmis-
sione rispetto al motore e all’asse
dell’elica.
• Scegliere un adeguato giunto elasti-
co tra il motore e l’invertitore.
• Scegliere un adeguato scambiatore
di calore.
• Installare correttamente la trasmis-
sione nell’imbarcazione.
Per maggiori dettagli consultare il ma-
nuale di installazione.
Tipo di olio: ATF (Fluido Automatico
per Trasmissioni) vedi cap.10.1.
5.1 Funzionamento
Tutte le trasmissioni subiscono un test
di collaudo prima della spedizione.
In normali condizioni di funzionamento
è consentita l’inversione di marcia solo
quando il motore è al minimo dei giri.
In casi di emergenza è comunque
consentita l’inversione anche a più
alti giri.
La corretta funzionalità del circuito
idraulico è assicurata solo se ven-
gono cambiati regolarmente il uido
idraulico e il filtro, come previsto nella
manutenzione programmata. (Vedi
capitolo 6.1).
Controllare di tanto in tanto visivamen-
te la presenza di eventuali perdite di
olio.
PERICOLO
Intervenire sull’invertitore solo
quando sia il motore che l’elica
sono fermi.
ATTENZIONE
Al momento del primo avviamento
la transmissione deve essere riem-
pita con il previsto olio idraulico.
Per le procedure di riempimento,
tipo di uido, quantità e livello,
vedi capitolo 6.1.5.
ATTENZIONE
L’uso dell’invertitore con una insuf-
cente quantità di uido danneggia
gli ingranaggi.
Una eccessiva quantità di olio può
causare perdite alle guarnizione di
tenuta e allo sato e può far aumen-
tare considerevolmente la tempera-
tura di funzionamento.
5.1.1 MESSA IN
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
Prima di mettere in funzione l’inverti-
tore controllare il livello dell’olio (vedi
capitolo 6.1.1).
ATTENZIONE
In normali condizioni di funziona-
mento le leva di inversione deve
essere azionata con il motore al mi-
nimo. Inversioni effettuate a più alto
numero di giri possono portare un
sovraccarico ai dischi della frizione
e questo deve essere evitato duran-
te il normale funzionamento.
NOTA: In caso di emergenza può es-
sere effettuata l’inversione da marcia
avanti a marcia indietro con motore
funzionante ad alta velocità.
VERSIONI «A» e «H»
La trasmissione è azionata con lo
spostamento della leva (Fig. 8) o della
elettrovalvola (Fig. 9).
POSIZIONI DI FUNZIONAMENTO
(Fig. 8):
A = Verso di rotazione dell’elica
opposto e quello del motore.
N = Posizione di folle
B = Verso di rotazione dell’elica ugua-
le a quello del motore.
VERSIONI «IV»
La trasmissione è azionata con lo
spostamento della leva (Fig. 8) o della
elettrovalvola (Fig. 9).
POSIZIONI DI FUNZIONAMENTO:
A = Verso di rotazione dell’elica
uguale e quello del motore.
N = Posizione di folle
B = Verso di rotazione dell’elica op-
posto a quello del motore.
PERICOLO
Avviare il motore solo quando la
leva di azionamento si trova in po-
sizione di folle.
Temperatura olio in esercizio: 55÷80°C.
È previsto un attacco nel blocco di
comando idraulico per l’applicazione
di un sensore per il controllo di tale
temperatura.
ATTENZIONE
Se la temperatura è troppo alta,
fermate immediatamente il motore,
controllate il livello del uido nell’in-
vertitore e il corretto funzionamento
dello scambiatore di calore.
Non ripartite se la causa del malfun-
zionamento non è stata eliminata.
NOTA: «Torna a casa» (solo per
ZFE).
In caso di mancanza di alimentazione
alle elettrovalvole, l’innesto della fri-
zione «A» o «B» può essere effettuato
manualmente:
- Serrare la «vite torna a casa» con
chiave a brugola n. 3 (Fig. 10).
5.1.2 NAVIGAZIONE A
RIMORCHIO O
ANCORAGGIO
Quando l’imbarcazione è rimorchiata
o si trova ancorata, l’elica può ruotare
per effetto della corrente. Questo non
danneggia la trasmissione. In una im-
barcazione con due motori, quando
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

7
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
uno solo è in funzione, l’elica di quello
spento può ruotare liberamente.
Quando il motore è spento la posizione
della leva di comando è irrilevante.
PERICOLO
Non eseguire alcun intervento nel-
la trasmissione durante il traino o
quando l’imbarcazione è ancorata
in un fiume in quanto l’elica può
ruotare.
PERICOLO
Non eseguire alcun intervento nella
trasmissione di una installazione
doppia quando uno dei due motori
è acceso. L’elica di quello fermo
può ruotare.
PERICOLO
Quando il motore gira al minimo e
si desidera che l’elica non giri (per
esempio se si deve caricare la bat-
teria con la barca ferma), la leva di
comando deve trovarsi in posizione
neutrale N (Fig. 12).
Evitare di fare girare l’invertitore
idraulico in posizione neutrale ad
alto numero di giri per lunghi pe-
riodi.
6.1 Manutenzione
6.1.1 CONTROLLO DEL
LIVELLO DELL’OLIO
PERICOLO
Non eseguire alcun intervento nel-
la trasmissione durante il traino o
quando l’imbarcazione è ancorata
in un fiume in quanto l’elica può
ruotare.
L’olio può essere controllato sia a
freddo che a caldo.
NOTA: Controllare sempre il livello
dell’olio prima della messa in funzione
dell’invertitore operando nel seguente
modo.
1) Allentare l’astina dell’olio (1 Fig. 13)
girandola a mano in senso antiora-
rio ed estrarla.
2) Pulire l’astina con uno straccio
pulito e senza polvere.
3) Appoggiare l’astina senza avvitarla
(Fig. 14); rimuoverla e controllare
che il livello dell’olio sia tra i segni
di massimo e minimo.
4) Controllare gli anelli OR (1 Fig. 14)
e sostituirli se necessario.
5) Reinserire l’astina e bloccarla ruo-
tandola in senso orario.
ATTENZIONE
Al momento dello spegnimento del
motore l’olio presente nel circuito
idraulico inizierà a fluire nella tra-
smissione; tale quantità dipende
dal tipo di scambiatore e dal circuito
idraulico usati per il raffreddamento.
Dopo un certo periodo l’olio si sarà
raccolto nell’invertitore e questo ne
alzerà livello.
Non rimuovete l’eccesso di olio
cosi misurato ma procedete come
ai successivi punti 6 e 7.
6) Lasciate girare al minimo il motore
con l’invertitore in posizione di folle
fino a che scambiatore di calore e
tubi del circuito idraulico si siano
riempiti di olio.
7) Spegnete il motore e subito control-
late il livello dell’olio; se necessario
rabboccate. Il livello del fluido deve
essere compreso tra i segni di max
e min presenti nell’astina (Fig. 14).
Ripetere l’operazione dopo un bre-
ve periodo di funzionamento.
6.1.2 CAMBIO DELL’OLIO
ATTENZIONE
Il primo cambio dell’olio deve es-
sere effettuato dopo 25 ore di fun-
zionamento.
I successivi cambi di olio devono
essere effettuati almeno ogni 300
ore di funzionamento ed in ogni
caso non deve passare più di un
anno tra un cambio e l’altro.
NOTA: Il filtro (1 Fig. 16) deve essere
sostituito ad ogni cambio dell’olio.
ATTENZIONE
Il lubrificante esausto ed il filtro del-
l’olio devono essere trattati come
dei rifiuti speciali che inquinano
l’ambiente: sono quindi da smalti-
re in funzione della loro struttura
differenziata.
6.1.3 SOSTITUZIONE DEL
FILTRO
Per la sostituzione del filtro operare nel
seguente modo:
1) Ruotare la vite che fissa il coper-
chio filtro olio, in senso antiorario,
ed estrarre il filtro dalla sua sede
(1 Fig. 15). Usare una chiave a
«brugola» da 6 mm.
2) Staccare il filtro dal coperchio (1
Fig. 16).
3) Controllare gli anelli OR (2 e 3 Fig.
16) e sostituirli se necessario.
Solo per ZF 25 A - ZF 25 vecchia
versione (Fig. 22)
4) Svitare le due viti M8x25 (1 Fig. 22)
e riporle assieme alle rondelle.
5) Rimuovere il coperchio (2 Fig. 22)
la guarnizione e il filtro.
6) Controllare la guarnizione e il filtro.
Sostituirli se necessario.
6.1.4 SVUOTAMENTO
DELL’OLIO
1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63:
ZF 68A, ZF 68:
Inserire il tubo di una pompa di aspi-
razione (1 Fig. 17) nel foro apposito
che si trova nell’alloggiamento
del filtro (2 Fig. 17) e assicurarsi
che venga raggiunto il fondo della
scatola, dopodichè aspirare tutto
l’olio.
2)
NOTA: Il diametro massimo del tubo
di aspirazione della pompa non deve
superare la misura di 5/8” (16 mm).
6.1.5 RIEMPIMENTO CON
OILO ATF
Riempire con olio per cambi automatici
ATF rispettando le quantità di seguito
indicate.
Aggiungere la quantità che si ritiene
necessaria per il riempimento dello
scambiatore di calore e dei relativi tubi
di raccordo (Fig. 19).
ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68 IV,
ZF 80 A, ZF 80-1 A, ZF 80 IV, ZF
80-1 IV, ZF 85 A, ZF 85 IV:
Rimuovere il tappo (1 Fig. 18) e
fare defluire l’olio dall’apposito foro
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
8
ZF 25 A: ................................. 1,8 litri
ZF 25: .................................... 2,0 litri
ZF 45 A: ................................. 2,5 litri
ZF 45-1 : 3,0 litri
ZF 63 A/ZF 68 A: .................... 4,0 litri
ZF 63/ZF 68: ........................... 3,8 litri
ZF 63 IV/ZF 68 IV ................... 4,4 litri
ZF 80 A / ZF 80-1A: ............... 5,5 litri
ZF 80 IV/ ZF 80-1 IV: .............
.................................
7,0 litri
ZF 85 A: ................................. 5,5 litri
ZF 85 IV: ................................ 7,0 litri
Usare unicamente olio per cambi au-
tomatici come da specifiche indicate
nella «Lista degli oli raccomandati»
a pag. 61.
6.1.6 INSERIMENTO DEL
ORTLIF
1) Fissare il nuovo filtro al rispettivo
coperchio (Fig. 20).
2) Bloccare il coperchio nella sua
sede fissandolo con la relativa vite
a «brugola» (Fig. 21) - coppia di
serraggio min 5 Nm, max 8 Nm. Ri-
controllare il livello dell’olio dopo un
breve periodo di funzionamento.
Solo per ZF 25 A - ZF 25 vecchia
versione (Fig. 22)
3) Fissare il filtro e guarnizione al
rispettivo coperchio.
4) Bloccare il coperchio nella sua sede
avvitando le viti (1 Fig. 22), coppia
di serraggio 18 Nm;
6.1.7 PROVA DI
OTNEMANOIZNUF
1) Effettuare una prova di funziona-
mento dopo il cambio dell’olio.
2) Posizionare la leva di comando in
posizione neutrale (N).
Accendere il motore e lasciarlo gira-
re al minimo per un breve periodo;
in questo modo lo scambiatore
di calore ed il circuito idraulico si
riempiranno dell’olio della trasmis-
sione.
7.1 Ricerca guasti
Prima di tutto controllare se sono state completate le istruzioni indicate nei punti precedenti.
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
1. Alta temperatura dell’olio - Livello dell’olio troppo alto - rimuovere l’eccesso di olio
- Livello dell’olio basso - rabboccare
- Scambiatore di calore ostruito - sostituire lo scambiatore e controllare il
circuito dell’acqua
- Mancanza di acqua nel circuito - controllare il circuito e riparare la perdita.
2. Presenza di olio sulla scatola - Viti allentate - serrare alla coppia raccomandata
- Raccordi allentati - serrare o sostituire
- Asta dell’olio allentata - serrare o sostituire
- Filtro allentato - serrare o sostituire
- Livello dell’olio troppo alto durante - aspirare fino al segno di max.
il funzionamento
3. Acqua mescolata all’olio - Scambiatore di calore danneggiato - consultare un centro di assistenza
4. Innesto duro - Blocco distributore - consultare un centro di assistenza
- Telecomando - regolazione
5. Innesto lento - Blocco distributore - consultare un centro di assistenza
- Basso livello dell’olio - rabbocare
- Telecomando - regolazione
6. L’imbarcazione non si muove - Blocco distributore - consultare un centro di assistenza
- Posizione errata della leva di comando - regolazione
- Basso livello dell’olio - rabboccare
- Perdita dell’elica - reinstallare
- Rottura dell’asse elica - consultare un centro di assistenza
- Trasmissione mal funzionante - consultare un centro di assistenza
- Motore mal funzionante - consultare un centro di assistenza
- Mancanza di alimentazione - connettore da fissare
alle elettrovalvole (ZFE solamente) - In caso di emergenza utilizzare il
dispositivo «Torna a casa» (vedi pag. 5).
3) Fermare il motore e controllare di
nuovo il livello dell’olio. Se neces-
sario rabboccare. L’olio in eccesso
deve essere rimosso.
Il livello nell’astina dell’olio deve
essere compreso tra i segni di MIN
e MAX. Il livello dell’olio va ricon-
trollato dopo un breve periodo di
funzionamento.
6.1.8 IMMAGAZZINAMENTO
Se la trasmissione va immagazzinata
per un lungo periodo di tempo, per
esempio durante l’inverno, essa va
completamente riempita di olio ATF
attraverso l’astina di livello, in questo
modo si previene il gruppo dalla cor-
rosione.
ATTENZIONE
Cambiare l’olio quando la trasmis-
sione viene rimessa di nuovo in
funzionamento.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

