Ziton ZP880 Series User manual

© 2022 Carrier. All rights reserved. 1 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
ZP880 Series Intelligent Addressable
Weatherproof Manual Call Point Installation Sheet
EN DE ES FR IT NL PL PT
1
2
3
4
5
6

2 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
EN: Installation Sheet
Description
The ZP880 Series Intelligent Addressable Weatherproof
Manual Call Point is designed for outdoor use and supports the
Ziton ZP7 protocol.
All units are supplied with a resettable element – this can be
replaced with a breakable element, if required (order number
N-MC-FE). See “Replacing the resettable element” on page 3.
Figures
Figure
1: Mounting holes and dimensions
Figure
2: Front assembly terminal block and DIP switch
Figure
3: Unlocking the front cover
Figure
4: Removing the front cover
Figure
5: Removing the resettable element
Figure
6: Replacing the front cover
Installation
Caution: This product must be installed and maintained by
qualified personnel adhering to all local or national installation
requirements and any other applicable regulations.
Addressing
Set the device address before installation using the DIP switch
on the back of the front assembly (see Figure 2).
The address range is 001-127. See the table on the last page
of this publication for DIP switch positions for each address.
Note: If you change the device address after installation, you
must disconnect the device from the loop power for at least
one second and then reconnect it for the new address to be
recognised.
Installation
The manual call point is surface mounted. Remember to
remove the protective dust cover after commissioning.
Note: The dust cover may also be used to indicate when the
unit is not operational (for example, before commissioning,
during maintenance, when disabled, etc.)
To surface mount the manual call point:
1. Screw the supplied cable gland and sealing plugs into the
three threaded cable knockouts in the backbox.
Ensure that the cable gland and plugs include the rubber
seal.
2. Fix the backbox onto the wall using 4 × M4 screws (not
supplied) and feed the loop cable through the cable gland.
Depending on your installation requirements, the backbox
can be installed with two cable knockouts at the top and
one at the bottom or with one cable knockout at the top
and two at the bottom.
See Figure 1 for the location of the mounting holes.
3. Connect loop cable to the supplied terminal block, and
then plug the terminal block into the PCB connector on the
back of the front assembly (see Figure 2).
Use the supplied cable link to test cable continuity before
the terminal block is plugged into the PCB connector on
the back of the front assembly.
See “Wiring” below for terminal block connections and
loop cable specifications.
4. Unlock and remove the front cover.
To unlock the front cover, insert the key and turn it
clockwise (two clicks), then pull the cover outwards from
the bottom to remove it (see Figure 3 and Figure 4).
5. Fix the front assembly to the backbox using the 4screws
supplied with the unit.
See Figure 5 for the location of the screw holes.
6. Replace the front cover (see Figure 6).
Turn the key anticlockwise (two clicks) to lock the cover,
and then remove the key.
Finally, test the manual call point (see “Testing” on page 3).
Wiring
For optimal system performance, use 0.13 to 3.31 mm² (0.40
to 2.05 mm) twisted-pair cable with a maximum length of
2.8 km.
Wire the unit as described below. Observe the indicated
polarity.
Terminal
Description
A
+ Positive line (+)
B
+ Positive line (+)
A
– Negative line (–)
B
– Negative line (–)
Device status
The device status is indicated by two colour changing LEDs on
the front of the unit, as shown in the table below.
State
Indication
Alarm
Flashing red LEDs [1]
Fault
Flashing yellow LEDs
Communicating
Flashing red LEDs
[1] This may also
indicate an active Locate Device command from the
control panel.
Maintenance and testing
Maintenance
The unit should be maintained and tested according to local or
national requirements and any other applicable regulations. Do
not modify internal wiring or circuitry.

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 3 / 22
Testing
To activate an alarm, push the resettable element or turn the
key clockwise (one click). To reset the device, turn the key
anticlockwise (one click). Reset the control panel after testing.
Replacing the resettable element
Replace the resettable element (or add the breakable element)
as follows:
1. Unlock and remove the front cover as described in
“Installation” on page 2.
2. Push the element up, and then pull it out (see Figure 5).
3. Replace the resettable element (or add the breakable
element, if required).
4. Replace the front cover.
Analogue values
Analogue values for diagnosing and troubleshooting device
status are shown in the table below.
Value
Device Status
88
Normal
148
Alarm
Analogue values for diagnosing and troubleshooting reference
group, polling group, and device type are shown in the table
below.
Reference Group Polling Group Device Type
Value
197-226 (212) 197-226 (212) 197-226 (212)
Specifications
Electrical
Operating voltage
16 to 20 VDC
Current consumption
Standby
Alarm
250 µA
280 µA
Mechanical and environmental
IP rating
[1] IP67
Bac
kbox cable knockouts
Top/bottom [2]
1 × threaded knockout (MK20)
2 × threaded knockout (MK20)
Wire size
Minimum
Maximum
0.13 mm² (0.40 mm)
3.31 mm² (2.05 mm)
Operating environment
Operating temperature
Storage temperature
Relative humidity
−25 to +72°C
−25 to +72°C
10 to 95% (noncondensing)
Colour
Red
Green
RAL3028
RAL6024
Material
Body
Contacts
ABS, PC, PMMA, POM
Nickel plated H59, tin plated
QSn6.5-0.1, tin plated H65
Weight [
3] 267 g
Dimensions [
3] 108 × 108 × 69 mm
[1] When used with the supplied cable gland and plugs
.
[2] Top/bottom location subject to installation
orientation.
[3] Including the backbox, excluding cable gland and plugs.
Regulatory information
This section provides a summary on the declared
performance according to the Construction Products
Regulation (EU) 305/2011 and Delegated Regulations
(EU) 157/2014 and (EU) 574/2014.
For detailed information, see the product Declaration of
Performance (available at firesecurityproducts.com).
C
onformity
Notified/Approved
body 0370
Manufacturer
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, China 066004.
Authorized EU manufacturing
representative:
Carrier Fire & Security B.V.,
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert,
Netherlands.
Year of first CE
marking 2022
Declaration of
Performance number [1]
03-0210-360-3083
EN 54
[1] EN 54-11 Type A (Outdoor Use)
EN 54-17:2005
Product identification
[1] ZP888R
Intended use
See the product Declaration of
Performance
Declared performance
See the product Declaration of
Performance
2012/19/EU (WEEE Directive): Products
marked with this symbol cannot be
disposed of as unsorted municipal waste
in the European Union. For proper
recycling, return this product to your local
supplier upon the purchase of equivalent
new equipment, or dispose of it at
designated collection points. For more
information see: recyclethis.info.
[1] The Declaration of Performance only covers red manual call points.
Only red manual call points are covered by EN 54-11 and EN 54-17.
Contact information and product
documentation
For contact information or to download the latest product
documentation, visit firesecurityproducts.com.

4 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Product warnings and disclaimers
THESE PRODUCTS ARE INTENDED FOR SALE TO AND
INSTALLATION BY QUALIFIED PROFESSIONALS.
CARRIER FIRE & SECURITY B.V. CANNOT PROVIDE ANY
ASSURANCE THAT ANY PERSON OR ENTITY BUYING ITS
PRODUCTS, INCLUDING ANY “AUTHORIZED DEALER” OR
“AUTHORIZED RESELLER”, IS PROPERLY TRAINED OR
EXPERIENCED TO CORRECTLY INSTALL FIRE AND
SECURITY RELATED PRODUCTS.
For more information on warranty disclaimers
and product safety information, please check
https:
//firesecurityproducts.com/policy/product
-
warning/ or scan the QR code:
DE: Installationsanweisungen
Beschreibung
Der witterungsbeständige intelligente adressierbare
Druckknopfmelder der Serie ZP880 ist für den Außenbereich
vorgesehen und unterstützt das Protokoll Ziton ZP7.
Alle Geräte verfügen standardmäßig über ein rücksetzbares
Element, das ggf. durch ein unterbrechbares/zerbrechbares
Element ersetzt werden kann (Bestellnummer N-MC-FE).
Siehe „Replacing the resettable element“ auf Seite 3.
Abbildungen
Abbildung
1: Montagebohrungen und Abmessungen
Abbildung
2: Anschlussklemmleiste vordere Baugruppe und DIP
Schalter
Abbildung
3: Entriegeln der Vorderabdeckung
Abbildung
4: Entfernen der Vorderabdeckung
Abbildung
5: Entfernen des rücksetzbaren Elements
Abbildung 6: Austauschen der Vorderabdeckung
Installation
Warnung: Dieses Produkt muss von qualifiziertem Personal
gemäß allen vor Ort bzw. landesweit geltenden
Installationsanforderungen und behördlichen Vorschriften
installiert und gewartet werden.
Adressierung
Stellen Sie die Melderadresse vor der Installation mit dem DIP
Schalter auf der Rückseite der vorderen Baugruppe ein (siehe
Abbildung 2).
Der Adressbereich ist 001-127. In der Tabelle auf der letzten
Seite dieser Veröffentlichung finden Sie die Positionen des DIP
Schalters für jede Adresse.
Hinweis: Wenn Sie die Melderadresse nach der Installation
ändern, müssen Sie den Melder mindestens eine Sekunde
lang von der Versorgung der Ringleitung trennen und dann
wieder anschließen, damit die neue Adresse erkannt wird.
Installation
Der Druckknopfmelder ist für die Aufputzmontage vorgesehen.
Denken Sie daran, die Staubschutzabdeckung nach der
Inbetriebnahme zu entfernen.
Hinweis: Durch Anbringen der Staubschutzabdeckung kann
auch darauf hingewiesen werden, dass das Gerät nicht
betriebsbereit ist (z. B. vor der Inbetriebnahme, während der
Wartung, bei Deaktivierung usw.).
So montieren Sie den Druckknopfmelder auf Putz:
1. Schrauben Sie die mitgelieferte Kabelverschraubung und
die Dichtungsstopfen in die drei Kabelausstanzungen mit
Gewinde im Aufputzgehäuse.
Stellen Sie sicher, dass die Kabelverschraubung und die
Stopfen die Gummidichtung enthalten.
2. Befestigen Sie das Aufputzgehäuse mit Schrauben
(4 × M4, nicht im Lieferumfang enthalten) an der Wand
und führen Sie das Ringleitungskabel durch die
Kabelverschraubung.
Abhängig von Ihren Installationsanforderungen kann das
Aufputzgehäuse mit zwei Kabelausstanzungen oben und
einer unten oder mit einer Kabelausstanzung oben und
zwei unten montiert werden.
Die Lage der Montagebohrungen ist in Abbildung 1
dargestellt.
3. Schließen Sie das Ringleitungskabel am beiliegenden
Anschlussklemmblock an und stecken Sie den
Anschlussklemmblock anschließend in den Steckverbinder
der Leiterplatte auf der Rückseite der vorderen Baugruppe
(siehe Abbildung 2).
Verwenden Sie die mitgelieferte Kabelverbindung, um den
Kabeldurchgang zu testen, bevor der
Anschlussklemmblock in den Steckverbinder der
Leiterplatte auf der Rückseite der vorderen Baugruppe
gesteckt wird.
Informationen zu den Anschlüssen des
Anschlussklemmblocks sowie die Spezifikationen für das
Ringleitungskabel finden Sie unter „Verkabelung“ weiter
unten.
4. Entriegeln und entfernen Sie die Vorderabdeckung.
Setzen Sie zum Entriegeln der Vorderabdeckung den
Schlüssel ein und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn
(zwei Klicks). Ziehen Sie dann die Abdeckung von unten
nach außen, um diese zu entfernen (siehe Abbildung 3
und Abbildung 4).
5. Befestigen Sie die vordere Baugruppe mithilfe der 4 mit
dem Gerät gelieferten Schrauben am Aufputzgehäuse.
Die Lage der Schraubenlöcher ist in Abbildung 5
dargestellt.

