manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Zodiac
  6. •
  7. Remote Control
  8. •
  9. Zodiac SIROCCO2 User manual

Zodiac SIROCCO2 User manual

Commande déportée - SIROCCO2
Noce Pièces Détachées / Accessoires - Français
Instrucons originales
H0726300_REVA - 2020/11
FR
Remote Control - SIROCCO2
Spare Parts/Accessories Instrucons Manual - English
Translaon of the original instrucons in french EN
Controlo à distância - SIROCCO2
Manual Peças Sobresselentes/ Acessórios - Português
Tradução das instruções originais em francês
IT
Comando a distanza - SIROCCO2
Manuale pezzi di ricambio/ Accessori -Italiano
Traduzione delle istruzioni originali in francese
PT
Control remoto - SIROCCO2
Aviso sobre piezas y accesorios - Español
Traducción de las instrucciones originales en francés ES
Fernsteuerung - SIROCCO2
Bedienungsanleitung für Ersatzteile / Zubehör - Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung in französischer
Sprache
DE
Afstandsbediening - SIROCCO2
Handleiding losse onderdelen / accessoires - Nederlands
Vertaling van de originele Franse instruces NL
2
FR : AVERTISSEMENT - Ce produit doit être installé et entretenu par un professionnel qualié dans l'installaon et l'entreen du matériel de piscine de façon à ce que
toutes les instrucons du manuel d'installaon et d'ulisaon puissent être suivies correctement. Toutes les consignes de sécurité gurant dans le manuel doivent
être scrupuleusement suivies an de prévenir tout risque de blessure. Toute installaon et/ou ulisaon incorrecte annulera la garane.
EN: WARNING - This product must be installed and serviced by a qualied professional with sucient experience in pool equipment installaon and maintenance so
that all of the instrucons in the product’s complete installaon and operaons manual can be followed exactly. All safety instrucons in the complete manual must
be followed explicitly in order to prevent injury hazards. Improper installaon and/or operaon will void the warranty.
DE: WARNUNG - Dieses Produkt muss von einem qualizierten Fachmann mit ausreichend Erfahrung im Bereich der Installaon und Wartung von
Schwimmbeckengeräten installiert und gewartet werden, sodass alle Anweisungen im vollständigen Installaons- und Betriebshandbuch des Produkts streng
eingehalten werden können. Alle Sicherheitshinweise im vollständigen Handbuch müssen ausdrücklich eingehalten werden, um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
Eine unsachgemäße Installaon und/oder ein unsachgemäßer Betrieb führt zum Erlöschen der Garaneansprüche.
NL: WAARSCHUWING - Dit product moet worden geïnstalleerd en onderhouden door een gekwaliceerde professional met voldoende ervaring met het installeren
en onderhouden van zwembadapparatuur, zodat alle instruces in de volledige installae- en bedieningshandleiding van het product exact kunnen worden gevolgd.
Alle veiligheidsinstruces in de volledige handleiding moeten expliciet worden opgevolgd om letselgevaren te voorkomen. Onjuiste installae en/of bediening
maakt de garane ongeldig.
ES: ADVERTENCIA - Este disposivo debe ser instalado y revisado por un profesional cualicado con suciente experiencia en instalación y mantenimiento de
equipos de piscina para que se puedan seguir todas las instrucciones en el manual de instalación y funcionamiento del disposivo. Asimismo, se deberán respetar
escrupulosamente todas las normas de seguridad del manual para evitar riesgos de lesiones. Toda instalación o uso indebidos anularán la garana.
PT: AVISO - Este produto deve ser instalado e mando por um prossional qualicado com experiência suciente na instalação e manutenção de equipamentos
de piscina, para que todas as instruções do manual completo de instalação e operação possam ser seguidas exatamente. Todas as instruções do manual completo
precisam ser seguidas explicitamente para evitar riscos de lesões. A instalação e/ou operação inadequada provocará a anulação da garana.
IT: AVVERTENZA - Questo prodoo deve essere installato e manipolato da un professionista qualicato con un livello di esperienza suciente in materia
di installazione e manutenzione del materiale per piscina in modo da rispeare scrupolosamente tue le istruzioni descrie nel manuale di installazione e di
funzionamento completo del prodoo. Tue le istruzioni di sicurezza enunciate nel manuale completo devono essere rispeate alla leera per prevenire danni
corporali. L’installazione/l’uso non corre comporteranno l’annullamento della garanzia.
FR : AVERTISSEMENT/DANGER - Éteignez tous les interrupteurs et le disjoncteur principal du circuit électrique de l'appareil avant de commencer la
procédure d'installaon. Le non-respect de cee consigne peut provoquer un choc électrique ou entrainer des blessures graves voire la mort. Lors de la
connexion/déconnexion du câblage électrique de l'appareil, veillez à ne pas endommager ou user le câblage.
EN: WARNING/SHOCK HAZARD - Turn o all switches and the main circuit breaker of the electric circuit for the appliance before beginning the installaon.
Failure to comply may cause a shock or hazard resulng in severe personal injury or death. While disconnecng and/or connecng any electrical wiring