9
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
8.1 Dati tecnici
Tipo ZF 25 ZF 25A ZF 45 A ZF 45-1 ZF 63 A
ZF 68 A ZF 63
ZF 68 ZF 63 IV
ZF 68 IV ZF 80 A ZF 80 IV ZF 85 A ZF 85 IV
ZF 80-1 A ZF 80-1 IV
Pressione di innesto bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Max. numero di giri in entrata 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Peso senza olio e senza 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
scambiatore di calore kg (lb.)
Capacità olio senza scambiatore 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
di calore (Litri) (qts.)
9.1 Garanzia
9.1.1 CONDIZIONI DI
GARANZIA
La ZF Marine Arco S.p.A. garantisce
i suoi invertitori serie ZF /ZFE da
qualsiasi difetto nei materiali e/o ma-
nodopera, per un utilizzo in condizioni
normali e nel caso sia effettuata una
corretta manutenzione.
Questa garanzia è valida solo nel caso
che l’installazione sia stata eseguita
correttamente e che la trasmissione sia
stata utilizzata in modo corretto.
L’obbligo della ZF Marine Arco S.p.A.
sotto questa garanzia è limitato alla
sostituzione o alla riparazione, a sua
scelta, della parte o delle parti ricono-
sciute difettose dalla ZF Marine Arco
S.p.A. dopo suo esame delle stesse,
a condizione che la parte o le parti
siano ritornate al più vicino ZF Marine
Arco S.p.A. dealer ufficiale, spese
di trasporto pagate in anticipo, entro
il termine di: Ventiquattro (24) mesi
dalla data di installazione o trentasei
(36) mesi dalla data di spedizione al
costruttore di motori, è valida la con-
dizione che scade per prima.
Gli obblighi della ZF Marine Arco
S.p.A. sotto questa garanzia, come
qui specificato, sono inoltre soggetti al
rispetto da parte del distributore o del
costruttore di motori che ha commer-
cializzato il prodotto, delle Procedure
di Garanzia che sono parte integrante
di questa garanzia.
Tutte le richieste di garanzia dovranno
essere presentate al distributore o
costruttore di motori che ha commer-
cializzato la trasmissione ZF Marine
Arco S.p.A.
Questa garanzia non è valida nel caso
che una o più parti siano state ripara-
te o modificate senza il precedente
consenso scritto di un dealer ufficiale
ZF Marine Arco S.p.A. Questa garan-
zia non è valida se il prodotto o i suoi
componenti o parti siano stati soggetti
a cattivo uso, negligenza, alterazione
o incidenti o non hanno funzionato
secondo le istruzioni scritte della ZF
Marine Arco S.p.A. o hanno funzionato
in condizioni più gravose o in ogni modo
eccedenti quelle specificate per il detto
prodotto, o sono stati installati e fatti
funzionare in maniera non corretta.
Questa garanzia sostituisce tutte le
altre garanzie esplicite o implicite che
comprendono le garanzie di commer-
cializzazione e di buon uso ed even-
tuali altri obblighi che comprendono
danni da utilizzo del prodotto.
La ZF Marine Arco S.p.A. non è re-
sponsabile nè autorizza altre persone
ad assumersi altre responsabilità
collegate con la vendita dell’invertitore
ZF/ZFE. La ZF Marine Arco S.p.A. non
è in ogni caso responsabile per danni
che superino il prezzo di commercio
dell’invertitore ZF /ZFE.
9.1.2 RESPONSABILITÀ
TORSIONALE E GIUNTI
TORSIONALI
La responsabilità di assicurare la
compatibilità torsionale compete al
montatore dell’azionamento e dell’ap-
parecchiatura azionata.
ZF Marine Arco S.p.A. non si assume
* Pleasure duty
** Continuos duty
*
**
alcuna responsabilità per i rumori del
cambio causati da vibrazioni o per i
danni causati da questo tipo di vibra-
zioni al cambio, al giunto flessibile o ad
altre parti del gruppo di azionamento.
Contattare ZF Marine Arco S.p.A. per
ulteriori informazioni e assistenza.
ZF Marine Arco S.p.A. raccomanda
l’impiego di un limitatore torsionale
per le imbarcazioni a un solo motore,
nelle quali la perdita di propulsione
può determinare la perdita di control-
lo. È responsabilità del compratore
specificare questa opzione, che può
comportare un maggior costo e un
possibile aumento della lunghezza
d’installazione.
ZF Marine Arco S.p.A. non si assu-
me alcuna responsabilità per lesioni
personali, anche mortali, o per danni
o perdita di cose causati da mancata
specificazione da parte del comprato-
re di un limitatore torsionale.
ZF Marine Arco S.p.A. sceglie i giunti
torsionali sulla base della coppia no-
minale in entrata e delle velocità no-
minali di regime del motore general-
mente accettate.
Consultare ZF Marine Arco S.p.A. per
dettagli sui limiti di velocità dei giun-
ti torsionali dell’offerta standard, che
possono essere inferiori al limite della
trasmissione.
Si possono richiedere giunti torsionali
speciali per i requisiti della classifica-
zione Survey Society Ice.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

