Zodiac Z200 Guide

H0469800_REVB - 2020/06
Noce Pièces Détachées / Accessoires - Français
Commande déportée
Instrucons originales
FR
Spare Parts/Accessories Instrucons Manual - English
Remote control
Translaon of the original instrucons in french
EN
IT
Manuale pezzi di ricambio/ Accessori -Italiano
Comando a Distanza
Traduzione delle istruzioni originali in francese
Manual Peças Sobresselentes/ Acessórios - Português
Comandos Remotos
Tradução das instruções originais em francês PT
Aviso sobre piezas y accesorios - Español
Mando a distancia
Traducción de las instrucciones originales en francés
ES
Bedienungsanleitung für Ersatzteile / Zubehör - Deutsch
Fernsteuerungen
Übersetzung der Originalanleitung in französischer
Sprache
DE
Handleiding losse onderdelen / accessoires - Nederlands
Afstandsbediening
Vertaling van de originele Franse instruces
NL
Z200 / Z200 Defrost
PI20 / PI20 Defrost
JD PAC / JD PAC Defrost
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας - Ελληνικά
Χειριστήριο απομακρυσμένης λειτουργίας
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών στα γαλλικά EL

2
FR : AVERTISSEMENT - Ce produit doit être installé et entretenu par un professionnel qualié dans l'installaon et l'entreen du matériel de piscine de façon à ce
que toutes les instrucons du manuel d'installaon et d'ulisaon puissent être suivies correctement. Toutes les consignes de sécurité gurant dans le manuel
doivent être scrupuleusement suivies an de prévenir tout risque de blessure. Toute installaon et/ou ulisaon incorrecte annulera la garane.
EN: WARNING - This product must be installed and serviced by a qualied professional with sucient experience in pool equipment installaon and maintenance
so that all of the instrucons in the product’s complete installaon and operaons manual can be followed exactly. All safety instrucons in the complete manual
must be followed explicitly in order to prevent injury hazards. Improper installaon and/or operaon will void the warranty.
DE: WARNUNG - Dieses Produkt muss von einem qualizierten Fachmann mit ausreichend Erfahrung im Bereich der Installaon und Wartung von
Schwimmbeckengeräten installiert und gewartet werden, sodass alle Anweisungen im vollständigen Installaons- und Betriebshandbuch des Produkts streng
eingehalten werden können. Alle Sicherheitshinweise im vollständigen Handbuch müssen ausdrücklich eingehalten werden, um Verletzungsgefahren zu
vermeiden. Eine unsachgemäße Installaon und/oder ein unsachgemäßer Betrieb führt zum Erlöschen der Garaneansprüche.
NL: WAARSCHUWING - Dit product moet worden geïnstalleerd en onderhouden door een gekwaliceerde professional met voldoende ervaring met het
installeren en onderhouden van zwembadapparatuur, zodat alle instruces in de volledige installae- en bedieningshandleiding van het product exact kunnen
worden gevolgd. Alle veiligheidsinstruces in de volledige handleiding moeten expliciet worden opgevolgd om letselgevaren te voorkomen. Onjuiste installae
en/of bediening maakt de garane ongeldig.
ES: ADVERTENCIA - Este disposivo debe ser instalado y revisado por un profesional cualicado con suciente experiencia en instalación y mantenimiento
de equipos de piscina para que se puedan seguir todas las instrucciones en el manual de instalación y funcionamiento del disposivo. Asimismo, se deberán
respetar escrupulosamente todas las normas de seguridad del manual para evitar riesgos de lesiones. Toda instalación o uso indebidos anularán la garana.
PT: AVISO - Este produto deve ser instalado e mando por um prossional qualicado com experiência suciente na instalação e manutenção de equipamentos
de piscina, para que todas as instruções do manual completo de instalação e operação possam ser seguidas exatamente. Todas as instruções do manual
completo precisam ser seguidas explicitamente para evitar riscos de lesões. A instalação e/ou operação inadequada provocará a anulação da garana.
IT: AVVERTENZA - Questo prodoo deve essere installato e manipolato da un professionista qualicato con un livello di esperienza suciente in materia di
installazione e manutenzione del materiale per piscina in modo da rispeare scrupolosamente tue le istruzioni descrie nel manuale di installazione e di
funzionamento completo del prodoo. Tue le istruzioni di sicurezza enunciate nel manuale completo devono essere rispeate alla leera per prevenire danni
corporali. L’installazione/l’uso non corre comporteranno l’annullamento della garanzia.