in the appliance, be careful not to damage or abrade any of the wiring.
DE: WARNUNG/GEFAHR EINES STROMSCHLAGS - Schalten Sie alle Schalter sowie den Hauprennschalter (Sicherung) des Stromkreises des Gerätes aus, bevor Sie
mit der Installaon beginnen. Durch eine Nichteinhaltung kann ein Stromschlag oder Gefahren verursacht werden, die zu schweren bis tödlichen Verletzungen
führen können. Achten Sie beim Trennen und/oder Anschließen einer elektrischen Verkabelung im Gerät darauf, keine Kabel zu beschädigen oder verletzen.
NL: WAARSCHUWING / SCHOKGEVAAR - Schakel alle schakelaars en de hoofdstroomonderbreker van het elektrisch circuit van het apparaat uit alvorens met de
installaeprocedure te gaan beginnen. Het niet naleven hiervan kan een schok of gevaar veroorzaken met ernsg persoonlijk letsel of de dood tot gevolg. Zorg
ervoor dat u jdens het loskoppelen en/of aansluiten van elektrische bedrading in het apparaat de bedrading niet beschadigt of schuurt.
ES: ADVERTENCIA / PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - Antes de comenzar el procedimiento de instalación, apague todos los interruptores y el disyuntor principal del
circuito eléctrico del aparato. De lo contrario, existe peligro de electrocución que puede ocasionar lesiones personales graves o incluso la muerte. Al desconectar o
conectar cualquier cableado eléctrico del aparato, tenga cuidado de no dañar ni desgastar ninguno de los cables.
PT: AVISO/RISCO DE CHOQUE - Desligue todos os interruptores e o disjuntor principal do circuito elétrico do aparelho antes de começar o procedimento de
instalação. O não respeito destas instruções pode causar um choque ou perigo, podendo resultar em ferimentos graves ou morte. Ao desconetar e/ou conetar os
cabos elétricos no aparelho, ter cuidado para não deteriorar ou desgastar algum cabo.
IT: AVVERTENZA/PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA - Prima di iniziare la procedura di installazione spegnere tu gli interruori e il disgiuntore principale del circuito
elerico dell’apparecchio. Il mancato rispeo delle istruzioni può comportare scossa elerica o pericoli e causare gravi lesioni se non addiriura il decesso. Quando
si sconnee e/o si collega un impianto elerico all’apparecchio, accertarsi di non danneggiare o abradere i cavi.
FR : Le technicien qualié intervenant sur l’appareil doit uliser/porter un équipement de protecon individuel (tels que lunees de
sécurité, gants de protecon, etc...) an de réduire tout risque de blessure qui pourrait survenir lors de l’intervenon sur l’appareil.
EN: The qualied technician working on the appliance must use/wear personal protecve equipment (such as safety goggles and
protecve gloves, etc.) in order to reduce the risk of injury occurring when working on the appliance.
DE: Der qualizierte Techniker muss beim Eingri am Gerät eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe
usw.) tragen, damit jede mit dem Eingri am Gerät verbundene Verletzungsgefahr vermieden wird.
NL: De gekwaliceerde technicus die werkzaamheden op het apparaat uitvoert, moet persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken / dragen (zoals een
veiligheidsbril, handschoenen, etc ...) om het risico op verwondingen te voorkomen jdens werkzaamheden op het apparaat.
ES: El técnico cualicado que intervenga sobre el aparato deberá ulizar/llevar un equipo de protección individual adecuado (gafas de seguridad, guantes, etc.) para
reducir el riesgo de lesiones que pudieran producirse durante dicha intervención.
PT: O técnico qualicado que intervém no aparelho deve ulizar/usar um equipamento de proteção individual (como por exemplo óculos de segurança, luvas de
proteção, etc...) a m de reduzir qualquer risco de ferimento que possa ocorrer durante a sua intervenção no aparelho.
IT: Il tecnico qualicato che interviene sull’apparecchio deve ulizzare/indossare un disposivo di protezione individuale (quali occhiali di sicurezza, guan di
protezione, ecc.) per ridurre il rischio di lesioni che potrebbero vericarsi durante l’intervento sull’apparecchio.
3
x1 x1 x1
: Commande déportée / Remote Control / Fernsteuerung / Afstandsbediening / Control remoto / Controlo à distância /
Comando a distanza
: Câble de connexion (10 m) / Connecon cable (10 m) / Anschlusskabel (10 m) / Aansluitkabel (10 m) / Cable de conexión
(10 m) / Cabo de ligação (10 m) / Cavo di collegamento (10 m)
: Connecteur / Connector / Steckverbinder / Connector / Conector / Conector / Conneore
: Clé Allen 5 mm (fournie) / 5 mm Allen key (included) / Inbusschlüssel 5 mm (mitgeliefert) / Inbussleutel 5 mm
(meegeleverd) / Llave Allen 5 mm (suministrada) / Chave Allen 5 mm (fornecida) / Chiave Allen 5 mm (fornita)
: Tournevis cruciforme (non fourni) / Cross-head screwdriver (not included) / Kreuzschlitzschraubendreher (nicht
mitgeliefert) / Kruisschroevendraaier (niet meegeleverd) / Destornillador cruciforme (no suministrado) / Chave de fenda Phillips
(não fornecida) / Cacciavite a croce (non fornito)
FR : Caractérisques techniques / EN: Technical specicaons / DE : Technische Daten / NL : Technische kenmerken / ES : Caracteríscas técnicas /
PT : Caracteríscas técnicas / IT : Caraerische tecniche