10
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ENGLISH
Section
1.1 Introduction............................... 10
2.1 Gear Identification .................... 10
3.1 Description ............................... 10
4.1 Installation .................................11
5.1 Operation...................................11
6.1 Maintenance ............................. 12
7.1 Troubleshooting ........................ 13
8.1 Technical Data .......................... 14
9.1 Warranty ................................... 14
10.1 List of recommended fluids ...... 61
11.1 Dealer List ................................ 62
12.1 Installation layout ..................... 63
13.1 Warranty Card .......................... 73
1.1 Introduction
1.1.1 CUSTOMER’S
RESPONSIBILITY
The Customer/Operator is responsi-
ble to perform the necessary safety
checks to ensure that lubrication, cool-
ing, maintenance and recommended
practices are strictly followed for safe,
enjoyable operation.
All Transmission units are covered by
a guarantee. Therefore: In respect to
the handling of the transmission units
the instructions stated in this manual
are to be strictly followed.
CAUTION
The manufacturer is not liable for
any damages or losses caused by
faulty installation, wrong handling
of the equipment and/or deficient
maintenance.
The Customer has to make sure,
that any external forces, as well
as vibration caused by torsion and
bending, are avoided.
The interaction between engine,
shaft and propeller may lead to
torsional vibration, producing a
hammering noise of gears and
might damage the engine and/or
transmission.
The Supplier is not liable for such
torsional vibration inherent to the
installation.
This manual includes, among others,
the following three main chapters:
1.1.2 DESCRIPTION
This part briefly describes function,
operation and design of the ZF/ZFE
types A/H/IV.
1.1.3 OPERATION
This part describes the procedures for
Operation and all necessary safety
measures.
1.1.4 MAINTENANCE
This part contains all maintenance and
service tasks to be performed by the
operator.
Whenever the terms «right, left, star-
board, port» are used in this manual,
they always refer to the installed
transmission in direction of forward
movement.
Important information related to tech-
nical reliability and operational safety
are highlighted by the identifying words
as follows:
WARNING
Any procedure, practice, condition,
statement etc., which is not strictly
followed, could result in injury or
death of personnel.
CAUTION
Any procedure, practice, condition,
statement etc., which is not strictly
followed, could result in damage or
destruction of equipment.
NOTE: Applies to technical require-
ment to which the user of the equip-
ment must pay particular attention.
WARNING, CAUTION and NOTE
always precede the text to which they
apply.
2.1 Gear Identification
The identification plate is affixed to the
reverser.
An example of an identification plate
is shown in Fig. 1:
A Transmission ratio propeller rota-
tion opposite to a engine rotation.
B Transmission Serial Number.
C Every year a new progressive letter
is assigned.
D Transmission part number.
E Transmission version.
F Transmission ratio propeller rota-
tion same as engine rotation.
G Transmission Type.
Significance of transmission designa-
tions:
L Version of transmission
H Design of transmission
M Nominal transmission ratio
I Size of transmission
Position the control lever (refer to the rela-
tive figures for the various models):
Figure 2: Type
Figure 3: Type
Figure 4: Type
Figure 5: Type ZFE (Electronic
version).
Electric valves pos. «A» and «B» corre-
spond to shifting lever «A» and «B» pos.
- Electric valves 12 V DC, 24 V DC.
- Version A / H / IV.
3.1 Description
The ZF / ZFE A/H/IV marine trans-
mission is a hydraulically activated
helical gear unit, developed for use in
commercial and pleasurecraft and de-
signed as a three shaft type gearbox.
(Four shafts design for IV type).
The transmission is provided with a
disc-type reversing clutch mounted
on the input shaft and supplied with
hydraulic pressure from a fluid pump.
Operation of the fluid pump is depend-
ent on the engine speed; the pump is
integrated in the control block.
The transmission is lubricated by
splash and force-feed lubrication.
3.1.1 ZFE OPTION
A head, astern, clutch disengagement
are operated electrically by ON/OFF
electric valves.
Electronic control block includes «get
home» features as well.
A simple mechanical device permits
manual engagement of the clutch.
Figure 6:
1 From cooler
2 Neutral safety switch
3 To cooler
4 Connecting thread for temperature
sensor
5 Control block
6 Connection for shifting pressure
control
ZFE 25 A - ZFE 45 A -
ZFE 63 A - ZFE 68 A -
ZFE 80 A - ZFE 80 - 1 A
ZFE 25 - ZFE 45-1 -
ZFE 63
ZFE 63 IV - ZFE 68 IV
-
ZFE 80 IV - ZFE 80 - 1 IV.
ZFE 85 IV.
ZFE 85 A
- ZFE 68
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

11
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
7 Output flang
8 Side mounting place
9 Fluid filte
10 Name plate
Figure 7:
1 Input shaft
2 Side mounting surface
3 Fluid dipstick
4 Shifting lever
5 Electric valves
6 Get home «Pos. A»
7 Get home «Pos. B»
4.1 Installation
When mounting the ZF Marine Arco
S.p.A. ZF/ ZFE transmissions, the
following items should be specially
noted:
• Mounting should be done by a spe-
cialist only.
• Arrange the transmission and engine
correctly.
• Align correctly with regard to engine
and propeller shaft.
• Select a suitable damping coupling
between the engine and the trans-
mission.
• Choose adequate cooler.
• Mount the transmission correctly in
the boat.
For detail information see Installation
on Manual.
Type of fluid ATF (Automatic Trans-
mission Fluid); see chapter 10.1.
5.1 Operation
ll transmissions have been submitted
to a test run before shipment:
During normal operation, the transmis-
sion should only be shifted with the
engine at idle speed.
In emergency cases it is also admis-
sible to shift at higher speeds.
Optimum effectiveness of fluid can
only be assured, if fluid and filter are
changed regularly according to sched-
ule (see chapter 6.1).
Visual checks for leakage should be
made from time to time.
WARNING
Work on the transmission must
only be performed with the engine
and propeller at standstill.
CAUTION
Before the first start-up, the trans-
mission must be filled with trans-
mission fluid. For filling procedure,
uid type, quantity and level refer to
chapter 6.1.5 fluid change
CAUTION
Using the transmission with an in-
sufficient oil level will damage the
gears. An excessive oil level may
cause leakage at the shaft seals
and the transmission breather, and
raise the operating temperature
considerably.
5.1.1 OPERATION
PROCEDURE
CAUTION
Before operating the transmission,
check fluid level (see chapter 6.1.1)
CAUTION
During normal operation, the trans-
mission should only be shifted with
the engine at idle speed. Shifting at
higher engine speed may lead to
overstress of the friction disks of
the coupling and should be avoided
in normal operation.
NOTE: The transmission may be
shifted from forward to reverse in case
of emergency, even at high engine
speed.
«A» and «H» VERSIONS
The transmission is shiftet by actuat-
ing the shifting lever (figure 8) or the
electric valve (figure 9)
SHIFTING POSITIONS (figure 8)
A = Propeller rotation opposite of
engine rotation
N = Neutral position
B = Propeller rotation same as engine
rotation
«IV» VERSIONS
The transmission is shiftet by actuat-
ing the shifting lever (figure 8) or the
electric valve (figure 9)
SHIFTING POSITIONS:
A = Propeller rotation same as engine
rotation
N = Neutral position
B = Propeller rotation opposite of en-
gine rotation
WARNING
Start engine with transmission in
neutral only.
Operating temperature of the transmis-
sion: 55÷80°C.A connection for a tem-
perature probe has been provided.
CAUTION
If the fluid temperature is too high,
stop engine immediately and check
transmission fluid level and oil
cooler for proper water flo .
Do not start the engine again until
the malfunction is eliminated.
NOTE: «Get-home» (ZFE only).
In case of no electric supply to electric
valves; manual engagement of the
clutch «A» or «B» can be operated
manually:
- Tighten the «get home screw» using
an allen wrench n° 3 (figure 10)
5.1.2 MOVING IN TOW
OR ANCHORING
When the boat moves in tow or is
anchored, the propeller may turn with
the water current.
This represents no danger for the
transmission. In a boat with two en-
gines, the propeller of the unused
transmission may idle freely.
When the engine is off, the position of
the shifting lever is irrelevant.
WARNING
Do not work on the transmission
when being towed, or anchoring in
a river because the propeller may
rotate.
WARNING
Do not work on the transmission in
a twin engine boat, when one unit
is under power.
The propeller shaft of the inopera-
tive transmission will rotate.
WARNING
When the engine runs idle, but the
propeller shaft should not be driven
(such as when charging the battery
with the generator), the shifting le-
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