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 5 / 22
6. Bringen Sie die Vorderabdeckung wieder an (siehe
Abbildung 6).
Drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn (zwei
Klicks), um die Abdeckung zu verriegeln, und ziehen Sie
dann den Schlüssel ab.
Testen Sie abschließend den Druckknopfmelder (siehe
„Testen“ weiter unten).
Verkabelung
Verwenden Sie für eine optimale Systemleistung Twisted-Pair-
Kabel mit 0,13 bis 3,31 mm² (0,40 bis 2,05 mm) und einer
maximalen Länge von 2,8 km.
Verkabeln Sie das Gerät wie nachfolgend beschrieben. Achten
Sie auf die angegebene Polarität.
Anschlusskle
mme
Beschreibung
A+
Plusleitung (+)
B+
Plusleitung (+)
A
– Minusleitung (–)
B
– Minusleitung (–)
Melderstatus
Der Melderstatus wird durch zwei die Farbe wechselnde LEDs
an der Gerätevorderseite angezeigt (siehe folgende Tabelle).
Status
Anzeige
Alarm
Rot blinkende LEDs [1]
Störung
Gelb blinkende LEDs
Kommunikation läuft
Rot blinkende LEDs
[1] Dies kann auch bedeuten, dass über die Brandmelderzentrale der
Befehl „Lokalisiere Melder“ aktiv ist.
Wartung und Testen
Wartung
Das Gerät sollte gemäß den vor Ort bzw. landesweit geltenden
Anforderungen und behördlichen Vorschriften gewartet und
getestet werden.
Interne Verdrahtungen oder Schaltkreise dürfen nicht
verändert werden.
Testen
Drücken Sie zum Aktivieren eines Alarms das rücksetzbare
Element oder drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn (ein
Klick). Wenn Sie das Gerät zurücksetzen möchten, drehen Sie
den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn (ein Klick). Setzen Sie
die Brandmelderzentrale nach dem Testen zurück.
Ersetzen des rücksetzbaren Elements
Gehen Sie zum Ersetzen des rücksetzbaren Elements (bzw.
zum Installieren des unterbrechbaren Elements) wie folgt vor:
1. Entriegeln und entfernen Sie die Vorderabdeckung, wie
unter „Installation“ auf Seite 4 beschrieben.
2. Drücken Sie das Element nach oben und ziehen Sie es
anschließend heraus (siehe Abbildung 5).
3. Ersetzen Sie das rücksetzbare Element (bzw. installieren
Sie das unterbrechbare Element).
4. Setzen Sie die Vorderabdeckung wieder ein.
Analoge Werte
In der folgenden Tabelle sind analoge Werte für die Diagnose
und Fehlerbehebung des Melderstatus aufgeführt.
Wert
Melderstatus
88
Normal
148
Alarm
In der folgenden Tabelle sind analoge Werte für die Diagnose
und Fehlerbehebung von Referenzgruppe, Abfragegruppe und
Meldertyp aufgeführt.
Referenzgruppe Abfragegruppe Meldertyp
Wert
197–226 (212) 197–226 (212) 197–226 (212)
Technische Daten
Elektrik
Betriebsspannung
16 bis 20 V DC
Stromaufnahme
Ruhezustand
Alarm
250 µA
280 µA
Maße und Umgebungsbedingungen
IP Nennbelastung [1]
IP67
Aufputzgehäuse
-
Kabelausstanzungen
Oben/unten [2]
1 × Kabelausstanzung mit
Gewinde (MK20)
2 × Kabelausstanzung mit
Gewinde (MK20)
Drahtstärke
Minimum
Maximum
0,13 mm² (0,40 mm)
3,31 mm² (2,05 mm)
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Relative Feuchtigkeit
−25 bis +72 °C
−25 bis +72 °C
10 bis 95 % (nicht kondensierend)
Farbe
Rot
Grün
RAL3028
RAL6024
Material
Gehäuse
Kontakte
ABS, PC, PMMA, POM
H59 vernickelt, QSn6.5-0.1
verzinnt, H65 verzinnt
Gewicht [3]
267 g
Abmessungen [3]
108 × 108 × 69 mm
[1] Bei Verwendung mit der mitgelieferten Kabelverschraubung und
den Stopfen
.
[2] Oben/unten je
nach Einbaulage.
[3] Inklusive Aufputzgehäuse, ohne Kabelverschraubung und Stopfen.

6 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Regulatorische Informationen
Dieser Abschnitt enthält eine Zusammenfassung der erklärten
Leistung gemäß der Verordnung zu Bauprodukten (EU)
305/2011 und den delegierten Verordnungen (EU) 157/2014
und (EU) 574/2014.
Ausführliche Informationen finden Sie in der
Leistungserklärung des Produkts (verfügbar auf
firesecurityproducts.com).
Konformität
Notifizierte
Stelle(n) 0370
Hersteller
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, China 066004.
Autorisierter EU-Produktionsvertreter:
Carrier Fire & Security B.V.,
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert,
Niederlande.
Jahr der ersten CE
-
Kennzeichnung
2022
Nummer der
Leistungserklärung [1]
03-0210-360-3083
EN 54 [1]
EN 54-11 Typ A (Verwendung im
Außenbereich)
EN 54-17:2005
Produktbezeichnung [1]
ZP888R
Vorgesehener
Verwendungszweck
Siehe Leistungserklärung des Produkts
Erklärte Leistung
Siehe Leistungserklärung des Produkts
2012/19/EU (WEEE-
Richtlinie): Innerhalb
der Europäischen Union dürfen mit dem
WEEE-Logo gekennzeichnete Produkte
nicht als unsortierter Hausmüll entsorgt
werden. Um eine ordnungsgemäße
Wiederverwertung zu gewährleisten,
können Sie Produkte, die mit diesem
Symbol versehen sind, beim Kauf eines
gleichartigen neuen Produkts zu Ihrem
Händler vor Ort bringen oder diese an
den geeigneten Sammelstellen
entsorgen. Weitere Informationen finden
Sie unter: recyclethis.info.
[1] Die Leistungserklärung gilt nur für die roten Druckknopfmelder.
Nur
rote Druckknopfmelder sind durch EN 54-11 und EN 54-17 abgedeckt.
Kontaktinformationen und
Produktdokumentationen
Kontaktinformationen und aktuelle Produktdokumentationen
finden Sie unter firesecurityproducts.com.
Produktwarnungen und
Haftungsausschluss
DIESE PRODUKTE SIND FÜR DEN VERKAUF AN UND DIE
INSTALLATION DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL
VORGESEHEN. CARRIER FIRE & SECURITY B.V.
ÜBERNIMMT KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG DAFÜR,
DASS NATÜRLICHE ODER JURISTISCHE PERSONEN, DIE
UNSERE PRODUKTE ERWERBEN, SOWIE „AUTORISIERTE
HÄNDLER“ ODER „AUTORISIERTE WIEDERVERKÄUFER“
ÜBER DIE ERFORDERLICHE QUALIFIKATION UND
ERFAHRUNG VERFÜGEN, UM BRANDSCHUTZ- ODER
SICHERHEITSTECHNISCHE PRODUKTE
ORDNUNGSGEMÄSS ZU INSTALLIEREN.
Weitere Informationen zu
Haftungsausschlüssen sowie zur
Produktsicherheit finden Sie unter
https://firesecurityproducts.com/policy/product
-
warning/ oder scannen Sie den QR-Code:
ES: Hoja de instalación
Descripción
El pulsador analógico estanco de la serie ZP880 está diseñado
para uso en exteriores y es compatible con el protocolo Ziton
ZP7.
Todas las unidades se suministran con un elemento
reseteable, que puede reemplazarse con un elemento
rompible, si fuera necesario (número de pedido N-MC-FE).
Consulte «Reemplazo del elemento reseteable» en la
página 7.
Figuras
Figura
1: Agujeros de montaje y dimensiones
Figura
2: Bloque de terminales frontal y microinterruptor
Figura
3: Desbloqueo de la cubierta frontal
Figura 4: Extracción de la cubierta frontal
Figura
5: Extracción del elemento reseteable
Figura 6: Reemplazo de la cubierta frontal
Instalación
Precaución: La instalación y el mantenimiento de este
producto deben realizarse por personal cualificado en
conformidad con todos los requisitos de instalación locales o
nacionales y con cualquier otra normativa aplicable.
Direccionamiento
Establezca la dirección del dispositivo antes de la instalación
usando el microinterruptor en la parte posterior del ensamblaje
frontal (ver Figura 2).
El rango de direcciones es 001-127. Consulte la tabla en la
última página de esta publicación para ver las posiciones de
los microinterruptores para cada dirección.
Nota: Si cambia la dirección del dispositivo después de la
instalación, debe desconectar el dispositivo del lazo de
alimentación durante al menos un segundo y luego volver a
conectarlo para que se reconozca la nueva dirección.