FR : Dimensions (largeur/hauteur/profondeur) / EN: Dimensions (width/height/depth) / DE : Maße
(Breite/Höhe/Tiefe) / NL : Afmengen (breedte/hoogte/diepte) / ES : Dimensiones (anchura/altura/
profundidad) / PT : Dimensões (largura/altura/profundidade) / IT : Dimensioni (larghezza/altezza/
profondità)
111,4 x 76,4 x 18,5 mm / 4 3/8 x 3 x 3/4 in
FR : Niveau de protecon fourni par le boîer / EN: Box protecon rang / DE : Schutzart durch das
Gehäuse / NL : Beschermingsgraad van het bedieningskastje / ES : Nivel de protección proporcionado
por la caja / PT : Nível de proteção fornecido pela caixa / IT : Livello di protezione fornito dalla
morseera
IP30
FR : Méthode de connexion / EN: Connecon method / DE : Anschlussmethode / NL :
Aansluitmethode / ES : Método de conexión / PT : Método de ligação / IT : Metodo di collegamento
Borniers à vis pour ls jusqu’à 1 mm2 /
Screw terminal block for wires of up to
1 mm2 / Schraubklemmen für Drähte bis
zu 1 mm2 / Schroefaansluitblokken voor
draden tot 1 mm² / Terminales de tornillo
para hilos de hasta 1 mm2 / Blocos de
terminais de parafuso para os de até
1 mm2 / Morseera a vite per li no a
1 mm2
FR : Distance de liaison maximum (en mètre) / EN: Maximum connecon distance (in metre) /
DE : Maximaler Verbindungsabstand (in Metern) / NL : Maximale verbindingsafstand / ES :
Distancia de enlace máxima (en m) / PT : Distância máxima de ligação (em metros) / IT : Distanza di
collegamento massima (in metri)
10
FR : Température de fonconnement / EN: Operang temperature / DE : Betriebstemperatur /
NL : Werkingstemperatuur / ES : Temperatura de funcionamiento / PT : Temperatura de
funcionamento / IT : Temperatura di funzionamento 0 - 40 °C
FR : Température de stockage / EN: Storage temperature / DE : Lagertemperatur /
NL : Opslagtemperatuur / ES : Temperatura de almacenamiento / PT : Temperatura de
armazenamento / IT : Temperatura di stoccaggio -20 - 70 °C
FR : Plage d’hygrométrie (hors condensaon) / EN: Humidity range (excluding condensaon) /
DE : Lufeuchgkeitsbereich (nicht kondensierend) / NL : Vochgheidsbereik (zonder condensae) /
ES : Índice de higrometría (sin condensación) / PT : Faixa de higrometria (sem condensação) /
IT : Intervallo di igrometria (ecceo condensazione)
5 - 95 %
FR : Degré de polluon / EN: Polluon degree / DE : Verschmutzungsgrad / NL : Vervuilingsgraad /
ES : Grado de contaminación / PT : Grau de poluição / IT : Grado di inquinamento 2
FR : Alimentaon / EN: Power supply / DE : Stromversorgung / NL : Voeding / ES : Alimentación /
PT : Alimentação / IT : Alimentazione 12 VAC (±15%), 50/60 Hz (±3Hz)
FR : Mise à la terre / EN: Grounding connecon / DE : Erdung / NL : Aarding / ES : Puesta a erra /
PT : Ligação à terra / IT : Messa a terra Aucune / None / Keine / Geen / Ninguna /
Nenhuma / Nessuna
FR : Catégorie de surtension / EN: Overvoltage category / DE : Überspannungskategorie /
NL : Overspanningscategorie / ES : Categoría de sobretensión / PT : Categoria de sobretensão /
IT : Categoria di sovratensione III
4
FR : Dimensions (en mm) et installaon de la commande déportée / EN: Dimensions (in mm) and installing the remote control / DE : Abmessungen
(in mm) und Installaon der Fernsteuerung / NL : Afmengen (in mm) en installae van de afstandsbediening / ES : Dimensiones (en mm) e
instalación del control remoto / PT : Dimensões (em mm) e instalação do controlo à distância / IT : Dimensioni (in mm) e installazione del comando
a distanza
• FR : Ne pas faire cheminer le câble avec d’autres câbles en 230V ou 400V an d’éviter tout risque de perturbaon
des signaux.
L’appareil doit être installé en intérieur, à l’abri du gel.
Ne pas installer l’appareil proche d’une source de chaleur (radiateur, cheminée, grille de souage, etc…), ou dans
un local piscine avec un air saturé en chlore.
• EN: Do not lay the cable with other 230 V or 400 V cables to prevent the risk of signal interference.
The appliance must be installed indoors and away from freezing temperatures.
Do not install the appliance near to a heat source (radiator, chimney, discharge grill, etc.), or in a pool machine
room with chlorine-saturated air.
• DE : Das Kabel darf nicht mit anderen Kabeln 230 V oder 400 V verlegt werden, um jedes Risiko einer Störung der
Signale zu vermeiden.
Das Gerät muss in einem vor Frost geschützten Innenraum installiert werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe einer Wärmequelle (Heizkörper, Kamin, Gebläsegier usw.) oder in einem
Poolraum mit chlorgesägter Lu installiert werden.
• NL : De kabel niet samen leggen met andere 230- of 400V-kabels om elk risico op storing van de signalen te
vermijden.
Het apparaat moet binnen geïnstalleerd worden, beschermd tegen vorst.
Het apparaat niet dicht bij een warmtebron (radiator, schoorsteen, verwarmingsrooster, enz…) plaatsen, of in het
lokaal van een zwembad, met lucht, verzadigd met chloor.
• ES : No encaminar el cable con otros cables en 230V o 400V con el n de evitar cualquier riesgo de perturbación de
las señales.
El aparato debe instalarse en interior, al abrigo de la congelación.
No instalar el aparato cerca de una fuente de calor (radiador, chimenea, rejilla de soplado, etc.), o en un local de
piscina con un aire saturado de cloro.