12
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ver (figure 12) must be held in the
neutral position (N) to prevent the
boat from moving.
Avoid to run the hydraulic gearbox
in neutral at high engine speed for
a long time.
6.1 Maintenance
6.1.1 FLUID LEVEL CHECK
WARNING
Do not work on the transmission
when being towed, or anchoring in
a river because the propeller may
rotate.
Transmission fluid level may be
checked in cold or hot condition.
NOTE: Always check the oil level be-
fore operating the reverser. Proceed
as described below.
1) Loosen fluid dipstick (figure 13, item
1) by turning the grip counterclock-
wise.
2) Wipe dipstick with a clean and
dustfree cloth.
3) Insert dipstick do not screw in (fig-
ure 14). Remove dipstick and check
fluid level: Fluid level has to be
between minimum and maximum
marks.
4) Check O-rings (figure 14, item 1)
for damage, replace if necessary.
5) Insert the dipstick and lock it by
turning the grip clockwise.
CAUTION
According to the type and arrange-
ment of the cooler and pipelines
a certain amount of oil will collect
after stopping the engine and will
flow back into the transmission after
a longer rest period. This may cause
the oil level in the transmission
to exceed the max. mark. Do not
remove off the surplus oil but pro-
ceed according to steps 6 and 7.
6) Let engine run at idle speed with
shifting lever in neutral position
until fluid cooler and all pipelines
are filled with fluid.
7) Switch off engine and check fluid
level within a short time. If neces-
sary, top fluid level off to the dipstick
mark. The fluid level on the dipstick
(figure 14) should be between the
min. and max. marks.The fluid level
must be checked again after a short
driving period.
6.1.2 FLUID CHANGE
CAUTION
The first change must be performed
after 25 hours of operation. All sub-
sequent fluid changes to be made
after every 300 hours of operation
or once in a year (according to the
term which is reached earlier).
Note: The filter element (figure 16,
item 1) must be replaced whenever
the fluid is changed.
CAUTION
The old lubricant and oil filter
must be treated in the same way
as special waste that pollutes the
environment: they must therefore
be disposed of according to their
differentiated structure.
6.1.3 REMOVE FLUID FILTER
Proceed as described below to replace
the filter:
1) Turn the screw that fixes the oil filter
cover in an anticounter-clockwise
direction and remove the filter from
its housing (fig. 15 pos. 1). Use a 6
mm Allen wrench.
2) Pull filter element (figure 16, item
1) off.
3) Check O-rings (figure 16, item 2
and 3) for damage, replace if nec-
essary.
Only ZF 25 A - ZF 25 old version
(Fig. 22)
4) Unscrew two M8x25 bolts (figure 22
item 1) and remove them together
with washers.
5) Pull cover (figure 22, item 2), seal,
filter element off.
6) Check seal for damage and filter for
wear. Replace if necessary.
6.1.4 DRAINING
TRANSMISSION FLUID
1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63,
ZF 68 A, ZF 68: Push hose of
suction pump (figure 17, item 1)
through suction pipe
(figure 17, item 2) down to bottom of
the housing and remove the fluid.
2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68 IV
ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 IV, ZF
80-1IV, ZF 85 A, ZF 85 IV:
Remove the plug (Fig. 18, item 1)
and let the oil flow from the proper
hole.
NOTE: Maximum outside diameter of
suction hose is 5/8 inch (16 mm).
6.1.5 FILLING UP WITH
TRANSMISSION FLUID
Fill with ATF oil for automatic gearboxes
according to the indicated quantities.
Add the quantity considered necessary
for filling the heat exchanger and rela-
tive connection pipes (Fig. 19).
ZF 25 A: ........1.91 US-qts (1,8 liters)
ZF 25: ........2.12 US-qts (2,0 liters)
ZF 45 A: ........2.65 US-qts (2,5 liters)
ZF 45-1: ..........3.2 US-qts (3,0 liters)
ZF 63 A/ZF 68A:. 4.2 US-qts (4 liters)
ZF 63/ZF68:.....
4.0 US-qts (3.8 liters)
ZF 63 IV:
..........4.6 US-qts (4,4 liters)
ZF 80 A/ZF 80-1A:
ZF 68 IV:..........4.6 US-qts (4,4 liters)
.5.8 US-qts (5.5 lt)
ZF 80IV/ZF 80-1IV:
...7.4 US-qts (7.0 lt)
ZF 85 A:
................5.8 US-qts (5.5 lt)
ZF 85 IV:
................7.4 US-qts (7.0 lt)
Only use oil for automatic gearboxes,
as given in the specification in the «List
of recommended oils» on page 61.
6.1.6 INSERT FLUID FILTER
INTO HOUSING
1) Place new filter element onto cover
(Fig. 20).
2) Lock the cover in its housing, fixing
it in place with the relative Allen
screw (fig. 21) and using a min. 5
Nm (4 ft/lbs) max 8 Nm (6 ft/lbs)
driving torque. Check the oil level
after a brief period of service.
Only ZF 25 A - ZF 25 old version
(Fig. 22)
3) Place filter element and seal onto
cover.
4) Lock filter cover in place by screw-
ing in bolts (fig. 22 item 1), driving
torque 18 Nm (14 ft/lb);
6.1.7 TRIAL RUN
1) Carry out a trial run after the oil
change.
2) Set shifting lever to neutral position
(N). Start engine and let it run idle
for a short time to fill the cooler and
pipelines with transmission oil.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

13
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
7.1 Troubleshooting
First of all check, whether all items of operating instructions have been complied with.
SyMPTOM POSSIBLy CAUSED By REMEDy
1. High fluid temperatur Fluid level high Pump out fluid to max
during operation mark on dipstick
Fluid level low Add flui
Plugged or restricted Replace cooler and flush
fluid coole water system
No water in cooling Check cooling system
system and repair
Unknown Consult service station
2. Fluid on transmission housing Loose screws Tighten to specificatio
Loose screw connections Tighten, replace
Loose dipstick Tighten, replace
Loose fluid filt Tighten, replace
Fluid level high Pump out fluid to max.
during operation mark on dipstick
Unknown Consult service station
3. Fluid and water mixed Damaged fluid coole Consult service station
4. Shifts hard Selector control Consult service station
Linkage Adjust
Unknown Consult service station
5. Slow engagement Selector control Consult service station
Low fluid leve Add flui
Linkage Adjust
Unknown Consult service station
6. No movement of the boat Selector control Consult service station
Improper selector position Adjust
Low fluid leve Add flui
Propeller missing Replace
Propeller shaft broken Consult service station
Transmission malfunction Consult service station
Engine malfunction Consult service station
No electric supply to electric Plug to be fitte
valves (ZFE only) Consult service station
In case of emergency
«Get home» feature can be
used (see pag. 10).
3) Stop the engine and check oil level
again.
If necessary, replenish with oil.
Excessive oil should be removed.
The fluid level on the dipstick
should be between the min. and
max. marks.
The fluid level should be checked
again after a short driving period.
6.1.8 STORAGE
If the transmission is stored for longer
time, for example winter storage, it
should be topped off through the dip-
stick hole with ATF to prevent the unit
from corrosion.
CAUTION
Change the fluid when putting the
unit into operation again.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

14
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
8.1 Technical Data
Type
ZF 25 ZF 25A ZF 45 A ZF 45-1 ZF 63 A
ZF 68 A ZF 63
ZF 68 ZF 63 IV
ZF 68 IV ZF 80 A ZF 80 IV ZF 85 A ZF 85 IV
ZF 80-1 A ZF 80-1 IV
Shifting pressure bar (psi)
21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Max. input speed
5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Weight without fluid and fluid
24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
cooler kg (lb.)
Fluid capacity without
2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
fluid cooler (Liters) (qts.)
9.1 Warranty
9.1.1 STANDARD WARRANTY
ZF Marine Arco S.p.A. warrants its type
ZF / ZFE Reversing Marine Transmis-
sion to be free from defects in material
and work-manship under normal use
and maintenance, provided that this
warranty shall apply if, and only if, the
equipment has been properly installed
and operated.
The obligation of ZF Marine Arco
S.p.A. under this warranty shall be
limited to the replacement or repair, at
its choice, of any part or parts found to
be defective by ZF Marine Arco S.p.A.
upon its examination of same, provided
that the part or parts are returned to the
nearest official ZF Marine Arco S.p.A.
distributor, freight prepaid, within the
time:
Twenty-four (24) months from date of
commissioning or thirty-six (36) months
from date of delivery to engine manu-
facturer, whichever occurs first.
The obligations of ZF Marine Arco
S.p.A. under this warranty as set forth
herein shall also be subject to com-
pliance by the distributor or engine
manufacturer who has purchased the
product with the Warranty Procedures
which is made a part of this warranty.
All warranties shall run to distributors
and engine manufacturers who have
purchased the type ZF Reversing Ma-
rine Transmission. This warranty shall
not apply to any part or parts which
have been repaired or altered, without
the prior written consent of an official
ZF Marine Arco S.p.A. dealer.
This warranty shall not apply if the
product or any of its components or
parts have been subject to misuse,
abuse, negligence, alteration, or ac-
cident, or have not been operated in
accordance with printed instructions
of ZF Marine Arco S.p.A. or has been
operated under conditions more se-
vere than, or otherwise exceeding,
those set forth in the specifications for
said product, or has been improperly
installed or reinstalled, or improperly
maintained and operated.
This warranty is expressly in lieu of all
other warranties expresses or implied
including the warranties of merchanta-
bility and fitness for use and of all other
obligations including without limitation,
consequential damages, and ZF Ma-
rine Arco S.p.A. neither assumes nor
authorizes any other person to assume
for ZF Marine Arco S.p.A., any other
liability in connection with the sale of
the ZF/ZFE Reversing marine trans-
mission. ZF Marine Arco S.p.A. shall
in no event be liable for any breach of
warranty in an amount exceeding the
purchase price of the ZF/ZFE Revers-
ing marine transmission.
9.1.2 TORSIONAL
RESPONSIBILITY AND
TORSIONAL COUPLINGS
The responsibility for ensuring torsional
compatibility rests with the assembler
of the drive and driven equipment.
ZF Marine Arco S.p.A. can accept no
liability for gearbox noise caused by
vibrations or for damage to the gear-
box, the flexible coupling or to other
* Pleasure duty
** Continuos duty
*
**
parts of the drive unit caused by this
kind of vibration. Contact ZF Marine
Arco S.p.A. for further information and
assistance.
ZF Marine Arco S.p.A. recommends
the use of a torsional limit stop for
single engine powered boats, wherein
loss of propulsion power can result in
loss of control. It is the buyer’s respon-
sibility to specify this option, which can
result in additional cost and a possible
increase in installation length.
ZF Marine Arco S.p.A. can accept no
liability for personal injury, loss of life,
or damage or loss of property due to
the failure of the buyer to specify, a
torsional limit stop.
ZF Marine Arco S.p.A. selects torsional
couplings on the basis of nominal input
torque ratings and commonly accepted
rated engine governed speeds.
Consult ZF Marine Arco S.p.A. for
details concerning speed limits of
standard offering torsional couplings,
which can be less than the transmis-
sion limit. Special torsional couplings
may be required for Survey Society Ice
Classification requirements.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