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 7 / 22
Instalación
El pulsador se instala sobre una superficie. Recuerde quitar la
cubierta protectora contra el polvo después de la puesta en
marcha.
Nota: La cubierta antipolvo también se puede usar para
señalar cuándo la unidad no está operativa (por ejemplo, antes
de la puesta en marcha, durante el mantenimiento, cuando
está desactivada, etc.)
Para instalar en superficie el pulsador:
1. Atornille el prensaestopas y los tapones de sellado
suministrados en los tres orificios de cable roscados en la
caja posterior.
Asegúrese de que el prensaestopas y los tapones
incluyan un sello de goma.
2. Fije la caja posterior en la pared con 4 tornillos M4 (no
suministrados) y pase el cable de lazo a través del
prensaestopas.
Según los requisitos de instalación, la caja posterior se
puede instalar con dos orificios pasacables en la parte
superior y uno en la parte inferior, o con uno en la parte
superior y dos en la parte inferior.
Consulte la Figura 1 para conocer la ubicación de los
orificios de montaje.
3. Conecte el cable de lazo al bloque de terminales
suministrado y, a continuación, enchufe el bloque de
terminales al conector de la PCB en la parte posterior del
conjunto frontal (consulte la Figura 2).
Utilice el enlace de cable suministrado para probar la
continuidad del cable antes de enchufar el bloque de
terminales en el conector PCB en la parte posterior del
conjunto frontal.
Consulte «Cableado» a continuación para ver las
conexiones del bloque de terminales y las
especificaciones del cable de lazo.
4. Desbloquee y retire la cubierta frontal.
Para desbloquear la cubierta frontal, inserte la llave y
gírela en el sentido de las agujas del reloj (dos clics), tire
de la cubierta hacia afuera desde la parte inferior para
extraerla (consulte la Figura 3 y la Figura 4).
5. Fije el conjunto frontal a la caja posterior utilizando los
4 tornillos suministrados con la unidad.
Consulte la Figura 5 para conocer la ubicación de los
orificios para tornillos.
6. Vuelva a colocar la cubierta frontal (consulte la Figura 6).
Gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj (dos
clics) para bloquear la cubierta y retire la llave.
Por último, pruebe el pulsador (consulte «Pruebas» en la
página 7).
Cableado
Para un rendimiento óptimo del sistema, utilice un cable de par
trenzado de 0,13 a 3,31 mm² (de 0,40 a 2,05 mm) con una
longitud máxima de 2,8 km.
Coloque los cables de la unidad como se describe a
continuación. Respete la polaridad que se indica.
Terminal
Descripción
A+
Línea positiva (+)
B+
Línea positiva (+)
A
– Línea negativa (–)
B
– Línea negativa (–)
Estado del dispositivo
El estado del dispositivo se indica mediante dos LED que
cambian de color en la parte frontal de la unidad, como se
muestra en la siguiente tabla.
Estado
Indicación
Alarma
LED con luz roja parpadeante [1]
Avería
LED con luz amarilla parpadeante
En comunicación
LED con luz roja parpadeante
[1] Esto también puede indicar un comando activo para localizar el
dispositivo desde el panel de control.
Mantenimiento y pruebas
Mantenimiento
El mantenimiento y las pruebas de la unidad deben realizarse
de acuerdo con los requisitos locales o nacionales y cualquier
otra normativa aplicable. No modifique el circuito interno ni la
disposición de los cables.
Pruebas
Para activar una alarma, pulse el elemento reseteable o gire la
llave en el sentido de las agujas del reloj (un clic). Para
restablecer el dispositivo, gire la llave en sentido contrario a
las agujas del reloj (un clic). Reinicie el panel de control
después de la prueba.
Reemplazo del elemento reseteable
Reemplace el elemento reseteable (o añada el elemento
rompible) de la siguiente manera:
1. Desbloquee y extraiga la cubierta frontal tal y como se
describe en «Instalación» en la página 7.
2. Empuje el elemento hacia arriba y extráigalo (consulte la
Figura 5).
3. Reemplace el elemento reseteable (o añada el elemento
rompible, si fuera necesario).
4. Vuelva a colocar la cubierta frontal.

8 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Valores analógicos
Los valores analógicos del estado del dispositivo para
diagnóstico y resolución de problemas se muestran en la tabla
siguiente.
Valor
Estado del dispositivo
88
Normal
148
Alarma
Los valores analógicos de grupo de referencia, grupo de
sondeo y tipo de dispositivo para el diagnóstico y resolución de
problemas se muestran en la tabla siguiente.
Grupo de
referencia
Grupo de
sondeo
Tipo de
dispositivo
Valor
197-226 (212) 197-226 (212) 197-226 (212)
Especificaciones
Características eléctricas
Tensión de alimentación
De 16 a 20 VCC
Corriente de consumo
Reposo
Alarma
250 µA
280 µA
Especificaciones mecánicas y del entorno
Índice de protección [1]
IP67
Orificios pasacables de la caja
Superior/inferior [2]
1 × orificio pasacables
roscado (MK20)
2 × orificios pasacables
roscado (MK20)
Tamaño de cable
Mínimo
Máximo
0,13 mm² (0,40 mm)
3,31 mm² (2,05 mm)
Entorno de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa
De −25 a 72 °C
De −25 a 72 °C
De 10 a 95 % (sin
condensación)
Color
Rojo
Verde
RAL3028
RAL6024
Material
Cuerpo
Contactos
ABS, PC, PMMA, POM
Niquelado H59, estañado
QSn6.5-0.1, estañado H65
Peso [3]
267 g
Dimensiones [3]
108 × 108 × 69 mm
[1] Cuando se utiliza con los prensaestopas y los tapones
suministrados
.
[2] Ubicación superior/inferior sujeta a la orientación de la
instalación.
[3] Incluida la caja posterior, sin prensaestopas ni tapones.
Información relativa a las normativas
En esta sección, se proporciona un resumen de
las prestaciones declaradas según el Reglamento sobre los
productos de construcción (UE) 305/2011 y los Reglamentos
delegados (UE) 157/2014 y (UE) 574/2014.
Para obtener información detallada, consulte la Declaración de
prestaciones (disponible en firesecurityproducts.com).
Conformidad
Organismos notificados
0370
Fabricante
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, China 066004.
Representante de fabricación autorizado
en Europa:
Carrier Fire & Security B.V.,
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert,
Netherlands.
Año de la primera
marca
CE
2022
Número de Declaración de
prestaciones [1]
03-0210-360-3083
EN 54 [1]
EN 54-11 Tipo A (uso en exteriores)
EN 54-17:2005
Identificación del producto
[1]
ZP888R
Uso
previsto Consulte la Declaración de prestaciones
del producto
Prestaciones declaradas
Consulte la Declaración de prestaciones
del producto
2012/19/UE (directiva WEEE): aquellos
productos que tengan este símbolo no
podrán desecharse como residuos
municipales no clasificados en lo que
respecta al ámbito de la Unión Europea.
Al comprar un equipo nuevo equivalente,
devuelva este producto a su proveedor
local o deséchelo en los puntos de
recogida designados a tal efecto a fin de
ayudar a un proceso de reciclaje
adecuado. Para obtener más
información, consulte
www.recyclethis.info.
[1] La Declaración de p
restaciones solo cubre los pulsadores rojos.
Solo los pulsadores rojos están cubiertos por las normas EN
54-11 y
EN 54-17.
Información de contacto y documentación
del producto
Para conocer la información de contacto o para descargar la
última documentación del producto, visite
firesecurityproducts.com.