EL: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Αυτό το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί και να συντηρηθεί από εξειδικευμένο επαγγελματία με επαρκή εμπειρία στην εγκατάσταση και
συντήρηση εξοπλισμού πισίνας, ώστε να μπορούν να ακολουθούνται κατά γράμμα όλες τις οδηγίες στο εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης του προϊόντος.
Όλες οι οδηγίες ασφαλείας του εγχειριδίου πρέπει να ακολουθούνται σχολαστικά προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού. Τυχόν εσφαλμένη
εγκατάσταση ή/και χρήση ακυρώνει την εγγύηση.
FR : AVERTISSEMENT/DANGER - Éteignez tous les interrupteurs et le disjoncteur principal du circuit électrique du chaue-piscine/spa avant de
commencer la procédure d'installaon. Le non-respect de cee consigne peut provoquer un choc électrique ou entrainer des blessures graves voire
la mort. Lors de la connexion/déconnexion du câblage électrique de l'appareil, veillez à ne pas endommager ou user le câblage.
EN: WARNING/SHOCK HAZARD - Turn o all switches and the main breaker in the pool/spa heater electrical circuit before starng the installaon procedure.
Failure to comply may cause a shock or hazard resulng in severe personal injury or death. While disconnecng and/or connecng any electrical wiring in the
appliance, be careful not to damage or abrade any of the wiring.
DE: WARNUNG/GEFAHR EINES STROMSCHLAGS - Schalten Sie alle Schalter und den Hauptschalter im Stromkreis des Schwimmbeckens/Whirlpools aus, bevor
Sie mit dem Installaonsvorgang beginnen. Durch eine Nichteinhaltung kann ein Stromschlag oder Gefahren verursacht werden, die zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen können. Achten Sie beim Trennen und/oder Anschließen einer elektrischen Verkabelung im Gerät darauf, keine Kabel zu beschädigen oder
verletzen.
NL: WAARSCHUWING / SCHOKGEVAAR - Schakel alle schakelaars en de hoofdschakelaar uit in het zwembad/spa-verwarmingscircuit voordat u de
installaeprocedure start. Het niet naleven hiervan kan een schok of gevaar veroorzaken met ernsg persoonlijk letsel of de dood tot gevolg. Zorg ervoor dat u
jdens het loskoppelen en/of aansluiten van elektrische bedrading in het apparaat de bedrading niet beschadigt of schuurt.
ES: ADVERTENCIA / PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN - antes de iniciar el procedimiento de instalación, cierre todos los interruptores y el interruptor principal del
circuito eléctrico del calentador de la piscina o spa. De lo contrario, existe peligro de electrocución que puede ocasionar lesiones personales graves o incluso la
muerte. Al desconectar o conectar cualquier cableado eléctrico del aparato, tenga cuidado de no dañar ni desgastar ninguno de los cables.
PT: AVISO/RISCO DE CHOQUE - Desligar todos os interruptores e o disjuntor principal do circuito elétrico do aquecedor da piscina/do spa antes de iniciar
o procedimento de instalação. O não respeito destas instruções pode causar um choque ou perigo, podendo resultar em ferimentos graves ou morte. Ao
desconetar e/ou conetar os cabos elétricos no aparelho, ter cuidado para não deteriorar ou desgastar algum cabo.
IT: AVVERTENZA/PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA - Spegnere tu gli interruori e l’interruore principale del circuito elerico del riscaldamento della piscina/
spa prima di iniziare la procedura di installazione. Il mancato rispeo delle istruzioni può comportare scossa elerica o pericoli e causare gravi lesioni se non
addiriura il decesso. Quando si sconnee e/o si collega un impianto elerico all’apparecchio, accertarsi di non danneggiare o abradere i cavi.
EL: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ/ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Απενεργοποιήστε όλους τους διακόπτες και τον κύριο διακόπτη του ηλεκτρικού κυκλώματος θέρμανσης πισίνας/σπα
πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία αντικατάστασης. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να επιφέρει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς, έως και θάνατο. Κατά τη σύνδεση/αποσύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης της συσκευής, προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά ή φθορά στην
καλωδίωση.