• PT : Não encaminhar os cabos junto com outros cabos de 230V ou 400V a m de evitar qualquer risco de
perturbação dos sinais.
O aparelho deve ser instalado no interior, ao abrigo do gelo.
Não instalar o aparelho perto de uma fonte de calor (radiador, lareira, grelha de sopragem, etc...) ou num local de
piscina com ar saturado de cloro.
• IT : Non passare il cavo insieme ad altri cavi da 230 V o 400 V per evitare il rischio di alterazioni del segnale.
L'apparecchio deve essere installato al coperto, al riparo dal gelo.
Non installare l'apparecchio vicino a una fonte di calore (radiatore, camineo, griglia di soaggio, ecc.) o in un
locale piscina con aria satura di cloro.
: Façade avant / Front panel / Frontplae / Frontpaneel / Panel frontal / Fachada frontal / Pannello frontale
: Coque arrière / Rear cover / Hinteres Gehäuse / Achterkap / Carcasa trasera / Caixa traseira / Scocca posteriore
: Encoche / Notch / Einkerbung / Inkeping / Muesca / Entalhe / Intaccatura
: Tournevis / Screwdriver / Schraubendreher / Schroevendraaier / Destornillador / Chave de fenda / Cacciavite
: Ouverture pour passage câbles de connexion / Opening through which the connecon cables are passed / Önung für Anschlusskabel /
Opening voor aansluitkabeldoorvoer / Apertura para el paso de cables de conexión / Abertura para passagem dos cabos de ligação / Apertura per
passaggio cavi di collegamento
5
FR : Désassembler la coque arrière ( ) de la façade avant ( ) au moyen d’un tournevis approprié ( ).
EN: Remove the rear cover ( ) from the front panel ( ) using a suitable screwdriver ( ).
DE : Das hintere Gehäuse ( ) mit einem geeigneten Schraubendreher ( ) von der Frontplae ( ) trennen.
NL : Demonteer de achterkap ( ) van het frontpaneel ( ) met een geschikte schroevendraaier ( ).
ES : Desmonte la carcasa trasera ( ) del panel frontal ( ) con un destornillador adecuado ( ).
PT : Separar a caixa traseira ( ) da fachada frontal ( ) ulizando uma chave de fenda apropriada ( ).
IT : Disassemblare la scocca posteriore ( ) del pannello anteriore ( ) con un cacciavite adao ( ).
FR : Maintenir appuyée la coque arrière ( ) contre le mur à l’emplacement souhaité et approprié pour assurer le passage des câbles de connexion
à travers l’ouverture dédiée ( ).
EN: Hold the rear cover ( ) against the wall in the chosen locaon ensuring that the connecon cables can be passed through the opening ( )
provided for this purpose.
DE : Das hintere Gehäuse ( ) an der gewünschten Stelle gegen die Wand gedrückt halten, um den Durchgang der Anschlusskabel durch die dafür
vorgesehene Önung ( ) zu gewährleisten.
NL : Druk de achterkap ( ) op de gewenste en geschikte plaats tegen de muur om de aansluitkabels door de daarvoor bestemde opening ( ) te
voeren.
ES : Mantenga la carcasa trasera ( ) contra la pared en el lugar adecuado para asegurar el paso de los cables de conexión a través de la apertura
prevista ( ).
PT : Manter a caixa traseira ( ) pressionada contra a parede na localização desejada e apropriada para garanr a passagem dos cabos de ligação
através da abertura dedicada ( ).
IT : Tenere premuta la scocca posteriore ( ) contro la parete nel punto desiderato e appropriato a garanre il passaggio dei cavi di collegamento
araverso l’apertura dedicata ( ).
FR : Uliser les encoches ( ) à l’arrière de la coque comme modèle pour percer 4 trous ayant un diamètre adapté au montage vis/écrou.
EN: Use the notches ( ) at the back of the cover as a template for drilling 4 holes with an appropriate hole diameter allowing assembly by screw
and nut.
DE : Die Einkerbungen ( ) auf der Rückseite des Gehäuses als Schablone verwenden, um 4 Löcher mit einem Durchmesser zu bohren, der für die
Montage mit Schrauben/Muern geeignet ist.
NL : Gebruik de inkepingen ( ) aan de achterzijde van de kap als sjabloon om 4 gaten te boren met een diameter die geschikt is voor schroef-
moermontage.
ES : Ulice las muescas ( ) de la parte trasera de la carcasa como referencia para perforar 4 oricios con un diámetro adecuado al montaje con
tornillos/tuercas.
PT : Ulizar os entalhes ( ) na parte traseira da caixa como modelo para perfurar 4 furos com um diâmetro adaptado à montagem parafuso/porca.
IT : Ulizzare le intaccature ( ) nella parte posteriore della scocca come modello per eeuare 4 fori di diametro adao al montaggio di vite/dado.
FR : Visser la coque arrière au mur au moyen de 4 vis (non-fournies).
EN: Screw the rear cover to the wall using 4 screws (not included).
DE : Das hintere Gehäuse mit 4 Schrauben (nicht mitgeliefert) an die Wand schrauben.
NL : Schroef de achterkap op de muur met behulp van 4 schroeven (niet meegeleverd).
ES : Atornille la carcasa trasera a la pared con 4 tornillos (no suministrados).
PT : Aparafusar a caixa traseira na parede ulizando 4 parafusos (não fornecidos).
IT : Avvitare la scocca posteriore alla parete con 4 vi (non fornite).
• FR : Mere l'appareil hors tension.
• EN: Switch o the appliance.
• DE : Das Gerät ausschalten.
• NL : Schakel de stroom van het toestel uit.
• ES : Desconecte el aparato.
• PT : Colocar o aparelho fora de tensão.
• IT : Meere l'apparecchio fuori tensione.
FR : Accéder au comparment technique de l'appareil en dévissant les 3