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 9 / 22
Advertencias y declaraciones sobre el
producto
ESTOS PRODUCTOS ESTÁN DESTINADOS A LA VENTA E
INSTALACIÓN POR UN PROFESIONAL DE SEGURIDAD
EXPERIMENTADO. CARRIER FIRE & SECURITY B.V. NO
PUEDE GARANTIZAR QUE TODA PERSONA O ENTIDAD
QUE COMPRE SUS PRODUCTOS, INCLUYENDO
CUALQUIER «DISTRIBUIDOR O VENDEDOR
AUTORIZADO», CUENTE CON LA FORMACIÓN O
EXPERIENCIA PERTINENTE PARA INSTALAR
CORRECTAMENTE PRODUCTOS RELACIONADOS CON
LA SEGURIDAD.
Para obtener más información sobre
exclusiones de garantía e información de
seguridad de productos, consulte
https://firesecurityproducts.com/policy/product
-
warning/ o escanee el código QR:
FR : Instructions d’installation
Description
Le déclencheur manuel d’alarme adressable intelligent de la
gamme ZP880, résistant aux intempéries, est conçu pour une
utilisation en extérieur et prend en charge le protocole Ziton
ZP7.
Toutes les unités sont dotées d’un élément réinitialisable.
Celui-ci peut être remplacé par un élément sécable, si
nécessaire (numéro de commande : N-MC-FE). Reportez-vous
à la section Remise en place de l’élément réinitialisable, à la
page 10.
Figures
Figure
1 : Trous de fixation et dimensions
Figure 2 : Bornier avant et DIP Switch
Figure
3 : Déverrouillage du couvercle avant
Figure
4 : Retrait du couvercle avant
Figure
5 : Retrait de l’élément réinitialisable
Figure 6 : Remise en place du couvercle avant
Installation
Attention : ce produit doit être installé et entretenu par une
personne qualifiée, conformément à toutes les normes
nationales et régionales, et à toutes les autres réglementations
applicables.
Adressage
Avant de procéder à l’installation, configurez l’adresse du
dispositif à l’aide du DIP Switch, situé à l’arrière du boîtier
avant (reportez-vous à la Figure 2).
001-127 correspond à la plage d’adresses. Reportez-vous au
tableau se trouvant sur la dernière page de ce document afin
d’obtenir des informations sur le positionnement du DIP Switch
pour chaque adresse.
Remarque : si vous modifiez l’adresse du dispositif après
l’installation, vous devez déconnecter le dispositif de
l’alimentation en boucle pendant au moins une seconde, puis
le reconnecter afin que la nouvelle adresse soit reconnue.
Installation
Le déclencheur manuel d’alarme est monté en surface.
Assurez-vous de retirer le cache anti-poussière après la mise
en service.
Remarque : le cache anti-poussière peut également être
utilisé pour indiquer que l’unité n’est pas opérationnelle (par
exemple, avant la mise en service, en cas de maintenance ou
de désactivation, etc.)
Pour monter le déclencheur manuel d’alarme en surface :
1. Vissez le manchon et les bouchons d’étanchéité fournis
dans les trois sorties de câble du boîtier arrière.
Assurez-vous que le joint en caoutchouc est présent.
2. Fixez le boîtier arrière au mur à l’aide de quatre vis M4
(non fournies) et faites passer le câble à travers le
manchon.
En fonction du type d’installation, le boîtier arrière peut
comporter deux sorties de câble sur le haut et une sur le
bas, ou une sur le haut et deux sur le bas.
Reportez-vous à la Figure 1 pour consulter l’emplacement
des trous de fixation.
3. Connectez le câble au bornier fourni, puis branchez ce
dernier au connecteur CCI à l’arrière du boîtier avant
(reportez-vous à la Figure 2).
À l’aide du câble de liaison fourni, testez la continuité du
câble avant de brancher le bornier au connecteur CCI à
l’arrière du boîtier avant.
Reportez-vous à la section Câblage ci-dessous, dédiée
aux connexions du bornier et aux caractéristiques du
câble.
4. Déverrouillez et retirez le couvercle avant.
Pour déverrouiller le couvercle avant, insérez la clé et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Dès
que vous entendez deux clics, tirez le couvercle vers le
bas pour le retirer (reportez-vous aux Figures 3 et 4).
5. Fixez la face avant au boîtier à l’aide des quatre vis
fournies.
Reportez-vous à la Figure 5 pour consulter l’emplacement
des trous de fixation.
6. Remettez le couvercle avant en place (voir la Figure 6).
Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (jusqu’à ce que vous entendiez deux clics) pour
verrouiller le couvercle, puis retirez la clé.
Enfin, testez le déclencheur manuel d’alarme (reportez-vous à
la section Tests, à la page 10).

10 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Câblage
Pour bénéficier de performances optimales, utilisez un câble à
paire torsadée de 0,13 à 3,31 mm² (0,40 à 2,05 mm) d’une
longueur maximale de 2,8 km.
Branchez le dispositif comme décrit ci-dessous. Veillez à
respecter la polarité.
Bornier
Description
A+
Ligne positive (+)
B+
Ligne positive (+)
A
– Ligne négative (–)
B
– Ligne négative (–)
État du dispositif
L’état du dispositif est signalé par deux LED de couleur situées
à l’avant, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
État
Indicateur
Alarme
LED rouges clignotantes [1]
Défaut
LED jaunes clignotantes
Communication
LED rouges clignotantes
[1] Peut également indiquer
qu’une commande de localisation du
dispositif a été activée à partir de la centrale.
Maintenance et tests
Maintenance
L’unité doit être entretenue et testée conformément aux
exigences nationales et locales, et à toute autre
réglementation applicable. Ne modifiez pas les circuits ou le
câblage internes.
Tests
Pour activer une alarme, appuyez sur l’élément réinitialisable
ou tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre
(jusqu’à ce que vous entendiez un clic). Pour réinitialiser le
dispositif, tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (jusqu’à ce que vous entendiez un clic).
Réinitialisez la centrale une fois le test terminé.
Remise en place de l’élément réinitialisable
Remettez en place l’élément réinitialisable (ou ajoutez un
élément sécable) en procédant comme suit :
1. Déverrouillez et retirez le couvercle avant comme décrit
dans la section Installation, à la page 9.
2. Poussez l’élément vers le haut, puis retirez-le (reportez-
vous à la Figure 5).
3. Remettez en place l’élément réinitialisable (ou ajoutez un
élément sécable).
4. Remettez le couvercle avant en place.
Valeurs analogiques
Les valeurs analogiques utiles au diagnostic et au dépannage
du dispositif sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Valeur
État du dispositif
88
Normal
148
Alarme
Les valeurs analogiques utiles au diagnostic et au dépannage
du groupe de référence, du groupe de scrutation et du type de
dispositif sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Groupe de
référence
Groupe de
scrutation
Type de
dispositif
Valeur
197-226 (212) 197-226 (212) 197-226 (212)
Caractéristiques techniques
Spécifications électriques
Tension de fonctionnement
16 à 20 Vcc
Consommation électrique
Veille
Alarme
250 µA
280 µA
Spécifications mécaniques et environnementales
Indice IP [1]
IP67
Sorties de câble du boîtier arrière
Haut/Bas [2]
1 sortie filetée (MK20)
2 sorties filetées (MK20)
Taille de câble
Minimale
Maximale
0,13 mm² (0,40 mm)
3,31 mm² (2,05 mm)
Environnement de fonctionnement
Température de fonctionnement
Température de stockage
Humidité relative
−25 à 72 °C
−25 à 72 °C
10 à 95 % (sans condensation)
Couleur
Rouge
Vert
RAL3028
RAL6024
Matériau
Corps
Contacts
ABS, PC, PMMA, POM
Plaqué nickel H59, plaqué étain
QSn6.5-0.1, plaqué étain H65
Poids [3]
267 g
Dimensions [3]
108 x 108 x 69 mm
[1] En cas d’utilisation avec le manchon et les bouchons d’étanchéité
fournis
.
[2] Emplacement
supérieur/inférieur dépendant de l’orientation de
l’installation
.
[3] Y compris le boîtier arrière, à l’exclusion du manchon et des
bouchons.

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 11 / 22
Informations réglementaires
Cette section constitue un résumé de la déclaration des
performances. Cette dernière est établie conformément au
règlement (UE) 305/2011 relatif aux produits de construction,
ainsi qu’aux règlements délégués (UE) 157/2014 et (UE)
574/2014.
Pour obtenir des informations détaillées, consultez la
déclaration des performances à l’adresse
firesecurityproducts.com.
Conformité
Organisme(s) notifié(s)
0370
Fabricant
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, Chine 066004
Représentant européen du fabricant :
Carrier Fire & Security B.V.,
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert, Pays-Bas
Année de la première
certification CE
2022
Numéro de déclaration des
performances [1]
03-0210-360-3083
Norme EN 54 [1]
Type A EN 54-11 (utilisation en extérieur)
EN 54-17:2005
Identification du produit [1]
ZP888R
Usage prévu
Voir la déclaration des performances
Performance déclarée
Voir la déclaration des performances
2012/19/UE (directive DEEE) : au sein de
l’Union européenne, les produits portant
ce symbole ne doivent pas être mêlés
aux déchets ménagers non assujettis au
tri. Remettez-les à votre fournisseur au
moment de l’achat d’un nouvel
équipement équivalent, ou déposez-les
dans un point de collecte agréé. Pour
obtenir des informations
supplémentaires, rendez-vous à
l’adresse recyclethis.info.
[1] La déclaration des performances ne couvre que les déclencheurs
manuels d’alarme rouges. Seuls les déclencheurs manuels d’alarme
rouges sont couverts par les normes EN 54-11 et EN 54-17.
Coordonnées et documentation
Pour obtenir nos coordonnées ou télécharger la documentation
la plus récente sur le produit, rendez-vous à l’adresse
firesecurityproducts.com.
Avertissements et avis de non-
responsabilité
CES PRODUITS SONT DESTINÉS À DES
PROFESSIONNELS EXPÉRIMENTÉS, QUI DOIVENT
ÉGALEMENT SE CHARGER DE LEUR INSTALLATION.
CARRIER FIRE & SECURITY B.V. NE PEUT GARANTIR
QU’UNE PERSONNE OU ENTITÉ FAISANT L’ACQUISITION
DE CEUX-CI, Y COMPRIS UN REVENDEUR AGRÉÉ,
DISPOSE DE LA FORMATION OU DE L’EXPÉRIENCE
REQUISE POUR PROCÉDER À CETTE MÊME
INSTALLATION DE FAÇON APPROPRIÉE.
Pour obtenir des informations
supplémentaires sur les garanties et la
sécurité, rendez
-vous à l’adresse
https://firesecurityproducts.com/policy/product
-
warning/ ou scannez le code QR :
IT: Foglio di installazione
Descrizione
Il pulsante indirizzabile intelligente resistente alle intemperie
serie ZP880 è progettato per l'uso in esterni e supporta il
protocollo Ziton ZP7.
Tutte le unità sono fornite con un elemento ripristinabile che,
se necessario, può essere sostituito con un elemento fragile
(numero ordine N-MC-FE). Vedere "Sostituzione dell'elemento
ripristinabile" a pagina 12.
Figure
Figura
1: Fori di montaggio e dimensioni
Figura
2: Gruppo morsettiera anteriore e DIP switch
Figura
3: Sblocco del coperchio anteriore
Figura
4: Rimozione del coperchio anteriore
Figura
5: Rimozione dell'elemento ripristinabile
Figura
6: Rimontaggio del coperchio anteriore
Installazione
Attenzione: l'installazione e la manutenzione di questo
prodotto devono essere effettuate da personale qualificato che
aderisce a tutti i requisiti di installazione locali o nazionali e a
tutte le altre normative applicabili.
Indirizzo
Impostare l'indirizzo del dispositivo prima dell'installazione
utilizzando il DIP switch sul retro del gruppo anteriore (vedere
la Figura 2).
L'intervallo di indirizzi è 001-127. Vedere la tabella nell'ultima
pagina di questa pubblicazione per le posizioni del DIP switch
per ciascun indirizzo.
Nota: se si modifica l'indirizzo del dispositivo dopo
l'installazione, affinché il nuovo indirizzo venga riconosciuto è
necessario scollegare il dispositivo dal loop di alimentazione
per almeno un secondo, quindi ricollegarlo.
Installazione
Il pulsante è montato a parete. Ricordare di rimuovere il
coperchio antipolvere protettivo dopo la messa in servizio.
Nota: il coperchio antipolvere può essere utilizzato anche per
indicare che l'unità non è in servizio (per esempio, prima della
messa in servizio, durante la manutenzione, quando è
disabilitata ecc.)