15
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
DEUTSCH
Kapitel
1.1 Vorwort ..................................... 15
2.1 Getriebe-Identifizierung ............ 15
3.1 Beschreibung ........................... 15
4.1 Installation ................................ 16
5.1 Bedienung ................................ 16
6.1 Wartung .................................... 17
7.1 Fehlersuche.............................. 18
8.1 Technische Daten ..................... 19
9.1 Garantie.................................... 19
10.1 List of recommended fluids ...... 61
11.1 Dealer List ................................ 62
12.1 Installation layout ..................... 63
13.1 Warranty Card .......................... 73
1.1 Vorwort
1.1.1 VERANTWORTUNG
DES EIGENTÜMERS
Es liegt in der Verantwortung des
Eigentümers und des Benutzers, die
notwendigen Sicherheitsüberprüfun-
gen durchzuführen und sicherzustel-
len, daß alle Schmier- und Kühlmittel
in ausreichendem Maße vorhanden
sind und die Wartung nach den vorge-
schriebenen Richtlinien erfolgt.
ACHTUNG
Der Hersteller haftet nicht für fehler-
hafte Installation, nicht sachgemäße
Behandlung und unzureichende
Wartung. Der Betreiber sollte sicher-
stellen, daß externe Krafteinwirkung
durch Dreh- oder Biegeeffekte ver-
mieden wird, da dies Vibrationen
erzeugt. Die Wechselwirkung zwi-
schen Motor, Welle und Propeller
kann zu Drehschwingungen führen,
die hammerschlagartige Geräusche
verursachen und unter Umständen
zu Schäden an Motor und Getriebe
führen.
ZF Marine Arco S.p.A. ist nicht
haftbar für solche, der Installation
anhaftenden Drehschwingungen.
Dieses Handbuch beinhaltet unter
anderem die folgenden drei Haupt-
kapitel:
1.1.2 BESCHREIBUNG
Dieser Teil beschreibt in kurzer Form
die Funktion und Handhabung sowie
die Konstruktion des ZF/ZFE A/H/IV.
1.1.3 BEDIENUNG
Dieser Teil beschreibt die Bedienung
sowie die notwendigen Sicherheits-
maßnahmen.
1.1.4 WARTUNG
Dieser Teil beinhaltet alle Repara-
tur- und Wartungsaufgaben, die der
Betreiber durchzuführen hat.
Die in diesem Handbuch benutzten
Begriffe «Steuerbord, Backbord, links,
rechts» beziehen sich immer auf das
installierte Getriebe in Vorwärtsrich-
tung.
Wichtige Informationen in Bezug auf
technische Zuverlässigkeit und Be-
triebssicherheit werden hervorgeho-
ben durch die folgenden Begriffe:
WARNUNG
Eine Betriebs- oder Wartungsanwei-
sung, Verfahrensweise, Darstellung,
Bedingung usw., die nicht strikt
beachtet wird, kann zu Verletzun-
gen oder zum Tode von Menschen
führen.
ACHTUNG
Eine Betriebs- oder Wartungsanwei-
sung, Verfahrensweise, Darstellung,
Bedingung usw., die nicht strikt
beachtet wird, kann zu Schäden
am Gerät oder zu seiner Zerstörung
führen.
Anmerkung: Gilt für technische For-
derungen, auf die der Betreiber ganz
besonders achten muß.
WARNUNG, ACHTUNG und ANMER-
KUNG stehen immer dem Text voran,
für den sie gelten.
2.1 Getriebe-
Identifizierung
Das Typenschild ist auf dem Wende-
getriebe angebracht.
Die Abb. 1 gibt das Beispiel eines
Typenschilds an:
A Übersetzungsverhältnis Gegen-
lauf.
B Seriennummer des Getriebes.
C Jedes Jahr wird ein progressives
Schriftzeichen verwendet.
D Identnummer des Getriebes.
E Version des Getriebes.
F Übersetzungsverhältnis Gleich-
lauf
G Typ des Getriebes.
Bedeutung der Getriebezeichnung:
L Ausführung
H Baureihe
M Nennübersetzung
I Größe
Position des Schalthebels (die verschie-
denen Modelle beziehen sich auf die
jeweiligen Abbildungen):
Bild 2: Typ
Bild 3: Typ
Bild 4: Typ
Bild 5: Typ ZFE (Elektronische
ausführung).
Die Elektro-Magnetventile Schaltstellungen
«A» und «B» stimmen mit den Schalthe-
belsstellungen «A» und«B» überein.
-
Elektromagnetventil 12 V DC, 24 V DC.
- Ausführung A / H / IV.
3.1 Beschreibung
Die Getriebe der Baureihe ZF/ZFE
A/H/IV sind hydraulisch geschaltete
Stirnradgetriebe. Das Einsatzgebiet
sind Arbeits- und Vergnügungs-boote.
Das Getriebe ist als 3-Wellengetriebe
konzipiert. (IV-Abtrieb 4-Wellen).
Das Getriebe ist ausgerüstet mit ei-
ner Lamellenwendekupplung auf der
Antriebswelle, die von einer Hydrau-
likpumpe mit Öl versorgt wird.
Die Ölpumpe arbeitet abhängig von
der Motordrehzahl und ist in den Steu-
erblock eingebaut. Die Schmierung
des Getriebes erfolgt durch Tauch- und
Umlaufschmierung.
3.1.1 ZFE OPTION
Der Vor- und Rückwärtsgang und
die Neutralstellung werden elektrisch
durch Elektromagnetische Ventile
EIN/AUS geschalten.
Der elektrische Steuerblock ist außer-
dem mit einer Notschaltvorrichtung
«Kehr nach Hause» ausgestrattet.
Diese Notschaltvorrichung ist bei
Spannungsausfall am Elektrosteuer-
block mechanisch zu bedienen.
Bild 6:
1 vom Kühler
2 Neutralsichherheitsschalter
3 zum Kühler
4 Anschluß für Temperaturgeber
5 Steuerblock
ZFE 25 A - ZFE 45 A -
ZFE 63 A - ZFE 68 A -
ZFE 80 A - ZFE 80 - 1 A
ZFE 25 - ZFE 45-1 -
ZFE 63
ZFE 63 IV - ZFE 68 IV
-
ZFE 80 IV - ZFE 80 - 1 IV.
ZFE 85 IV.
ZFE 85 A
- ZFE 68
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
16
6 Anschluß für Schaltdruck mes-
sen
7 Abtriebsflansc
8 Anschlußfläch
9 Ölfilte
10 Typenschild
Bild 7:
1 Antriebswelle
2 Montagefläch
3 Ölmeßstab
4 Schalthebel
5 Elektro-Magnetventil
6 Kehr nach Hause «A»
7 Kehr nach Hause «B»
4.1 Installation
Bei der Installation der ZF Marine Arco
S.p.A. ZF/ZFE-Getriebe im Boot soll-
ten folgende Dinge beachtet werden:
• Die Montage sollte nur von einem
Spezialisten durchgeführt werden.
• Korrekte Auswahl von Getriebe und
Motor treffen.
• Genaue Ausrichtung mit Motor und
Propellerwelle.
• Entsprechende Dämpferkupplung
zwischen Motor und Getriebe aus-
wählen.
• Wählen Sie einen passenden Wär-
meaustauscher.
• Getriebe korrekt in das Boot einbau-
en.
Detailierte Angaben entnehmen Sie
bitte dem Installationshandbuch.
Ölsorte: ATF (Automatic Transmission
Fluid) siehe kapitel 10.1.
5.1 Bedienung
Bei allen ZF/ZFE Getrieben wird vor
Auslieferung ein Prüauf durchgeführt.
Das Getriebe sollte im Normalbetrieb
nur bei Motor-Leerlaufdrehzahl ge-
schaltet werden. In Notsituationen sind
auch Schaltungen bei höhreren Dreh-
zahlen zulässig. Optimale Sicherheit
kann nur dann sichergestellt werden,
wenn Öl und Ölfilter regelmäßig nach
Vorschrift gewechselt werden (siehe
Kapitel 6.1). Sichtprüfungen auf un-
dichte Stellen sollten von Zeit zu Zeit
durchgeführt werden.
WARNUNG
Arbeiten am Getriebe und Propeller
dürfen nur durchgeführt werden,
wenn Getriebe und Propeller still-
stehen.
ACHTUNG
Vor Inbetriebnahme des Getriebes
muß Getriebeöl eingefüllt werden.
Die Vorgehensweise, Öltyp, Füll-
menge usw. nden Sie in Kapitel
6.1.5.
ACHTUNG
Das Betreiben des Getriebes mit
zu niedrigem Ölstand führt zu Ge-
triebeschäden. Das Betreiben des
Getriebes mit überhöhtem Ölstand
kann Undichtigkeiten an den Dich-
tungen und der Entlüftungsöffnung
verursachen und die Betriebstem-
peratur erheblich steigern. Wir emp-
fehlen in jedem Fall die Verwendung
eines Temperaturfühlers.
5.1.1 BEDIENUNGSHINWEISE
ACHTUNG
Vor Inbetriebnahme Ölstand überprü-
fen (siehe Kapitel 6.1.1).
ACHTUNG
Das Getriebe sollte im Normalbe-
trieb nur bei Motor-Leerlaufdrehzahl
geschaltet werden. Schalten bei hö-
heren Drehzahlen kann zu überbe-
anspruchung der k upplung führen
und sollte daher im Normalbetrieb
vermieden werden.
ANMERk UNG: In Notsiutationen
kann das Getriebe bis zu einer hohen
Motordrehzal von Vor- auf Rücklauf
geschaltet werden.
AUSFüHRUNG «A» und «H»
Das Getriebe wird mit dem Schalthe-
bel (Bild 8) oder elektrisch geschalten
(Bild 9).
SCHALTPOSITIONEN (Bild 8):
A = Gegenlauf
N = Leerlauf (neutral)
B = Gleichlauf
AUSFüHRUNG «IV»
Das Getriebe wird mit dem Schalthebel
(Bild 8) oder Elektronenröhren betätigt
(Bild 9).
SCHALTPOSITIONEN:
A = Gleichlauf
N = Leerlauf (neutral)
B = Gegenlauf
WARNUNG
Den Motor nur in Schaltposition «N»
(Leerlauf) starten.
Die Betriebstemperatur des Getriebes
55÷80°C.
Eine Anschlußstelle für einen Tempe-
ratur-Sensor ist vorhanden.
ACHTUNG
Wenn die Öltemperatur zu hoch ist,
Motor abstellen, den Getriebeöl-
stand kontrollieren und den Ölküh-
ler auf richtigen Wasserdurchlauf
überprüfen.
ANMERk UNG: Notschalteinrichtung
«Kehr nach Hause» (nur für ZFE).
Bei Spannungsausfall an den Elektro-
Magnetventilen können die Schalt-
stellungen «A» oder «B» mechanisch
betätigt werden:
- Die Schraube mit Schlüsselweite N.3
wieder anziehen «Schraube Kehr
nach Hause» (Bild 10).
5.1.2 SCHLEPPEN ODER
ANk ERN
Wird das Boot geschleppt oder veran-
kert, kann sich der Propeller durch die
Wasserströmung drehen.
Dies stellt keine Gefahr für das Ge-
triebe dar.
Bei einem Boot mit zwei Motoren kann
der freilaufende Propeller des nicht
benutzten Getriebes keinen Schaden
verursachen.
Wenn der Motor abgeschaltet ist, ist
die Stellung des Schalthebels unwe-
sentlich.
WARNUNG
Arbeiten Sie nicht am Getriebe,
wenn das Boot abgeschleppt wird
oder in einem Fluß ankert, da sich
der Propeller drehen kann.
WARNUNG
Arbeiten Sie nicht am Getriebe eines
zwei Motorenbootes, bei dem ein
Motor läuft, da sich der Propeller
des abgeschalteten Getriebes dre-
hen kann.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