vis en dessous de l'appareil comme indiqué ci-contre.
EN: Access the appliance's technical compartment by unscrewing the 3
screws beneath the appliance as shown in the drawing opposite.
DE: Der Zugang zum Technikfach des Gerätes erfolgt durch Lösen der 3
Schrauben an der Unterseite des Gerätes wie nebenstehend abgebildet.
NL: Open het technische comparment van het apparaat door de 3
schroeven aan de onderzijde van het apparaat los te draaien, zoals
hiernaast is aangegeven.
ES: Suelte los 3 tornillos situados en la parte inferior del aparato para
acceder al comparmento técnico (ver imagen adjunta).
PT: Aceder ao comparmento técnico do aparelho desaparafusando os 3
parafusos em baixo do aparelho como indicado ao lado.
IT: Accedere al comparmento tecnico dell’apparecchio svitando le 3 vi
soo l’apparecchio come indicato a anco.
6
FR : Rerer la façade avant comme indiqué ci-contre.
EN: Remove the front panel as shown in the drawing opposite.
DE: Die Frontplae wie nebenstehend abgebildet enernen.
NL: Verwijder het frontpaneel zoals hiernaast is aangegeven.
ES: Rere el panel frontal como se muestra en la imagen adjunta.
PT: Rerar a fachada frontal como indicado ao lado.
IT: Togliere il pannello anteriore come indicato a anco.
FR : Côté droit, dévisser la vis à l'intérieur de l'appareil comme indiqué
ci-contre.
EN: On the right hand side, unscrew the internal screw as shown in the
drawing opposite.
DE: Auf der rechten Seite die Schraube im Inneren des Gerätes wie
nebenstehend abgebildet lösen.
NL: Draai aan de rechterzijde de schroef aan de binnenzijde van het
apparaat los, zoals hiernaast is aangegeven.
ES: En el lado derecho, suelte el tornillo de dentro del aparato como se
muestra en la imagen adjunta.
PT: Do lado direito, desaparafusar o parafuso no interior do aparelho
como indicado ao lado.
IT: Sul lato destro, svitare la vite all’interno dell’apparecchio come
indicato a anco.
FR : Sur la face avant de l'appareil, dévisser les 3 vis comme indiqué
ci-contre.
EN: On the front of the appliance, unscrew the 3 screws as shown in the
drawing opposite.
DE: Auf der Vorderseite des Gerätes die 3 Schrauben wie nebenstehend
abgebildet lösen.
NL: Draai aan de voorzijde van het apparaat de 3 schroeven los, zoals
hiernaast is aangegeven.
ES: En la parte frontal, suelte los 3 tornillos como se muestra en la
imagen adjunta.
PT: Na face frontal do aparelho, desaparafusar os 3 parafusos como
indicado ao lado.
IT: Sul lato anteriore dell’apparecchio, svitare le 3 vi come indicato a
anco.
FR : Rerer la carrosserie à droite de l'appareil comme indiqué ci-
contre.
EN: Remove the right-hand panelling from the appliance as shown in
the drawing opposite.
DE: Die Verkleidung auf der rechten Seite des Gerätes wie abgebildet
enernen.
NL: Verwijder de behuizing aan de rechterzijde van het apparaat, zoals
hiernaast is aangegeven.
ES: Rere la carcasa de la parte derecha del aparato como se muestra
en la imagen adjunta.
PT: Rerar o cárter à direita do aparelho como indicado ao lado.
IT: Togliere la carrozzeria a destra dell’apparecchio come indicato a
anco.
7
• FR : Les connecteurs au niveau du raccordement de l'acheur principal sont collés pour le mainen en posion seulement,
ne pas en tenir compte pour le débranchement.
• EN: The connectors located at the connecon to the main display are only bonded to keep them in posion; this is not
important when disconnecng.
• DE : Die Steckverbinder am Anschluss des Hauptdisplays sind nur zum Festhalten verklebt, lassen Sie sie beim Trennen der
Verbindung außer Acht.
• NL : De connectoren ter hoogte van de aansluing van het hoofddisplay zijn alleen gelijmd om deze op hun plaats te houden.
Houd hier geen rekening mee bij de loskoppeling.
• ES : Los conectores en la conexión de la pantalla principal están dispuestos solo para mantenerse en posición: no los tenga
en cuenta para la desconexión.
• PT : Os conectores ao nível da ligação do visor principal são colados apenas para manutenção na posição, não o ter em conta
para o desligamento.
• IT : I conneori a livello del collegamento del display principale sono uni solo per mantenerli in posizione, non tenerne
conto quado si scollegano.
FR : Débrancher l'acheur de l'appareil au niveau de sa base comme
indiqué ci-contre.
EN: Disconnect the appliance's display at its base as shown in the
drawing opposite.
DE: Das Display wie nebenstehend abgebildet am Boden des Geräts
vom Gerät trennen.
NL: Koppel het display van het apparaat ter hoogte van de basis los,
zoals hiernaast is aangegeven.
ES: Desconecte la pantalla del aparato de su base como se muestra en
la imagen adjunta.
PT: Desconectar o visor do aparelho ao nível da sua base como indicado
ao lado.
IT: Scollegare il display dell’apparecchio a livello della base come
indicato a anco.
FR : 1- Faire passer une extrémité du câble de connexion à travers le passe-câble en bas de l'appareil.
2 - Faire monter le câble de connexion le long du comparment technique et le faire passer dans le passe-câble.
EN: 1- Pass one end of the connecon cable through the cable guide at the boom of the appliance.
2 - Lay the connecon cable up the technical compartment and pass it into the cable guide.