FR : Le technicien qualié intervenant sur l’appareil doit uliser/porter un équipement de protecon individuel (tels que
lunees de sécurité, gants de protecon, etc...) an de réduire tout risque de blessure qui pourrait survenir lors de l’intervenon
sur l’appareil.
EN: The qualied technician working on the appliance must use/wear personal protecve equipment (such as safety goggles and protecve gloves, etc.) in order
to reduce the risk of injury occurring when working on the appliance.
DE: Der qualizierte Techniker muss beim Eingri am Gerät eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe usw.) tragen, damit jede mit
dem Eingri am Gerät verbundene Verletzungsgefahr vermieden wird.
NL: De gekwaliceerde technicus die werkzaamheden op het apparaat uitvoert, moet persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken / dragen (zoals een
veiligheidsbril, handschoenen, etc ...) om het risico op verwondingen te voorkomen jdens werkzaamheden op het apparaat.
ES: El técnico cualicado que intervenga sobre el aparato deberá ulizar/llevar un equipo de protección individual adecuado (gafas de seguridad, guantes, etc.)
para reducir el riesgo de lesiones que pudieran producirse durante dicha intervención.
PT: O técnico qualicado que intervém no aparelho deve ulizar/usar um equipamento de proteção individual (como por exemplo óculos de segurança, luvas de
proteção, etc...) a m de reduzir qualquer risco de ferimento que possa ocorrer durante a sua intervenção no aparelho.
IT: Il tecnico qualicato che interviene sull’apparecchio deve ulizzare/indossare un disposivo di protezione individuale (quali occhiali di sicurezza, guan di
protezione, ecc.) per ridurre il rischio di lesioni che potrebbero vericarsi durante l’intervento sull’apparecchio.
EL: Ο ειδικευμένος τεχνικός ο οποίος επεμβαίνει επί της συσκευής πρέπει να χρησιμοποιεί/φοράει μέσα ατομικής προστασίας (όπως γυαλιά ασφαλείας,
προστατευτικά γάντια, κ.λπ.) ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού που θα μπορούσε να προκύψει κατά την εργασία επί της συσκευής.

3
• FR : La commande déportée permet de réguler la température des pompes à chaleur Z200, PI20, JD PAC, EVERPAC. /
EN: The remote control is used to adjust the temperature of Z200, PI20, JD PAC and EVERPAC heat pumps. / DE : Mit
der Fernsteuerung kann die Temperatur der Wärmepumpen Z200, PI20, JD PAC und EVERPAC geregelt werden. / NL :
Met de afstandsbediening kan de temperatuur van de warmtepompen Z200, PI20, JD PAC, EVERPAC geregeld worden.
/ ES : El mando a distancia permite ajustar la temperatura de las bombas de calor Z200, PI20, JD PAC, EVERPAC. / PT : O
comando à distância permite ajustar a temperatura das bombas de calor Z200, PI20, JD PAC, EVERPAC. / IT : Il comando
a distanza permee di regolare la temperatura delle pompe di calore Z200, PI20, JD PAC, EVERPAC. / EL : Το χειριστήριο
απομακρυσμένης λειτουργίας ρυθμίζει τη θερμοκρασία των αντλιών θερμότητας Z200, PI20, JD PAC, EVERPAC.
FR : Modèles compables avec la commande déportée référence "WH000200"
(voir équee au dos du produit) / EN: Models compable with the remote control
reference "WH000200" (see label on the back of the product) / DE : Modelle, die
mit der Fernsteuerung Ref.-Nr. „WH000200“ kompabel sind (siehe Eke auf der
Rückseite des Produkts) / NL : Modellen compabel met de afstandsbediening
referene ‘WH00200’ (zie eket op de achterkant van het product) / ES : Modelos
compables con el mando a distancia ref. "WH000200" (ver equeta en el dorso
del disposivo) / PT : Modelos compaveis com o comando à distância referência
"WH000200" (ver a equeta atrás do produto) / IT : Modelli compabili con il
comando a distanza codice "WH000200" (vedere echea sulla parte posteriore del
prodoo) / EL : Συμβατά μοντέλα με το χειριστήριο απομακρυσμένης λειτουργίας
"WH000200" (δείτε την ετικέτα στο πίσω μέρος του προϊόντος) Code / Code / Codigo /
Codice / Código / Code /
Code
WH000200
FR : Modèles / EN:
Models / DE : Modelle
/ NL : Modellen / ES :
Modelos / PT : Modelos
/ IT : Modelli / EL :
Μοντέλα
FR : A parr du n° de série (voir plaque signaléque de la pompe à chaleur) / EN: According to the serial No.