17
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
WARNUNG
Wenn der Motor im Leerlauf läuft
und die Propellerwelle aber nicht
angetrieben werden soll (z.B. beim
Aufladen der Batterie durch den
Generator), muß der Schalthebel
(Bild 12) in der neutralen Position
(N) gehalten werden, da das Boot
sich sonst bewegt.
Bei hydraulischen Schiffsgetriebe
ist der Betrieb mit hohen Drehzah-
len über einen längeren Zeitraum in
der Neutralstellung nicht zulässig.
6.1 Wartung
6.1.1 ÖLSTAND ÜBERPRÜFEN
WARNUNG
Wartungsarbeiten am Getriebe nur
bei Motorstillstand durchführen.
Tragen Sie immer Handschuhe,
wenn an einem heißen Getriebe
gearbeitet wird.
Der Ölstand kann in kaltem oder hei-
ßen Zustand überprüft werden.
HINWEIS: Bevor Sie das Wendege-
triebe in Betrieb nehmen, immer den
Ölstand prüfen. Dazu folgendermaßen
vorgehen.
1) Den Griff des Ölmeßstabes (Pos. 1,
Bild 13) entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen und aus dem Gehäuse
ziehen.
2) Das Öl am Ölmeßstab mit einem
sauberen und staubfreien Lappen
abwischen.
3) Den, Ölmeßstab in die Gehäu-
sebohrung einstecken, nicht zu-
schrauben (Bild 14), wieder heraus-
ziehen und Ölstand ablesen. Die
Ölmenge muß zwischen Min.- und
Max.-Markierung am Ölmeßstab
sein.
4) O-Ringe (Pos. 1, Bild 14) auf Beschä-
digung überprüfen, gegebenenfalls
erneuern.
5) Den Ölmeßstab einführen und im
Uhrzeigersinn festdrehen.
ACHTUNG
Je nach Art und Anordnung von
Kühler und Leitungen ergibt sich
nach dem Abstellen des Motors eine
bestimmte Ölmenge, die bei länge-
rer Stillstandszeit in das Getriebe
zurückfließt.
Dabei entsteht im Getriebe ein Öl-
stand, der über der Max.-Markierung
stehen kann. Das über der Max.-
Markierung stehende Getriebeöl
nicht absaugen.
Die Arbeitsfolgen 6 und 7 durch-
führen.
6) Den Motor starten und kurze Zeit
mit Leerlaufdrehzahl laufen lassen,
damit sich Kühler und Leitungen mit
Getriebeöl füllen können.
7) Motor abstellen und erneut den Öl-
stand überprüfen. Falls notwendig,
Öl nachfüllen. Der richtige Ölstand
ist erreicht, wenn das Öl am Ölmeß-
stab (Bild 14) zwischen der Min.-
und Max.-Markierung sichtbar ist.
Den Ölstand nach kurzer Anfahrzeit
nochmals überprüfen.
6.1.2 ÖLWECHSEL
ACHTUNG
Der erste Ölwechsel muß nach 25
Betriebsstunden durchgeführt wer-
den. Alle weiteren Ölwechsel nach
jeweils 300 Betriebsstunden oder im
Abstand von einem Jahr.
ANMERKUNG: Bei jedem Ölwechsel
muß auch das Filterelement (Pos.1,
Bild 16) ausgetauscht werden.
ACHTUNG
Der verbrauchte Schmierstoff und
der Ölfilter müssen wie die Umwelt
verschmutzender Sonderabfall be-
handelt werden: Sie sind daher je
nach ihrer differenzierten Struktur
zu entsorgen.
6.1.3 ÖLFILTER AUSBAUEN
Um den Filter zu ersetzen, folgender-
maßen vorgehen:
1) Die Schraube, die den Deckel des
Ölfilters befestigt, im Gegenuhr-
zeigersinn drehen und den Filter
herausziehen (Pos. 1, Bild 15).
Einen Inbus-Schlüssel von 6 mm
verwenden.
2) Filterelement (Pos. 1, Bild 16) ab-
ziehen.
3) O-Ringe (Pos. 2 und 3, Bild 16) auf
Beschädigung überprüfen, gegebe-
nenfalls erneuern.
ZF 25 A - ZF 25 nur (Bild 22) Alte
Version
4) Zwei M8x25 Schrauben (Pos.1,Bild
22) lösen und zusammen mit Dich-
tringen entfernen.
5) Deckel (Pos.2, Bild 22), Dichtring
und Filterelement abziehen.
6) Dichtring auf Beschädigung und Fil-
terelement auf Verschleiß prüfen.
6.1.4 GETRIEBEÖL ABSAUGEN
1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63,
ZF 68 A, ZF 68: Den Schlauch
einer handelsüblichen Saugpumpe
(Pos.1, Bild 17) durch das Saugrohr
(Pos. 2, Bild 17) bis auf den
Gehäuseboden stecken und das
Öl absaugen.
2)
ANMERKUNG: Der Außendurchmes-
ser des Saugschlauches darf maximal
16 mm betragen.
6.1.5 GETRIEBEÖL
EINFÜLLEN
Die Automatikbetriebe ATF mit Öl
füllen und dabei die untenstehend
angegebene Menge benutzen.
Die Menge hinzufügen, die man
als erforderlich betrachtet, um den
Wärmeaustauscher und die entspre-
chenden Anschlussleitungen zu füllen
(Abb. 19).
ZF 25 A: ...............................1,8 Liter
ZF 25: ..................................2,0 Liter
ZF 45 A: ...............................2,5 Liter
ZF 45-1:................................ 3,0 Liter
ZF 63 A/ZF 68 A: .................. 4,0 Liter
ZF 63/ZF 68: .........................3,8 Liter
ZF 63 IV/ZF 68 IV ................. 4,4 Liter
ZF 80 A / ZF 80-1A: .............5,5 Liter
ZF 80 IV / ZF 80-1 IV: ..........7,0 Liter
ZF 85 A: ...............................5,5 Liter
ZF 85 IV: ..............................7,0 Liter
Ausschließlich Öl für Automatikgetrie-
be benutzen, so wie es in der «Liste
der empfohlenen Ölsorten» auf Seite
61 steht.
ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68
IV, ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 IV, ZF
80-1IV, ZF 85 A, ZF 85 IV: Entfer-
nen Sie den Stöpsel (Pos.1, Bild
18) und lassen Sie das Öl aus der
ntsprechenden Öffnung abfließen.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
18
6.1.6 ÖLFILTER IN DAS
GEHä USE EINSETZEN
1) Neues Filterelement auf das Filter-
gehäuse stecken (Bild 20).
2) Den Deckel mit der Innensechs-
kantschraube befestigen (Bild 21),
Anzugsmoment min. 5 Nm, max 8
Nm. Nach einer kurzen Betriebszeit
den Ölstand prüfen.
ZF 25 A - ZF 25 nur (Bild 22) Alte
Version
3) Filterelement und neuen Dichtring
auf das Filtergehäuse stecken.
4) Ölfilter in das Gehäuse einsetzen
und mit Schrauben (Pos.1 Bild 22),
Anzugsmoment 18 Nm;
6.1.7 PROBELAUF
1) Nach dem Ölwechsel ist ein Probe-
lauf durchzuführen.
2) Den Schalthebel auf Neutral-Posi-
tion (N) stellen. Den Motor starten
und kurze Zeit in Leerlaufdrehzahl
laufen lassen, damit sich Kühler
und Leitungen mit Getriebeöl füllen
können.
3) Motor abstellen und erneut den Öl-
stand überprüfen. Falls notwendig,
Öl nachfüllen. Zuviel eingefülltes Öl
ist abzusaugen.
Der richtige Ölstand ist erreicht,
wenn das Öl am Ölmeßstab zwi-
schen der Min.- und Max.-Mar-
kierung sichtbar ist. Den Ölstand
nach kurzer Anfahrzeit nochmals
überprüfen.
6.1.8 LAGERUNG
Wenn das Getriebe für längere Zeit
gelagert wird, zum Beispiel in der
Winterzeit, ist das Getriebe durch die
Öffnung des Ölmeßstabes bis zum
Rand mit dem vorgeschriebenen
ATF-Getriebeöl zu füllen, um es vor
Korrosion zu schützen.
ACHTUNG
Bei Wiederinbetriebnahme ist ein
Ölwechsel durchzuführen.
7.1 Fehlersuche
Überprüfen Sie zuerst ob alle Vorschriften der Bedienungsanleitung beachtet wurden.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Hohe Öltemperatur Ölstand während des Öl absaugen bis zur Maximal-
Betriebs zu hoch anzeige des Ölmeßstabes
Ölstand zu niedrig Öl nachfüllen
Verstopfter Kühler oder Kühler austauschen und Wasser-
eingeschränkter Wasser- leitungen durchspülen
durchlauf
Kein Wasser im Kühler- Kühlersystem überprüfen und ggf.
system reparieren
Unbekannt Servicewerkstatt konsultieren
2. Öl auf dem Getriebegehäuse Lose Schrauben Festziehen gemäß Spezifikatio
Lose Verschraubungen Festziehen, auswechseln
Ölmeßstab sitzt nicht fest Bis zum Anschlag einführen, aus-
wechseln
Loser Ölfilter Festziehen, auswechseln
Ölstand während des Öl absaugen bis zur Maximal-
Betriebs zu hoch anzeige des Ölmeßstabes
Unbekannt Servicewerkstatt konsultieren
3. Öl mit Wasser gemischt Kühler beschädigt Servicewerkstatt konsultieren
4. Schwergängige Schaltung Schalteinrichtung Servicewerkstatt konsultieren
Gestänge Einstellen/justieren
Unbekannt Servicewerkstatt konsultieren
5. Langsames Einrasten der Gänge Schalteinrichtung Servicewerkstatt konsultieren
Niedriger Ölstand Öl nachfüllen
Gestänge Einstellen/justieren
Unbekannt Servicewerkstatt konsultieren
6. k eine Bootsbewegung Schalteinrichtung Servicewerkstatt konsultieren
Gang nicht richtig Korrekt schalten
geschaltet
Niedriger Ölstand Öl nachfüllen
Propeller verloren Neuen Propeller montieren
Propeller gebrochen Servicewerkstatt konsultieren
Fehlfunktion des Getriebes Servicewerkstatt konsultieren
Fehlfunktion des Motors Sercicewerkstatt konsultieren
Spannungsausfall an den Elektrische Steckverbindungen
Elektro-Magnetventilen überprüfen
(nur ZFE) Notschaltvorrichtung
«kehr nach Hause»
benutzen (siehe Seite 15).
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