DE: 1- Ein Ende des Anschlusskabels durch die Kabelverschraubung an der Unterseite des Gerätes führen.
2 - Das Anschlusskabel entlang des Technikfachs verlegen und durch die Kabelverschraubung führen.
NL: 1- Stop een uiteinde van de aansluitkabel in de kabeldoorvoer aan de onderzijde van het apparaat.
2 - Leid de aansluitkabel omhoog langs het technische comparment en in de kabeldoorvoer.
ES: 1- Pase un extremo del cable de conexión a través del pasacables en la parte inferior del aparato.
2- Suba el cable de conexión a lo largo del comparmento técnico y páselo por el pasacables.
PT: 1- Fazer passar uma extremidade do cabo de ligação através do passa-cabos em baixo do aparelho.
2 - Fazer subir o cabo de ligação ao longo do comparmento técnico e fazê-lo passar no passa-cabos.
IT: 1- Far passare un’estremità del cavo di collegamento araverso il passacavi nella parte inferiore dell’apparecchio.
2 - Far salire il cavo di collegamento lungo il comparmento tecnico e farlo passare nel passacavi.
8
12
FR : 1 - Au niveau du plateau à la sore du passe-câble, raccorder au
connecteur le câble de connexion (vert = IB, noir = GND, jaune = GND
et rouge = 12V).
2 - Raccorder au connecteur le câble de l'acheur de l'appareil
préalablement débranché.
EN: 1 - On the board at the outlet of the cable guide, connect the
connecon cable to the connector (green = IB, black = GND, yellow =
GND and red = 12V).
2 - Connect the previously disconnected cable from the appliance
display to the connector.
DE: 1 - Das Anschlusskabel (grün = IB, schwarz = GND, gelb = GND und
rot = 12V) an der Plae am Ausgang der Kabelverschraubung mit dem
Steckverbinder verbinden.
2 - Das zuvor getrennte Kabel des Gerätedisplays mit dem
Steckverbinder verbinden.
NL: 1 - Sluit de kabel ter hoogte van de uitgang van de kabeldoorvoer
aan op de aansluitkabelconnector (groen = IB, zwart = GND, geel = GND
en rood = 12 V).
2 - Sluit de kabel van het display van het eerder losgekoppelde apparaat
aan op de connector.
ES: 1 - En la placa, en la salida del pasacables, conecte el cable de
conexión al conector (verde = IB, negro = GND, amarillo = GND y rojo
= 12V).
2- Conecte al conector el cable de la pantalla del aparato previamente
desconectado.
PT: 1 - Ao nível da bandeja na saída do passa-cabos, ligar ao conector
o cabo de ligação (verde = IB, preto = GND, amarelo = GND e vermelho
= 12V).
2 - Ligar ao conector o cabo do visor do aparelho previamente
desligado.
IT: 1 - A livello della piastra all’uscita del passacavi, collegare al
conneore il cavo di collegamento (verde = IB, nero = GND, giallo =
GND e rosso = 12V).
2 - Collegare al conneore il cavo del display dell’apparecchio
precedentemente scollegato.
FR : Remonter chacun des éléments (carrosserie latérale et façade) comme initialement installés.
EN: Reassemble each of the components (side and front panels) as originally installed.
DE: Die einzelnen Teile (seitliche Verkleidung und Frontplatte) wie ursprünglich installiert wieder anbringen.
NL: Alle elementen (zijbehuizing en paneel) hermonteren zoals deze oorspronkelijk geïnstalleerd waren.
ES: Vuelva a montar cada uno de los componentes (tapas laterales y frontal) como se instalaron inicialmente.
PT: Monte cada um dos elementos (cárter lateral e fachada) como inicialmente instalados.
IT: Rimontare ciascun elemento (carrozzeria laterale e pannello frontale) come installato inizialmente.
FR : Raccorder l'autre extrémité du câble de connexion (rouge = VAC/+,
noir = VAC/-, vert = CAN+/A+/IB et jaune ou noir = CAN-/B-) à l'arrière
de la façade avant ( ).
EN: Connect the other end of the connecon cable (red = VAC/+, black
= VAC/-, green = CAN+/A+/IB and yellow or black = CAN-/B-) at the rear
of the front panel ( ).
DE: Das andere Ende des Anschlusskabels (rot = VAC/+, schwarz =
VAC/-, grün = CAN+/A+/IB und gelb oder schwarz = CAN-/B-) an der
Rückseite der Frontplae ( ) anschließen.
NL: Sluit het andere uiteinde van de aansluitkabel (rood = VAC/+, zwart
= VAC/-, groen = CAN+/A+/IB en geel of zwart = CAN-/B-) aan op de
achterkant van het frontpaneel ( ).
ES: Conecte el otro extremo del cable de conexión (rojo = VAC/+, negro
= VAC/-, verde = CAN+/A+/IB y amarillo o negro = CAN-/B-) a la parte
posterior del panel frontal ( ).
PT: Ligar a outra extremidade do cabo de ligação (vermelho = VAC/+,
preto = VAC/-, verde = CAN+/A+/IB e amarelo ou preto = CAN-/B-) na
parte traseira da fachada frontal ( ).
IT: Collegare l’altra estremità del cavo di collegamento (rosso = VAC/+,
nero = VAC/-, verde= CAN+/A+/IB e giallo o nero = CAN-/B-) alla parte
posteriore del pannello frontale ( ).
9
FR : Fixer la façade avant ( ) de la commande déportée à la coque
arrière ( ) préalablement accrochée au mur.
La commande se trouvant sur l'appareil est désormais désacvée,
l'appareil est prêt à être ulisé uniquement via la commande déportée.
EN: Fix the front panel ( ) of the remote control to the rear cover
() previously mounted on the wall.
The control panel located on the appliance is now disabled and the
appliance is ready to be used via the remote control only.
DE : Die Frontplae ( ) der Fernsteuerung an das hintere Gehäuse
(), das zuvor an der Wand aufgehängt wurde, befesgen.