12 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Per montare il pulsante a parete:
1. Avvitare il pressacavo in dotazione e i tappi di tenuta nei
tre fori per cavi filettati nella scatola posteriore.
Assicurarsi che il pressacavo e i tappi includano la
guarnizione in gomma.
2. Fissare la scatola posteriore alla parete utilizzando 4 viti
M4 (non fornite) e fare passare il cavo di loop attraverso il
pressacavo.
Secondo i requisiti di installazione, la scatola di
collegamento può essere installata con due fori passacavi
in alto e uno in basso o con un foro passacavi in alto e
due in basso.
Per la posizione dei fori di montaggio, vedere la Figura 1.
3. Collegare il cavo di loop alla morsettiera in dotazione,
quindi collegare la morsettiera al connettore del circuito
stampato sul retro del gruppo anteriore (vedere la Figura
2).
Utilizzare il cavo di collegamento in dotazione per testare
la continuità del cavo prima di collegare la morsettiera al
connettore del circuito stampato sul retro del gruppo
anteriore.
Per i collegamenti della morsettiera e le specifiche del
cavo di loop, vedere "Cablaggio" di seguito.
4. Sbloccare e rimuovere il coperchio anteriore.
Per sbloccare il coperchio anteriore, inserire la chiave e
ruotarla in senso orario (due clic), quindi tirare il coperchio
verso l'esterno dalla parte inferiore per rimuoverlo (vedere
la Figura 3 e la Figura 4).
5. Fissare il gruppo anteriore alla scatola posteriore
utilizzando le 4 viti fornite con l'unità.
Per la posizione dei fori per le viti, vedere la Figura 5.
6. Riposizionare il coperchio anteriore (vedere la Figura 6).
Ruotare la chiave in senso antiorario (due clic) per
bloccare il coperchio, quindi rimuovere la chiave.
Infine, testare il pulsante (vedere “Test” a pagina 12).
Cablaggio
Per prestazioni ottimali del sistema, utilizzare un doppino
ritorto da 0,13 a 3,31 mm² (da 0,40 a 2,05 mm) con una
lunghezza massima di 2,8 km.
Cablare l'unità come descritto di seguito, Rispettare la polarità
indicata.
Morsetto
Descrizione
A+
Linea positivo (+)
B+
Linea positivo (+)
A
- Linea negativo (-)
B
- Linea negativo (-)
Stato del dispositivo
Lo stato del dispositivo è indicato da due LED che cambiano
colore sulla parte anteriore dell'unità, come mostrato nella
tabella di seguito.
Stato
Indicazione
Allarme
LED rossi lampeggianti [1]
Guasto
LED gialli lampeggianti
Comunicazione in
corso
LED rossi lampeggianti
[1] Può anche indicare un comando di individuazione dei dispositivi
attivo dalla centrale.
Manutenzione e test
Manutenzione
L'unità deve essere sottoposta a manutenzione e testata
secondo i requisiti locali o nazionali e qualsiasi altra normativa
applicabile. Non modificare il cablaggio interno o i circuiti.
Test
Per attivare un allarme, premere l'elemento ripristinabile o
ruotare la chiave in senso orario (un clic). Per ripristinare il
dispositivo, ruotare la chiave in senso antiorario (un clic). Dopo
il test, resettare la centrale.
Sostituzione dell'elemento ripristinabile
Sostituire l'elemento ripristinabile (o aggiungere l'elemento
fragile) come indicato di seguito:
1. Sbloccare e rimuovere il coperchio anteriore come
descritto in "Installazione" a pagina 11.
2. Spingere l'elemento verso l'alto, quindi estrarlo (vedere la
Figura 5).
3. Sostituire l'elemento ripristinabile (o aggiungere l'elemento
fragile, se necessario).
4. Rimontare il coperchio anteriore.
Valori analogici
I valori analogici per la diagnosi e la risoluzione dei problemi
dello stato del dispositivo sono mostrati nella tabella di seguito.
Valore
Stato del dispositivo
88
Normale
148
Allarme
I valori analogici per la diagnosi e la risoluzione dei problemi
del gruppo di riferimento, del gruppo di polling e del tipo di
dispositivo sono mostrati nella tabella di seguito.
Gruppo di
riferimento
Gruppo di
polling
Tipo di
dispositivo
Valore
197-226 (212) 197-226 (212) 197-226 (212)

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 13 / 22
Specifiche tecniche
Elettriche
Tensione di funzionamento
Da 16 a 20 Vcc
Assorbimento di corrente
A riposo
Allarme
250 µA
280 µA
Specifiche meccaniche e ambientali
Grado di protezione [1]
IP67
Fori passacavi della scatola di
collegamento
In alto/in basso [2]
1 foro filettato (MK20)
2 fori filettati (MK20)
Dimensione del filo
Minima
Massima
0,13 mm² (0,40 mm)
3,31 mm² (2,05 mm)
Ambiente operativo
Temperatura di esercizio
Temperatura di stoccaggio
Umidità relativa
Da -25 a +72 °C
Da -25 a +72 °C
Da 10 a 95% (senza condensa)
Colore
Rosso
Verde
RAL3028
RAL6024
Materiale
Corpo
Contatti
ABS, PC, PMMA, POM
H59 nichelato, QSn6.5-0.1
stagnato, H65 stagnato
Peso [3]
267 g
Dimensioni [3]
108 × 108 × 69 mm
[1] Se utilizzato con il pressacavo e le spine in dotazione
.
[2] Posizione superiore/inferiore soggetta all'orientamento
dell'installazione
.
[3] Compresa scatola di collegamento, esclusi pressacavo e spine.
Informazioni sulle normative
Questa sezione fornisce una sintesi relativa alle prestazioni
dichiarate secondo il Regolamento Prodotti da Costruzione
(UE) 305/2011 e i Regolamenti Delegati (UE) 157/2014 e (UE)
574/2014.
Per informazioni dettagliate, consultare la Dichiarazione di
prestazione del prodotto (disponibile all’indirizzo:
firesecurityproducts.com).
Conformità
Organismi
notificati 0370
Produttore
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, China 066004.
Rappresentante di produzione
autorizzato per l'UE:
Carrier Fire & Security B.V.,
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert,
Netherlands.
Anno della prima
marcatura CE
2022
Numero Dichiarazione di
prestazione [1]
03-0210-360-3083
EN 54 [1]
EN 54-11 Tipo A (uso in esterni)
EN 54-17:2005
Identificazione del prodotto
[1]
ZP888R
Uso previsto
Consultare la Dichiarazione di
prestazione (DoP) del prodotto
Prestazioni dichiarate
Consultare la Dichiarazione di
prestazione (DoP) del prodotto
2012/19/UE (Direttiva RAEE): all'interno
dell'Unione europea, i prodotti
contrassegnati da questo simbolo non
possono essere smaltiti come rifiuti
domestici indifferenziati. Ai fini di un
adeguato riciclaggio, al momento
dell'acquisto di un'apparecchiatura
analoga nuova restituire il prodotto al
fornitore locale o smaltirlo
consegnandolo presso gli appositi punti
di raccolta. Per ulteriori informazioni,
visitare il sito: recyclethis.info.
[1] La Dichiarazione di
prestazione copre solo i pulsanti rossi. Solo i
pulsanti rossi sono coperti da EN 54-11 e EN 54-17.
Informazioni di contatto e documentazione
del prodotto
Per informazioni di contatto o per scaricare la documentazione
del prodotto più recente, visitare firesecurityproducts.com.
Avvertenze sul prodotto e dichiarazioni di
non responsabilità
QUESTI PRODOTTI SONO DESTINATI ALLA VENDITA A E
ALL’INSTALLAZIONE DA PARTE DI UN ESPERTO
QUALIFICATO. CARRIER FIRE & SECURITY B.V. NON PUÒ
GARANTIRE CHE LE PERSONE O GLI ENTI CHE
ACQUISTANO I SUOI PRODOTTI, COMPRESI I
"RIVENDITORI AUTORIZZATI", DISPONGANO DELLA
FORMAZIONE O DELL'ESPERIENZA ADEGUATE A
ESEGUIRE LA CORRETTA INSTALLAZIONE DI PRODOTTI
PER LA SICUREZZA E PER LA PROTEZIONE
ANTINCENDIO.
Per ulteriori informazioni sulle esclusioni di
garanzia e sulla sicurezza dei prodotti,
consultare il sito
https://firesecurityproducts
.com/policy/product
-warning/ o effettuare la
scansione del codice QR:

14 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
NL: Installatieblad
Beschrijving
De intelligent adresseerbare weerbestendige handbrandmelder
van de ZP880-serie is ontworpen voor gebruik buitenshuis en
ondersteunt het Ziton ZP7-protocol.
Alle eenheden worden geleverd met een opnieuw instelbaar
element – dit kan indien nodig worden vervangen door een
element dat kan breken (bestelnummer N-MC-FE). Zie “Het
opnieuw instelbare element vervangen” op pagina 15.
Afbeeldingen
Afbeelding
1: Bevestigingsgaten en afmetingen
Afbeelding
2: Aansluitblok aan voorzijde en DIP-schakelaar
Afbeelding
3: De voorkant ontgrendelen
Afbeelding
4: De voorkant verwijderen
Afbeelding
5: Het opnieuw instelbare element verwijderen
Afbeelding
6: De voorkant vervangen
Installatie
Let op: Dit product moet worden geïnstalleerd en
onderhouden door geautoriseerd personeel volgens de
nationale installatievereisten en eventuele andere
toepasselijke regelgeving.
Adressen toewijzen
Stel vóór de installatie het apparaatadres in met behulp van de
DIP-schakelaar aan de achterkant van het voorpaneel (zie
afbeelding 2).
Het adresbereik is 001-127. Zie de tabel op de laatste pagina
van deze publicatie voor DIP-schakelaarposities voor elk
adres.
Opmerking: Als u het apparaatadres na installatie wijzigt,
moet u het apparaat gedurende ten minste één seconde
loskoppelen van het lusvermogen en vervolgens opnieuw
aansluiten om het nieuwe adres te laten herkennen.
Installatie
De handbrandmelder wordt in opbouw gemonteerd. Vergeet
niet de beschermende stofkap te verwijderen na
inbedrijfstelling.
Opmerking: De stofkap kan ook worden gebruikt om aan te
geven wanneer het apparaat niet operationeel is (bijvoorbeeld
vóór inbedrijfstelling, tijdens onderhoud, wanneer
uitgeschakeld, enz.)
De handbrandmelder op het oppervlak monteren:
1. Schroef de meegeleverde kabelwartel en afdichtpluggen
in de drie kabeluitbreekplaatjes met schroefdraad in de
opbouwdoos.
Zorg ervoor dat de wartel en pluggen de rubberen
afdichting bevatten.
2. Bevestig de opbouwdoos op de muur met behulp van 4 ×
M4-schroeven (niet meegeleverd) en voer de luskabel
door de kabelwartel.
Afhankelijk van uw installatievereisten kan de
opbouwdoos worden geïnstalleerd met twee
uitbreekplaatjes voor kabels aan de bovenkant en één aan
de onderkant of met één uitbreekplaatje voor kabels aan
de bovenkant en twee aan de onderkant.
Zie afbeelding 1 voor de locatie van de montagegaten.
3. Sluit de luskabel aan op het meegeleverde aansluitblok en
sluit vervolgens het aansluitblok aan op de PCB-
aansluiting aan de achterkant van de voorzijde (zie
afbeelding 2).
Gebruik de meegeleverde kabelverbinding om de
kabeldoorgang te testen voordat het aansluitblok wordt
aangesloten op de PCB-aansluiting aan de achterkant van
het voorpaneel.
Raadpleeg “Bedrading” hieronder voor specificaties van
de aansluitingen van het aansluitblok en de luskabel.
4. Ontgrendelen en vervangen van de voorkant.
Om de voorkant te ontgrendelen, draait u de sleutel
rechtsom (twee keer klikken) en trekt u de kap vervolgens
van onder uit naar buiten om deze te verwijderen (zie
afbeelding 3 en afbeelding 4).
5. Bevestig het voorste onderdeel op de opbouwdoos met
behulp van de 4 schroeven die bij de eenheid zijn
meegeleverd.
Zie afbeelding 5 voor de locatie van de schroefgaten.
6. Vervang de voorkant (zie afbeelding 6).
Draai de sleutel linksom (twee keer klikken) om de
voorkant te vergrendelen en verwijder vervolgens de
sleutel.
Test tot slot de handbrandmelder (zie “Testen” op pagina 15).
Bedrading
Gebruik voor optimale systeemprestaties 0,13 tot 3,31 mm²
(0,40 tot 2,05 mm) twisted-pair kabel met een maximale lengte
van 2,8 km.
Sluit de eenheid aan zoals hieronder wordt beschreven. Let
hierbij op de aangegeven polariteit.
Klem
Beschrijving
A+
Positieve lijn (+)
B+
Positieve lijn (+)
A
– Negatieve lijn (-)
B
– Negatieve lijn (-)

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 15 / 22
Melderstatus
De status van het apparaat wordt aangegeven door twee leds
die van kleur veranderen aan de voorkant van het apparaat,
zoals weergegeven in onderstaande tabel.
Status
Indicatie
Alarm
Knipperend rode leds [1]
Storing
Knipperend gele leds
Communiceren
Knipperend rode leds
[1] Dit kan ook wijzen op een actieve opdracht Locate Device vanaf het
bedieningspaneel.
Onderhoud en testen
Onderhoud
Het apparaat moet worden onderhouden en getest in
overeenstemming met plaatselijke of nationale vereisten en
eventueel andere toepasselijke voorschriften.
Wijzig nooit de interne bedrading of circuits.
Testen
Om een alarm te activeren, drukt u op het opnieuw instelbare
element of draait u de sleutel (één klik) rechtsom. Om het
apparaat opnieuw in te stellen, draait u de sleutel (één klik)
linksom. Stel het bedieningspaneel opnieuw in na het testen.
Het opnieuw instelbare element vervangen
Vervang het opnieuw instelbare element (of voeg het element
dat kan breken toe) als volgt:
1. Verwijder de voorkant op de manier zoals is beschreven in
“Installatie” op pagina 14.
2. Duw het element naar boven en trek het vervolgens naar
buiten (zie afbeelding 5).
3. Vervang het opnieuw instelbare element (of voeg het
element dat kan breken toe, indien nodig).
4. Vervang de voorkant.
Analoge waarden
Analoge waarden voor diagnosticeren en probleemoplossing
met betrekking tot de apparaatstatus worden weergegeven in
onderstaande tabel.
Waarde
Apparaatstatus
88
Normaal
148
Alarm
Analoge waarden voor diagnosticeren en probleemoplossing
met betrekking tot de referentiegroep, de peilingsgroep en het
apparaattype worden weergegeven in de onderstaande tabel.
Referentiegroep Peilingsgroep Apparaattype
Waarde
197-226 (212) 197-226 (212) 197-226 (212)
Specificaties
Elektrisch
Bedrijfsspanning
16 tot 20 VDC
Huidig stroomverbruik:
Stand-by
Alarm
250 µA
280 µA
Mechanisch en omgeving
IP
-beschermingsklasse [1] IP67
Uitbreekplaatjes voor
opbouwdooskabels
Bovenkant/onderkant [2]
1 × schroefdraad uitbreekplaatje
(MK20)
2 × schroefdraad uitbreekplaatje
(MK20)
Draadlengte
Minimum
Maximum
0,13 mm² (0,40 mm)
3,31 mm² (2,05 mm)
Bedrijfsomgeving
Bedrijfstemperatuur
Opslagtemperatuur
Relatieve vochtigheid
−25 tot +72 °C
−25 tot +72 °C
10 tot 95% (niet-condenserend)
Kleur
Rood
Groen
RAL3028
RAL6024
Materiaal
Basis
Contacten
ABS, PC, PMMA, POM
Vernikkeld H59, vertind QSn6.5-0.1,
vertind H65
Gewicht [3]
267 g
Afmetingen [3]
108 × 108 × 69 mm
[1] Bij gebruik met de meegeleverde kabelwartel en pluggen
.
[2] Locatie bovenkant/onderkant afhankelijk van installatierichting
.
[3] Inclusief de opbouwdoos, exclusief kabelwartel en pluggen.
Regelgeving
Dit gedeelte geeft een samenvatting van de aangegeven
prestaties conform de Verordening Bouwproducten (EU)
305/2011 en Gedelegeerde Verordeningen (EU) 157/2014 en
(EU) 574/2014.
Zie de Prestatieverklaring van het product voor gedetailleerde
informatie (beschikbaar op firesecurityproducts.com).
Overeenstemming
Aangemelde instanties
0370
Fabrikant
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, China 066004.
EU-geautoriseerde
fabricatievertegenwoordiger:
Carrier Fire & Security B.V.,
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert,
Nederland.
Jaar van eerste
CE-
markering
2022
Nummer van
Prestatieverklaring [1]
03-0210-360-3083
EN 54 [1]
EN 54-11 type A (Gebruik buitenshuis)
EN 54-17:2005