19
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
8.1 Technische daten
Typ ZF 25 ZF 25A ZF 45 A ZF 45-1 ZF 63 A
ZF 68 A ZF 63
ZF 68 ZF 63 IV
ZF 68 IV ZF 80 A ZF 80 IV ZF 85 A ZF 85 IV
ZF 80-1 A ZF 80-1 IV
Schaltdruck bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Antriebsdrehzahl 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Ölmenge ohne Kühler kg (lb.) 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
Ölmenge ohne 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
Kühler (Liter) (qts.)
9.1 Garantie
9.1.1
GARANTIEBEDINGUNGEN
ZF Marine Arco S.p.A. gewährleistet
das ZF/ZFE Schiffswendegetriebe
als frei von Mängeln in Bezug auf
Material und Verarbeitung bei norma-
lem Gebrauch und Wartung, mit dem
Vorbehalt, daß diese Gewährleistung
ausschließlich gilt, wenn die Anlage
einwandfrei eingebaut wurde und be-
trieben wird. Die Verpflichtung von ZF
Marine Arco S.p.A. im Rahmen dieser
Gewährleistung ist nach eigenem
Ermessen auf den Austausch oder
die Instandsetzung sämtlicher Teile
beschränkt, die von ZF Marine Arco
S.p.A. bei deren Untersuchung als
mangelhaft festgestellt wurden, sofern
das bzw. die Teile an den nächsten
autorisierten Händler von ZF Marine
Arco S.p.A., Fracht bezahlt, fristge-
recht zurück-gegeben wurden:
Vierundzwanzig (24) Monate ab dem
Auftragsdatum bzw. sechsunddreißig
(36) Monate ab dem Inbetriebsnahme-
datum an den Motorenhersteller, was
jeweils zuerst eintritt.
Die Verpflichtungen von ZF Marine
Arco S.p.A. im Rahmen dieser Ge-
währleistung gelten mit dem Vorbehalt,
daß der Händler bzw. Motorhersteller,
der das Produkt erworben hat, die Ge-
währleistungsmaßnahmen erfüllt hat
aufgeführt sind, der einen Bestandteil
des Vertrages bildet. Sämtlich Garan-
tieansprüche sind den Händlern und
Motorenherstellern vorzulegen, die
das Getriebe verkauft haben. Diese
Gewährleistung gilt nicht für diejenigen
Teile, die ohne vorherige schriftliche
Zustimmung eines autorisierten ZF
Marine Arco S.p.A. Händlers instand-
gesetzt oder abgeändert wurden.
Diese Gewährleistung gilt nicht, wenn
das Produkt oder eines seiner Be-
standteile oder Bauteile Gegenstand
eines Mißbrauchs, Fahrlässigkeit,
Änderung oder Unfalls geworden ist
bzw. nicht nach Maßgabe der gedruck-
ten Anweisungen von ZF Marine Arco
S.p.A. betrieben wurde bzw. unter
Bedingungen betrieben wurde, die als
erschwerender gelten oder in anderer
Weise diejenigen überschreiten, die in
den Spezifikationen für dieses Produkt
festgelegt wurden bzw. unsachgemäß
eingebaut oder wieder eingebaut oder
unsachgemäß gewartet und betrieben
wurden. Diese Gewährleistung tritt
ausdrücklich an die Stelle sonstiger
ausdrücklicher oder implizierter Ge-
währleistungen einschließlich derje-
nigen für marktgängige Qualität und
Tauglichkeit für die Benutzung sowie
aller sonstigen Verpflichtungen, u.a.
einschließlich indirekter Folgeschä-
den. Und ZF Marine Arco S.p.A. über-
nimmt keine weiter Verpflichtung im
Zusammenhang mit dem Verkauf des
Getriebes, noch beauftragt ZF Marine
Arco S.p.A. eine andere Person damit,
eine solche Verpflichtung zu überneh-
men. ZF Marine Arco S.p.A. ist unter
keinen Umständen haftbar für irgend-
welche Garantieverletzungen für einen
Betrag, der über dem Einkaufspreis
des Schiffswendegetriebes liegt.
9.1.2 VERANTWORTUNG FÜR
DREHSCHWINGUNGEN
UNDDRE H S CHWIN -
GUNGSKUPPLUNGEN
Die Verantwortung für die Zusicherung
einer Verträglichkeit von Drehschwin-
gungen liegt beim Zusammensteller
der Antriebsanlage.
* Freizeitbetrieb (PD)
** Dauerbetrieb (CD)
*
**
ZF Marine Arco S.p.A. übernimmt kei-
ne Haftung für Getriebegeräusche,
die durch Schwingungen verursacht
werden, oder für Schäden an dem
Getriebe, der flexiblen Kupplung oder
anderen Komponenten der Antriebs-
anlage, die durch solche Schwingun-
gen verursacht werden. Für weitere
Informationen und Unterstützung
nehmen Sie bitte mit ZF Marine Arco
S.p.A. Kontakt auf.
ZF Marine Arco S.p.A. empfiehlt für
Einmotorenanlagen, wo der Ausfall
der Antriebsleistung zu einem Verlust
der Manövrierbarkeit führen kann, die
Verwendung von Kupplungen mit ei-
ner Durchdrehsicherung. Es obliegt
der Verantwortung des Käufers diese
Option zu spezifizieren, die zusätzli-
che Kosten und eine eventuelle Zu-
nahme der Einbaulänge zur Folge
hat.
ZF Marine Arco S.p.A. übernimmt
keine Haftung für Personenschäden,
Todesfolgen oder für Sachschäden
und Vermögensverlusten, die aus
dem Versäumnis des Käufers resul-
tieren eine Durchdrehsicherung zu
spezifizieren. ZF wählt Drehschwin-
gungskupplungen auf der Basis der
Eingangsnennleistungen und der
allgemein üblichen Motordrehzah-
len aus. Fragen Sie bei ZF Marine
Arco S.p.A. Einzelheiten bezüglich
der Drehzahlbeschränkungen von
standardmäßig angebotenen Dreh-
schwingungskupplungen an, die klei-
ner als die Drehzahlbegrenzung der
Getriebe sein können.
Besondere Drehschwingungskupp-
lungen können von Abnahmegesell-
schaften und für Iceclass-Abnahmen
gefordert werden.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04