(see informaon plate on the heat pump) / DE : Ab der Seriennummer (siehe Typenschild der Wärmepumpe) /
NL : Vanaf serienr. (zie typeplaatje van de warmtepomp) / ES : A parr del n.º de serie (ver placa descripva de
la bomba de calor) / PT : A parr do n° de série (ver a placa sinaléca da bomba de calor) / IT : A parre dal n°
di serie (consultare la targhea segnaleca della pompa di calore) / EL : Με βάση τον σειριακό αριθμό (βλέπε
πινακίδα αντλίας θερμότητας)
Z200
1A64000001 / 1B64000001 / 1C64000001 / 1D64000001
PI20
JD PAC
EVERPAC
• FR : Lors de la mise sous tension de l'appareil, l'écran ache "M42". / EN: When switching on the appliance, "M42" is
displayed on the screen. / DE : Nach dem Einschalten zeigt der Bildschirm „M42“ an. / NL : Wanneer het toestel onder
spanning wordt gezet, gee het scherm ‘M42’ weer. / ES : Al encender el aparato, la pantalla muestra "M42". / PT : À
colocação sob tensão do aparelho, o ecrã indica "M42". / IT : Al momento della messa in tensione dell’apparecchio,
sul display appare "M42". / EL : Όταν η συσκευή έχει τεθεί υπό τάση, η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη "M42".
FR : Modèles compables avec la commande déportée référence "WH000476"
(voir équee au dos du produit) / EN: Models compable with the remote control
reference "WH000476" (see label on the back of the product) / DE : Modelle, die
mit der Fernsteuerung Ref.-Nr. „WH000476“ kompabel sind (siehe Eke auf der
Rückseite des Produkts) / NL : Modellen compabel met de afstandsbediening
referene ‘WH000476’ (zie eket op de achterkant van het product) / ES : Modelos
compables con el mando a distancia ref. "WH000476" (ver equeta en el dorso
del disposivo) / PT : Modelos compaveis com o comando à distância referência
"WH000476" (ver a equeta atrás do produto) / IT : Modelli compabili con il
comando a distanza codice "WH000476" (vedere echea sulla parte posteriore del
prodoo) / EL : Συμβατά μοντέλα με το χειριστήριο απομακρυσμένης λειτουργίας
"WH000476" (δείτε την ετικέτα στο πίσω μέρος του προϊόντος) Code / Code / Codigo /
Codice / Código / Code /
Code
WH000476

4
FR : Modèles / EN:
Models / DE : Modelle
/ NL : Modellen / ES :
Modelos / PT : Modelos
/ IT : Modelli / EL :
Μοντέλα
FR : A parr du n° de série (voir plaque signaléque de la pompe à chaleur) / EN: According to the serial No.
(see informaon plate on the heat pump) / DE : Ab der Seriennummer (siehe Typenschild der Wärmepumpe) /
NL : Vanaf serienr. (zie typeplaatje van de warmtepomp) / ES : A parr del n.º de serie (ver placa descripva de
la bomba de calor) / PT : A parr do n° de série (ver a placa sinaléca da bomba de calor) / IT : A parre dal n°
di serie (consultare la targhea segnaleca della pompa di calore) / EL : Με βάση τον σειριακό αριθμό (βλέπε
πινακίδα αντλίας θερμότητας)
Z200 Defrost APEC0127xxxxxxxxxx*
PI20 Defrost APEC0126xxxxxxxxx*
JD PAC Defrost APEC0127xxxxxxxxxx*
FR : * xxxxxxxxxx : incrémentaon en lien avec le produit et la producon. / EN: * xxxxxxxxxx : incrementaon according to the product and producon. / DE : *
xxxxxxxxxx : produkt- und produkonsbezogene Inkremenerung. / NL : * xxxxxxxxxx : verhoging aankelijk van het product en de produce. / ES : * xxxxxxxxxx :
aumento en función del producto y de la producción. / PT : * xxxxxxxxxx : incrementação ligada ao produto e à produção. / IT: * xxxxxxxxxx : incremento legato al
prodoo e alla produzione. / EL : * xxxxxxxxxx : αυξάνεται ανάλογα με το προϊόν και την παραγωγή.