Die am Gerät bendliche Steuerung ist nun deakviert und das Gerät
kann nur noch über die Fernsteuerung bedient werden.
NL : Bevesg het frontpaneel ( ) van de afstandsbediening op de
achterkap ( ) die eerder op de muur werd bevesgd.
De bedieningselementen op het apparaat zijn nu gedeacveerd en
het apparaat is klaar om alleen via de afstandsbediening te worden
gebruikt.
ES : Fije el panel frontal ( ) del control remoto a la carcasa trasera
() previamente colgada en la pared.
El control del aparato está ahora desacvado. El aparato ahora solo
funcionará con control remoto.
PT : Fixar a fachada frontal ( ) do controlo à distância na caixa traseira
() previamente xada na parede.
O controlo que se encontra no aparelho está agora desavado, o
aparelho está pronto para ser ulizado unicamente através do controlo
à distância.
IT : Fissare il pannello posteriore ( ) del comando a distanza alla
scocca posteriore ( ) precedentemente agganciata alla parete.
Il comando che si trova sull’apparecchio a questo punto è disavato,
l’apparecchio è pronto per essere ulizzato solo con il comando a
distanza.
10
FR : Interface ulisateur / EN: User interface / DE : Bedieneinheit / NL : Gebruiksinterface / ES : Interfaz de usuario / PT : Interface ulizador / IT :
Interfaccia utente
Désignaon / Descripon / Bezeichnung / Omschrijving / Designación / Designação / Denominazione
Touche / Key / Taste / Toets / Tecla / Tecla / Tasto
Marche/Arrêt ou retour / On/o or back / Ein/Aus oder Zurück / Start/stop of terug / Marcha/Parada o Volver /
Ligar/desligar ou retorno / Avvio/arresto o indietro
Haut / Up / Oben / Omhoog / Arriba / Para cima / Alto
Bas / Down / Unten / Omlaag / Abajo / Para baixo / Basso
Gauche / Le / Links / Links / Izquierda / Esquerda / Sinistra
Droite / Right / Rechts / Rechts / Derecha / Direita / Destra
SET
Réglage ou valider / Adjust or conrm / Einstellen oder Bestägen / Instelling of bevesgen / Ajustar o Validar /
Ajuste ou validar / Regolazione o confermare
11
Désignaon / Descripon /
Bezeichnung / Omschrijving
/ Designación / Designação /
Denominazione
Clignotant / Flashing / Blinkt
/ Knipperend / Parpadeante /
Intermitente / Lampeggiante
Fixe / Steady / Leuchtet dauerha /
Connu / Fijo / Fixo / Fisso
Symbole / Symbol / Symbol / Symbool / Símbolo / Símbolo / Simbolo
ON / OFF /
Appareil éteint / Appliance switched
o / Gerät ausgeschaltet / Apparaat
uitgeschakeld / Aparato apagado /
Aparelho desligado / Apparecchio
spento
Déshumidicaon / Dehumidicaon
/ Eneuchtung / Ontvochging /
Deshumidicación / Desumidicação
/ Deumidicazione
Temporisée / On me delay /
Verzögert / Vertraagd / Temporizado
/ Temporizada / Temporizzata
Acve / Acve / Akv / Acef / Acvo
/ Avo / Ava
Chauage / Heang / Heizung
/ Verwarmen / Calefacción /
Aquecimento / Riscaldamento /Autorisé / Enabled / Freigegeben /
Toegestaan / Autorizado / Autorizado
/ Autorizzato
Dégivrage / Defrosng / Abtauung
/ Ontdooien / Deshielo / Degelo /
Sbrinamento /Acf / Acve / Akv / Acef / Acvo /
Avo / Avo
Paramétrage / Conguraon
/ Standardmäßige Einstellung
/ Instelling / Conguración /
Parametrização / Congurazione
/En cours / In progress / Läu / Aan de
gang / En curso / Em curso / In corso
Mode Test / Test Mode / Testmodus
/ Testmodus / Modo Prueba / Modo
Teste / Modalità test /En cours / In progress / Läu / Aan de
gang / En curso / Em curso / In corso
Compresseur / Compressor
/ Kompressor / Compressor
/ Compresor / Compressor /
Compressore
Temporisée / On me delay /
Verzögert / Vertraagd / Temporizado
/ Temporizado / Temporizzata
Acf / Acve / Akv / Acef / Acvo /
Avo / Avo
Venlateur / Fan / Lüer / Venlator
/ Venlador / Venlador / Venlatore
Temporisée / On me delay /
Verzögert / Vertraagd / Temporizado
/ Temporizado / Temporizzata
Acf / Acve / Akv / Acef / Acvo /
Avo / Avo
Appoint électrique / Electric
heater / Elektroheizregister / Extra
verwarming / Alimentación eléctrica
/ Complemento eletricidade /
Integrazione elerica
/Acf / Acve / Akv / Acef / Acvo /
Avo / Avo
Baerie eau chaude (circulateur)
/ Hot water coil (circulaon
pump) / Warmwasserbaerie
(Umwälzpumpe) / Warmwaterbaerij
(circulaepomp) / Batería de agua
caliente (bomba) / Bateria água
quente (circulador) / Baeria acqua
calda (circolatore)
/Acf / Acve / Akv / Acef / Acvo /
Avo / Avo
Alarme / Alarm / Alarm / Alarm /
Alarma / Alarme / Allarme /En cours / In progress / Läu / Aan de
gang / En curso / Em curso / In corso
Celsius / Celsius / Celsius / Celsius /
Celsius / Celsius / Celsius /
Conguré en °C / Set to °C /
Konguriert in °C / Gecongureerd in
°C / Congurado en °C / Congurada
em °C / Congurato in °C
%rH
Taux d'hygrométrie / Humidity level /
Lufeuchgkeit / Vochgheidsgraad
/ Índice de higrometría / Taxa de
higrometria / Tasso di igrometria
/
Conguré en %rH / Set to %rH /
Konguriert in %rH / Gecongureerd
in %rH / Congurado en % HR /
Congurada em %rH / Congurato
in %rH
©2020 Zodiac Pool Systems LLC. All rights reserved. ZODIAC® is a registered trademark
of Zodiac Internaonal, S.A.S.U., used under license. All other trademarks are the
property of their respecve owners
www.zodiac.com
ZPCE - ZA La Balme - 31450 Belberaud - S.A.S.U. au capital de 1 267 140 € / SIRET 395 068 679 00046 / RCS TOULOUSE