20
Manuel de Service ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
FRANÇAIS
Section
1.1 Introduction............................... 20
2.1 Identification de l’inverseur ....... 20
3.1 Description ............................... 20
4.1 Installation ................................ 21
5.1 Fonctionnement........................ 21
6.1 Entretien ................................... 22
7.1 Recherche des pannes ............ 23
8.1 Caractéristiques techniques ..... 24
9.1 Garantie.................................... 24
10.1 List of recommended fluids ...... 61
11.1 Dealer List ................................ 62
12.1 Installation layout ..................... 63
13.1 Warranty Card .......................... 73
1.1 Introduction
1.1.1 RESPONSABILITÉ DE
L’UTILISATEUR
Il incombe à l’utilisateur de procéder
aux contrôles de sécurité nécessai-
res pour s’assurer que toutes les
conditions de lubrification, de refroi-
dissement, d’entretien et autres soient
respectées, afin de garantir une exploi-
tation sans problème.
Toutes les transmissions sont couver-
tes par une garantie. Par conséquent:
Les instructions contenues dans le
présent manuel doivent être stricte-
ment observées pour manipuler les
transmissions.
ATTENTION
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des détériora-
tions dûes à une mauvaise instal-
lation, une manipulation incorrecte
et un entretien insuffisant.
Le client doit s’assurer que des
efforts excessifs tels que les vibra-
tions causées par torsion et aligne-
ment défectueux soient évitées.
L’interaction entre le moteur, la li-
gne d’arbre et l’hélice peut conduire
à des vibrations de torsion provo-
quant le martèlement des engre-
nages et risquant de détériorer le
moteur et/ou la transmission.
Le fournisseur ne saurait étre
tenu pour responsable des dites
vibrations de torsion inhérentes à
l’installation.
Le présent manuel comprend entre
autres les châpitres principaux sui-
vants:
1.1.2 DESCRIPTION
Cette brève partie décrit des fonctions
de l’exploitation et la conception des
ZF/ZFE A/H/IV.
1.1.3 FONCTIONEMENT
Cette partie décrit les procédures
nécessaires au fonctionnement, de
même que toutes les mesures de
sécurité.
1.1.4 ENTRETIEN
Cette partie contient toutes les opéra-
tions d’entretien que l’utilisateur devra
effectuer.
Les termes «droite, gauche, tribord,
babord» utilisés dans le présent ma-
nuel se rapportent à la transmission
installée dans le sens de déplacement
vers l’avant.
Les informations importantes du point
de vue technique et de la sécurité sont
mises en relief comme suit:
DANGER
Opération ou procédure de mainte-
nance, pratique, condition, instruc-
tion etc., dont la non observation
peut entraîner de graves blessures
ou même des accidents mortels
pour le personnel.
ATTENTION
Opération ou procédure de main-
tenance, pratique, condition, ins-
truction etc., dont la non-observa-
tion peut détériorer ou détruire de
l’équipement.
Remarque: S’applique aux obligations
techniques que l’utilisateur de l’équipe-
ment devra strictement respecter
Les mots DANGER, ATTENTION et
REMARQUE précèdent toujours le
texte auxquels ils s’appliquent.
2.1 Identification de
l’inverseur
La plaque signalétique est apposée
sur l’inverseur. La Fig. 1 montre un
exemple de plaque signalétique:
A Rapport de réduction sens de
rotation de l’hélice inverse à celui
du moteur.
B Numéro de série de la transmis-
sion.
C Chaque année nous utilisons une
nouvelle lettre progressive.
D Référence de la transmission.
E Version de la transmission.
F Rapport de transmission sens de
rotation de l’hélice identique au
sens de rotation du moteur.
G Type de transmission.
Signification des désignations de la
transmission:
L Version de la transmission
H Taille de la transmission
M Rapport nominal de transmission
I Modèle de la transmission
Position du levier de commande (les dif-
férents modèles se réfèrent aux figures
correspondantes):
Figure 2: Type
Figure 3: Type
Figure 4: Type
Figure 5: Type ZFE (Version
electronique).
Les pos. «A» et «B» des électro-soupapes
correspondent aux pos. «A» et «B» du
levier de commande.
-
Electrique soupapes: 12 V DC, 24 V DC.
- Version A / H / IV.
3.1 Description
La transmission ZF / ZFE A/H/IV est un
ensemble d’engrenages hélicoidaux à
commande hydraulique, mise au point
pour les bateaux de servitude et de
plaisance, concue comme une boite
de vitesse à trois arbres (quatre arbres
pour le ZF IV).
La transmission est équipée d’un
embrayage multidisques monté sur
l’arbre d’entrée et alimenté en pression
hyraulique par une pompe à huile.
Le fonctionnement de la pompe à huile
est synchronisé au régime moteur;
la pompe est intégrée dans le bloc
de commande. La transmission est
lubrifiée par barbotage et graissage
forcé.
3.1.1 ZFE OPTION
La marche avant, la marche arrière, et
le débranchement d’embrayage sont
opérés électriquement par électro-
soupapes ON/OFF.
La commande du sélecteur électroni-
que est munie en outre d’un dispositif
ZFE 25 A - ZFE 45 A -
ZFE 63 A - ZFE 68 A -
ZFE 80 A - ZFE 80 - 1 A
ZFE 25 - ZFE 45-1 -
ZFE 63
ZFE 63 IV - ZFE 68 IV
-
ZFE 80 IV - ZFE 80 - 1 IV.
ZFE 85 IV.
ZFE 85 A
- ZFE 68
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
This manual suits for next models
31
Table of contents
Languages:
Other ZF Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Rotax
Rotax 915 iSc 3 A installation manual

Toshiba
Toshiba Stainless Steel Washdown Duty Motor Toshwash... Brochure & specs

HFE
HFE GENPOD 100 owner's manual

Komatsu Utility
Komatsu Utility 3D82AE Series Shop Manual

Guangxi Liuzhou Wuling Motors
Guangxi Liuzhou Wuling Motors LJ465Q-1ANE1 Instruction book

Moons'
Moons' TSM34P-1AG Hardware manual