• FR : Lors de la mise sous tension de l'appareil, l'écran ache "F42". / EN: When switching on the appliance, "F42" is
displayed on the screen. / DE : Nach dem Einschalten zeigt der Bildschirm „F42“ an. / NL : Wanneer het toestel onder
spanning wordt gezet, gee het scherm ‘F42’ weer. / ES : Al encender el aparato, la pantalla muestra "F42". / PT : À
colocação sob tensão do aparelho, o ecrã indica "F42". / IT : Al momento della messa in tensione dell’apparecchio, sul
display appare "F42". / EL : Όταν η συσκευή έχει τεθεί υπό τάση, η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη "F42".
FR : Contenu du colis / EN: Parcel contents / DE : Packungsinhalt / NL : Inhoud van de verpakking / ES : Contenido del paquete /
PT : Conteúdo do pacote / IT : Contenuto del collo / EL : Περιεχόμενο της συσκευασίας :
FR : Commande
déportée x1 / EN:
Remote control x1 / DE
: Fernsteuerungen x1 /
NL : Afstandsbediening
x1 / ES : Mando a
distancia x1 / PT :
Comandos Remotos
x1 / IT : Comando
a Distanza x1 /
EL : Χειριστήριο
απομακρυσμένης
λειτουργίας x1
FR : Réparteur x1 /
EN : Terminal block x1
/ DE : Verteiler x1 /
NL : Verdeler x1 / ES
:Distribuidor x1 / PT
: Repardor x1 / IT :
Ripartore x1 / EL :
Διανομέας x1
FR : Clips x4 /
EN : Clips x4 / DE : Clips
x4 / NL : Clips x4 / ES :
Clips x4 / PT : Clips x4
/ IT : Gancio x4 / EL :
Κλιπ x4
FR : Câble 30 cm x1 /
EN : Cable 30 cm x1 /
DE : Kabel 30 cm x1 /
NL : Kabel 30 cm x1 /
ES : Cable 30 cm x1 /
PT : Cablo 30 cm x1 / IT
: Cavo 30 cm x1 / EL :
Καλώδιο 30 cm x1
FR : Câble 20 m x1 /
EN : Cable 20 m x1 /
DE : Kabel 20 m x1 /
NL : Kabel 20 m x1 /
ES : Cable 20 m x1 /
PT : Cablo 20 m x1 / IT
: Cavo 20 m x1 / EL :
Καλώδιο 20 m x1
FR : Caractérisques techniques / EN: Technical specicaons / DE : Technische Daten / NL : Technische kenmerken / ES :
Caracteríscas técnicas / PT : Caracteríscas técnicas / IT : Caraerische tecniche / EL : Τεχνικά χαρακτηριστικά :
FR : Dimensions (largeur/hauteur/profondeur) / EN: Dimensions
(width/height/depth) / DE : Maße (Breite/Höhe/Tiefe) / NL
: Afmengen (breedte/hoogte/diepte) / ES : Dimensiones
(anchura/altura/profundidad) / PT : Dimensões (largura/altura/
profundidade) / IT : Dimensioni (larghezza/altezza/profondità) /
EL : Dimensions (πλάτος/ύψος/βάθος)
145 x 105 x 45 mm
FR : Distance de liaison maximum (en mètre) / EN:
Maximum connecon distance (in metres) / DE : Maximaler
Verbindungsabstand (in Metern) / NL : Maximum aansluitafstand
(in meter) / ES : Distancia de enlace máxima (en metros) /
PT : Distância máxima de ligação (em metros) / IT : Distanza
di collegamento minima (in metri) / EL : Μέγιστη απόσταση
σύνδεσης (σε μέτρα)
20
FR : Tension nominale / EN: Nominal voltage / DE : Nennspannung
/ NL : Nominale spanning / ES : Tensión nominal / PT : Tensão
nominal / IT : Tensione nominale / EL : Ονομαστική τάση 5 VDC
FR : Plage de température de contrôle/ EN: Temperature control
range / DE : Regeltemperaturbereich / NL : Regeltemperatuurbereik
/ES : Intervalo de temperatura de control / PT : Faixadetemperatura
de controlo / IT : Intervallo di temperatura di controllo / EL : Εύρος
θερμοκρασίας ελέγχου
12 - 32 °C
FR : Classe de protecon / EN: Protecon class / DE : Schutzklasse
/ NL : Beschermingsklasse / ES : Clase de protección / PT : Classe
de proteção / IT : Classe di protezione / EL : Κατηγορία προστασίας III

5
• FR : Ne pas faire cheminer le câble avec d’autres câbles en 230V ou 400V an d’éviter tout risque de perturbaon des signaux.