Other manuals for SIROCCO2

4

Other Zodiac Remote Control manuals

Zodiac Z200 Guide

Zodiac

Zodiac Z200 Guide

Zodiac AquaLink PDA PS4 User manual

Zodiac

Zodiac AquaLink PDA PS4 User manual

Popular Remote Control manuals by other brands

Phoenix Mecano Okin Refined JLDK3706 operating manual

Phoenix Mecano

Phoenix Mecano Okin Refined JLDK3706 operating manual

Gira 5352 10 operating instructions

Gira

Gira 5352 10 operating instructions

MELICONI Personal 3 plus Booklet

MELICONI

MELICONI Personal 3 plus Booklet

THOMSON ROC1117PAN operating instructions

THOMSON

THOMSON ROC1117PAN operating instructions

Paul C. Buff Cyber Sense Quick start manual

Paul C. Buff

Paul C. Buff Cyber Sense Quick start manual

GAPOSA QC09 manual

GAPOSA

GAPOSA QC09 manual

FUTABA ATTACK_SPORT manual

FUTABA

FUTABA ATTACK_SPORT manual

FUTABA ATTACK-II manual

FUTABA

FUTABA ATTACK-II manual

RF SOLUTIONS PRO Series manual

RF SOLUTIONS

RF SOLUTIONS PRO Series manual

Sanwa Dash S2 instruction manual

Sanwa

Sanwa Dash S2 instruction manual

HFX 600 VISTA GP manual

HFX

HFX 600 VISTA GP manual

Vivanco UNIVERSAL 8 IN 1 REMOTE CONTROL Programming guide

Vivanco

Vivanco UNIVERSAL 8 IN 1 REMOTE CONTROL Programming guide

Sonova Phonak Roger Select Guide

Sonova

Sonova Phonak Roger Select Guide

DirecTV RC65 How to Do

DirecTV

DirecTV RC65 How to Do

Samsung AA5900818A manual

Samsung

Samsung AA5900818A manual

FUTABA 8UHPS instruction manual

FUTABA

FUTABA 8UHPS instruction manual

Westinghouse SK-504/TX-225-8 instructions

Westinghouse

Westinghouse SK-504/TX-225-8 instructions

Siemens TEL50.GSM General instructions

Siemens

Siemens TEL50.GSM General instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.