16 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Productidentificatie [1]
ZP888R
Bedoeld gebruik
Zie de Prestatieverklaring van het
product
Aangegeven
prestaties Zie de Prestatieverklaring van het
product
2012/19/EU (WEEE-richtlijn): Producten
die van dit waarmerk zijn voorzien,
mogen in de Europese Unie niet bij het
ongesorteerde gemeenteafval worden
gegooid. U kunt dit product retourneren
aan uw plaatselijke leverancier op het
moment dat u vergelijkbare nieuwe
apparatuur aanschaft, of inleveren op
een aangewezen inzamelpunt voor de
juiste recycling. Meer informatie vindt u
op: recyclethis.info.
[1] De Prestatieverklaring heeft alleen betrekking op rode
handbrand
melders. Alleen handbrandmelders worden behandeld door
EN 54-11 en EN 54-17.
Contactgegevens en productdocumentatie
Ga naar firesecurityproducts.com voor contactgegevens of om
de nieuwste productdocumentatie te downloaden.
Waarschuwingen en disclaimers met
betrekking tot de producten
DEZE PRODUCTEN ZIJN BEDOELD VOOR VERKOOP AAN
EN INSTALLATIE DOOR GEKWALIFICEERDE
BEROEPSKRACHTEN. CARRIER FIRE & SECURITY B.V.,
GEEFT GEEN GARANTIE DAT EEN PERSOON OF
ENTITEIT DIE DIENS PRODUCTEN AANSCHAFT,
WAARONDER “GEAUTORISEERDE DEALERS” OF
“GEAUTORISEERDE WEDERVERKOPERS”, OP DE JUISTE
WIJZE ZIJN OPGELEID OF VOLDOENDE ERVARING
HEBBEN OM PRODUCTEN MET BETREKKING TOT BRAND
EN BEVEILIGING OP DE JUISTE WIJZE TE INSTALLEREN.
Zie voor meer informatie over
garantiebepalingen en productveiligheid
naar
https://firesecurityproducts.com/policy/pro
duct
-warning/ of scan de QR-code:
PL: Instrukcja instalacji
Opis
Inteligentny, adresowalny, odporny na warunki atmosferyczne
ręczny ostrzegacz pożarowy serii ZP880 jest przeznaczony do
użytku na zewnątrz i obsługuje protokół Ziton ZP7.
Wszystkie urządzenia są dostarczane z elementem
resetowalnym – w razie potrzeby można go zastąpić szybką
(numer katalogowy N-MC-FE). Patrz „Wymiana elementu
resetowalnego” na stronie 17.
Rysunki
Rysunek
1: Otwory montażowe i wymiary
Rysunek
2: Listwa zaciskowa do montażu przedniego i
przełącznik DIP
Rysunek
3: Odblokowanie przedniej pokrywy
Rysunek
4: Zdejmowanie pokrywy przedniej
Rysunek
5: Usuwanie elementu resetowalnego
Rysunek
6: Montaż pokrywy przedniej
Instalacja
Uwaga: Ten produkt musi być zainstalowany i serwisowany
przez wykwalifikowany personel przestrzegający wszystkich
lokalnych lub krajowych wymogów instalacyjnych oraz
wszelkich innych obowiązujących przepisów.
Adresowanie
Ustaw adres urządzenia przed instalacją za pomocą
przełącznika DIP z tyłu przedniego zespołu (patrz Rysunek 2).
Zakres adresów to 001-127. Pozycje przełącznika DIP dla
każdego adresu znajdują się w tabeli na ostatniej stronie
niniejszej publikacji.
Uwaga: W przypadku zmiany adresu urządzenia po instalacji,
należy odłączyć urządzenie od zasilania pętli na co najmniej
jedną sekundę, a następnie podłączyć je ponownie, aby nowy
adres został rozpoznany.
Instalacja
Ręczny ostrzegacz pożarowy montowany jest natynkowo.
Należy pamiętać, aby po oddaniu do użytku zdjąć ochronną
osłonę przeciwpyłową.
Uwaga: Osłona przeciwpyłowa może być również używana do
wskazania, kiedy urządzenie nie działa (na przykład przed
wdrożeniem do pracy, podczas konserwacji, po wyłączeniu
itp.).

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 17 / 22
Aby zamontować ręczny ostrzegacz natynkowo:
1. Wkręć dostarczony dławik kablowy i zaślepki w trzy
gwintowane przepusty kablowe w obudowie.
Upewnij się, że dławik kablowy i zaślepki są wyposażone
w gumową uszczelkę.
2. Przymocuj obudowę do ściany za pomocą 4 śrub M4 (brak
w zestawie) i przeprowadź przewód pętlowy przez dławik
kablowy.
W zależności od wymagań instalacyjnych, obudowa tylna
może być zainstalowana z dwoma otworami na kable na
górze i jednym na dole lub z jednym otworem na kable na
górze i dwoma na dole.
Lokalizację otworów montażowych przedstawiono na
Rysunku 1.
3. Podłącz przewód pętlowy do dostarczonej kostki
zaciskowej, a następnie podłącz kostkę zaciskową do
złącza PCB z tyłu modułu przedniego (patrz Rysunek 2).
Za pomocą dostarczonego łącznika kablowego sprawdź
ciągłość przewodu, zanim kostka zaciskowa zostanie
podłączona do złącza PCB z tyłu modułu przedniego.
Specyfikacja kostek zaciskowych oraz przewodu
pętlowego znajduje się w sekcji „Podłączenie”.
4. Odblokuj i zdejmij przednią pokrywę.
Aby odblokować przednią pokrywę, włóż klucz i obróć go
w prawo (dwa kliknięcia), a następnie pociągnij pokrywę
na zewnątrz od dołu, zdejmując ją (patrz Rysunek 3 i
Rysunek 4).
5. Przymocuj przednią część do obudowy za pomocą 4 śrub
dostarczonych wraz z urządzeniem.
Lokalizacja otworów montażowych pokazana jest na
Rysunku 5.
6. Załóż przednią pokrywę (patrz Rysunek 6).
Obróć kluczyk w lewo (dwa kliknięcia), aby zablokować
pokrywę, a następnie wyjmij kluczyk.
Na koniec przetestuj ręczny ostrzegacz pożarowy (patrz sekcja
„Testowanie” na stronie 17).
Podłączenie
Aby uzyskać optymalną wydajność systemu, należy użyć
skrętki dwużyłowej 0,13 do 3,31 mm² (0,40 do 2,05 mm) o
maksymalnej długości 2,8 km.
Podłącz urządzenie zgodnie z poniższym opisem. Przestrzegaj
wskazanej polaryzacji.
Złącze
Opis
A+
Przewód dodatni (+)
B+
Przewód dodatni (+)
A
– Przewód ujemny (–)
B
– Przewód ujemny (–)
Status urządzenia
Status urządzenia jest sygnalizowany przez dwie zmieniające
kolor diody LED z przodu urządzenia, jak pokazano w
poniższej tabeli.
Stan
Wskazanie
Alarm
Migające na czerwono diody LED [1]
Błąd
Migające na żółto diody LED
Komunikacja
Migające i czerwono diody LED
[1] Może to również wskazywać na aktywne polecenie lokalizacji
urządzenia z centrali alarmowej
Konserwacja i testowanie
Konserwacja
Urządzenie należy konserwować i testować zgodnie z
lokalnymi lub krajowymi wymaganiami oraz innymi
obowiązującymi przepisami. Nie wolno wprowadzać zmian w
wewnętrznym okablowaniu ani w obwodach.
Testowanie
Aby aktywować alarm należy wcisnąć element resetowalny lub
obrócić klucz w prawo (jedno kliknięcie). Aby zresetować
urządzenie, obróć klucz w prawo (jedno kliknięcie). Po
przetestowaniu zresetuj centralę sygnalizacji pożarowej.
Wymiana elementu resetowalnego
Zdemontuj element resetowalny (lub dodaj szybkę) w
następujący sposób:
1. Odblokuj i zdejmij przednią pokrywę zgodnie z opisem w
sekcji „Instalacja” na str. 16.
2. Wypchnij element do góry, a następnie wyciągnij go (patrz
Rysunek 5).
3. Wymień element resetowalny (lub dodaj szybkę, jeśli to
konieczne).
4. Załóż pokrywę przednią.
Wartości analogowe
W poniższej tabeli przedstawiono wartości analogowe do
diagnozowania i rozwiązywania problemów ze stanem
urządzenia.
Wartość
Stan urządzeń
88
Normalny
148
Alarm
W poniższej tabeli przedstawiono wartości analogowe do
diagnozowania i rozwiązywania problemów z grupą
referencyjną, grupą odpytywania i typem urządzenia.
Grupa
referencyjna
Grupa
odpytywania
Typ urządzenia
Wartość
197-226 (212) 197-226 (212) 197-226 (212)

18 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Specyfikacja
Elektryczna
Napięcie pracy
Od 16 do 20 V DC
Pobór prądu
Tryb gotowości
Alarm
250 µA
280 µA
Mechaniczna oraz środowiskowa
Klasa IP [1]
IP67
Przepusty przewodów w
obudowie
Góra/dół [2]
1 × przepust gwintowany (MK20)
2 × przepust gwintowany (MK20)
Rozmiar przewodu
Minimalny
Maksymalne
0,13 mm² (0,40 mm)
3,31 mm² (2,05 mm)
Środowisko pracy
Temperatura pracy
Temperatura przechowywania
Wilgotność względna
Od -25 do +72°C
Od -25 do +72°C
10 do 95% bez kondensacji
Kolor
Czerwona
Zielona
RAL3028
RAL6024
Materiał
Korpus
Styki
ABS, PC, PMMA, POM
Niklowany H59, cynowany
QSn6,5-0,1, cynowany H65
Masa [3]
267 g
Wymiary [3]
108 × 108 × 69 mm
[1] W przypadku użycia z dostarczonym dławikiem kablowym i
zaślepkami
.
[2]
Położenie góra/dół w zależności od orientacji instalacji.
[3] Łącznie z obudową, bez dławika kablowego i zaślepek.
Informacje prawne
W tej sekcji przedstawiono podsumowanie deklarowanych
właściwości użytkowych zgodnie z rozporządzeniem UE
305/2011 dotyczącym produktów budowlanych oraz
rozporządzeniami delegowanymi UE 157/2014 i 574/2014.
Szczegółowe informacje podano w Deklaracji właściwości
użytkowych (dostępnej na stronie firesecurityproducts.com).
Zgodność
Jednostki notyfikowane
0370
Producent
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, Chiny 066004.
Autoryzowany przedstawiciel w UE:
Carrier Fire & Security B.V., Kelvinstraat
7, 6003 DH Weert, Holandia.
Rok pierwszego
oznakowania CE
2022
Numer deklaracji
właściwości użytkowych [1]
03-0210-360-3083
EN 54 [1]
EN 54-11 Typ A (do użytku na zewnątrz)
EN 54-17:2005
Identyfikacja produktu [1]
ZP888R
Przeznaczenie
Patrz Deklaracja właściwości użytkowych
Deklarowane właściwości
użytkowe
Patrz Deklaracja właściwości użytkowych
2012/19/WE (dyrektywa WEEE): Na
obszarze Unii Europejskiej produktów
oznaczonych tym znakiem nie wolno
utylizować wraz z odpadami miejskimi. W
celu zapewnienia prawidłowej utylizacji
produkt należy oddać lokalnemu
sprzedawcy lub przekazać do
wyznaczonego punktu zbiórki. Więcej
informacji znajduje się na stronie:
recyclethis.info.
[1] Deklaracja właściwości użytkowych obejmuje tylko ręczne
ostrzegacze pożarowe w kolorze czerwonym. Norma EN 54
-11 i EN
54
-17 obejmuje tylko ręczne ostrzegacze pożarowe w kolorze
czerwonym.
Informacje kontaktowe i dokumentacja
produktu
Aby uzyskać informacje kontaktowe lub pobrać najnowszą
dokumentację produktu, odwiedź witrynę
firesecurityproducts.com.
Ostrzeżenia i zastrzeżenia dotyczące
produktu
TEN PRODUKT JEST PRZEZNACZONY DO SPRZEDAŻY I
INSTALACJI PRZEZ WYKWALIFIKOWANYCH
SPECJALISTÓW. CARRIER FIRE & SECURITY B.V. NIE
DAJE GWARANCJI, ŻE JAKAKOLWIEK OSOBA LUB
PODMIOT KUPUJĄCY JEJ PRODUKTY, W TYM
"AUTORYZOWANY DEALER" LUB "AUTORYZOWANY
SPRZEDAWCA", JEST ODPOWIEDNIO PRZESZKOLONY
LUB MA DOŚWIADCZENIE W PRAWIDŁOWYM
INSTALOWANIU PRODUKTÓW ZWIĄZANYCH Z OCHRONĄ
PRZECIWPOŻAROWĄ I BEZPIECZEŃSTWEM.
Więcej informacji o zastrzeżeniach
dotyczących gwarancji oraz bezpieczeństwa
produktów można przeczytać na stronie
https://firesecurityproducts.com/policy/product
-
warning/ lub po zeskanowaniu kodu QR:

P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22 19 / 22
PT: Ficha de instalação
Descrição
A Botoneira Estanque Endereçável Inteligente Série ZP880 foi
concebida para utilização no exterior e suporta o protocolo
Ziton ZP7.
Todas as unidades são fornecidas com um elemento
rearmável – este pode ser substituído por um elemento
quebrável, se necessário (número do pedido N-MC-FE).
Consulte “Substituir o elemento rearmável” na página 20.
Figuras
Figura
1: Orifícios e dimensões de montagem
Figura
2: Bloco de terminais de montagem frontal e dip switch
Figura
3: Desbloqueio da tampa frontal
Figura
4: Remoção da tampa frontal
Figura
5: Remoção do elemento rearmável
Figura
6: Substituição da tampa frontal
Instalação
Cuidado: Este produto tem de ser instalado e mantido por
pessoal qualificado com todos os requisitos locais ou
nacionais de instalação e a quaisquer outros regulamentos
aplicáveis.
Endereçamento
Defina o endereço do dispositivo antes da instalação usando o
dip switch na parte traseira do conjunto frontal (ver a Figura 2).
O intervalo de endereços é 001-127. Consulte a tabela na
última página desta publicação para saber as posições do dip
switch para cada endereço.
Nota: Se alterar o endereço do dispositivo após a instalação,
tem de desligar o dispositivo da alimentação de loop durante,
pelo menos, um segundo e depois voltar a ligá-lo para que o
novo endereço seja reconhecido.
Instalação
A botoneira é montada na superfície. Lembre-se de remover a
capa de proteção contra poeira depois do comissionamento.
Nota: A proteção contra poeira também pode ser usada para
indicar quando a unidade não está operacional (por exemplo,
antes da colocação em funcionamento, durante a manutenção,
quando desativada, etc.)
Para montar a botoneira à superfície:
1. Aperte o bucim e insira as tampas nos três orifícios de
passagem da base de montagem.
Certifique-se de que o bucim e as tampas possuem o
vedante de borracha.
2. Fixe a base de montagem na parede usando parafusos 4
× M4 (não fornecidos) e passe o cabo de loop através do
bucim do cabo.
Dependendo dos seus requisitos de instalação, a base de
montagem pode ser instalada com dois bucins na parte
superior e um na parte inferior ou com um bucim na parte
superior e dois na parte inferior.
Veja a Figura 1 para saber a localização dos furos de
montagem.
3. Ligue o cabo de loop ao bloco de terminais fornecido e,
em seguida, ligue o bloco de terminais no conector da
PCB na parte traseira do conjunto frontal (consulte a
Figura 2).
Utilize a ligação de cabo fornecida para testar a
continuidade do cabo antes de o bloco de terminais ser
ligado ao conector PCB na parte de trás do conjunto
frontal.
Veja "Ligação”em baixo para obter informações sobre o
bloco de terminais e especificações do cabo de loop.
4. Desbloqueie e remova a tampa frontal.
Para desbloquear a tampa frontal, insira a chave e gire-a
no sentido horário (dois cliques), depois puxe a tampa
para fora a partir da parte inferior para a remover (ver a
Figura 3 e a Figura 4).
5. Fixe a parte da frente na base de montagem usando os 4
parafusos fornecidos com a unidade.
Veja a Figura 5 para saber a localização dos furos dos
parafusos.
6. Volte a colocar a tampa frontal (ver a Figura 6).
Gire a chave no sentido anti-horário (dois cliques) para
bloquear a tampa e, em seguida, remova a chave.
Finalmente, teste a botoneira (consulte “Teste” na página 20).
Ligação
Para um desempenho ideal do sistema, utilize um cabo de par
trançado de 0,13 a 3,31 mm² (0,40 a 2,05 mm) com
comprimento máximo de 2,8 km.
Ligue os cabos da unidade conforme descrito em baixo.
Observe a polaridade indicada.
Terminal
Descrição
A+
Linha positiva (+)
B+
Linha positiva (+)
A
– Linha negativa (–)
B
– Linha negativa (–)

20 / 22 P/N 03-0210-501-2400-02 • ISS 04NOV22
Estado do dispositivo
O estado do dispositivo é indicado por dois LEDs que mudam
de cor na parte frontal da unidade, conforme mostrado na
tabela abaixo.
Estado
Indicação
Alarme
LEDs vermelhos a piscar [1]
Falha
LEDs amarelos a piscar
Em comunicação
LEDs vermelhos a piscar
[1] Isto também pode indicar um comando Localizar Dispositivo ativo
do painel de controlo.
Manutenção e testes
Manutenção
A unidade deverá ser mantida e testada de acordo com os
requisitos locais ou nacionais e quaisquer outros regulamentos
aplicáveis. Não modifique as ligações internas nem os
circuitos.
Teste
Para ativar um alarme, pressione o elemento rearmável ou
gire a chave no sentido horário (um clique). Para reiniciar o
dispositivo, gire a chave no sentido anti-horário (um clique).
Reponha o painel de controlo após o teste.
Substituir o elemento rearmável
Substitua o elemento rearmável (ou adicione o elemento
quebrável) da seguinte forma:
1. Desbloqueie e retire a tampa frontal conforme descrito em
“Instalação” na página 19.
2. Empurre o elemento para cima e puxe-o para fora (ver a
Figura 5).
3. Volte a colocar o elemento rearmável (ou adicione o
elemento quebrável, se necessário).
4. Volte a colocar a tampa frontal.
Valores analógicos
Os valores analógicos de diagnóstico e resolução de
problemas referentes ao estado do dispositivo estão indicados
na tabela a seguir.
Valor
Estado do dispositivo
88
Normal
148
Alarme
Os valores analógicos de diagnóstico e resolução de
problemas referentes ao grupo de referência, grupo de polling
e tipo de dispositivo estão indicados na tabela a seguir.
Grupo de
referência
Grupo de
polling
Tipo de
dispositivo
Valor
197-226 (212) 197-226 (212) 197-226 (212)
Especificações
Elétricas
Tensão de funcionamento
16 a 20 VCC
Consumo de corrente
Standby
Alarme
250 µA
280 µA
Especificações mecânicas e ambientais
Classificação IP [1]
IP67
Passagem para cabos da base de
montagem
Em cima/Em baixo [2]
1 × orifício roscado (MK20)
2 × orifícios roscados (MK20)
Dimensão do cabo
Mínimo
Máximo
0,13 mm² (0,40 mm)
3,31 mm² (2,05 mm)
Ambiente de funcionamento
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Humidade relativa
−25 a +72 °C
−25 a +72 °C
10 a 95% (sem condensação)
Cor
Vermelho
Verde
RAL3028
RAL6024
Material
Corpo
Contactos
ABS, PC, PMMA, POM
Niquelado H59, estanhado
QSn6.5-0.1, estanhado H65
Peso [3]
267 g
Dimensões [3]
108 × 108 × 69 mm
[1] Quando usado com os bucins e as tampas dos cabos fornecidos
.
[2] Localização em cima/em baixo sujeita à orientação de instalação
.
[3] Incluindo a base de montagem, excluindo o bucim e as tampas dos
cabos.
Informação reguladora
Esta seção apresenta um resumo da
declaração de desempenho conforme o Regulamento relativo
aos Produtos de Construção (UE) 305/2011 e os
Regulamentos Delegados (UE) 157/2014 e (UE) 574/2014.
Para informações detalhadas, consulte a Declaração de
desempenho do produto (disponível em
firesecurityproducts.com).
Conformidade
Organismos
notificados 0370
Fabricante
Carrier Safety System (Hebei) Co. Ltd.,
80 Changjiang East Road, QETDZ,
Qinhuangdao, Hebei, China 066004.
Representante de fabrico autorizado na
UE:
Carrier Fire & Security B.V.,
Kelvinstraat 7, 6003 DH Weert,
Netherlands.
Ano da primeira marcação
CE
2022
Número da Declaração de
Desempenho [1]
03-0210-360-3083
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ziton Security System manuals