L’appareil doit être installé en intérieur, à l’abri du gel.
Ne pas installer l’appareil proche d’une source de chaleur (radiateur, cheminée, grille de souage, etc…), ou dans un local piscine
avec un air saturé en chlore.
• EN: Do not lay the cable with other 230 V or 400 V cables to prevent the risk of signal interference.
The appliance must be installed indoors and away from freezing temperatures.
Do not install the appliance near to a heat source (radiator, chimney, discharge grill, etc.), or in a pool machine room with
chlorine-saturated air.
• DE : Das Kabel darf nicht mit anderen Kabeln 230 V oder 400 V verlegt werden, um jedes Risiko einer Störung der Signale zu
vermeiden.
Das Gerät muss in einem vor Frost geschützten Innenraum installiert werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe einer Wärmequelle (Heizkörper, Kamin, Gebläsegier usw.) oder in einem Poolraum mit
chlorgesägter Lu installiert werden.
• NL : De kabel niet samen leggen met andere 230- of 400V-kabels om elk risico op storing van de signalen te vermijden.
Het apparaat moet binnen geïnstalleerd worden, beschermd tegen vorst.
Het apparaat niet dicht bij een warmtebron (radiator, schoorsteen, verwarmingsrooster, enz…) plaatsen, of in het lokaal van een
zwembad, met lucht, verzadigd met chloor.
• ES : No encaminar el cable con otros cables en 230V o 400V con el n de evitar cualquier riesgo de perturbación de las señales.
El aparato debe instalarse en interior, al abrigo de la congelación.
No instalar el aparato cerca de una fuente de calor (radiador, chimenea, rejilla de soplado, etc.), o en un local de piscina con un
aire saturado de cloro.
• PT : Não encaminhar os cabos junto com outros cabos de 230V ou 400V a m de evitar qualquer risco de perturbação dos sinais.
O aparelho deve ser instalado no interior, ao abrigo do gelo.
Não instalar o aparelho perto de uma fonte de calor (radiador, lareira, grelha de sopragem, etc...) ou num local de piscina com ar
saturado de cloro.
• IT : Non passare il cavo insieme ad altri cavi da 230 V o 400 V per evitare il rischio di alterazioni del segnale.
L'apparecchio deve essere installato al coperto, al riparo dal gelo.
Non installare l'apparecchio vicino a una fonte di calore (radiatore, camineo, griglia di soaggio, ecc.) o in un locale piscina con
aria satura di cloro.
• EL : Μην κατευθύνετε το καλώδιο με άλλα καλώδια 230V ή 400V για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο διαταραχής του σήματος.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σε εσωτερικό χώρο και να προστατεύεται από το κρύο.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε πηγή θερμότητας (θερμαντικό σώμα, καμινάδα, γρίλια εξόδου αέρα κ.λπ.) ή σε χώρο
πισίνας με αέρα κορεσμένο με χλώριο.
FR : Ouvrir le boitier de la commande déportée et passer une extrémité du câble de 20m dans le passe-fil prévu à cet effet.
Ensuite, fixer la partie arrière du boitier de la commande déportée à une paroi à l’aide de vis (non fournies) dans les trous prévus à
cet effet. Conseil : Prévoir susamment de place sur les côtés pour accéder aux vis de fermeture latérales du boîer.
EN: Open the remote control case and thread one end of the 20 m cable into the grommet provided for this purpose.
Then attach the rear part of the remote control case to a wall using screws (not included) through the holes provided for this
purpose. Tip: Ensure there is enough space around the sides to be able to access the side screws holding the case closed.
DE: Das Gehäuse der Fernsteuerung öffnen und ein Ende des 20 m langen Kabels durch die dafür vorgesehene Kabeltülle führen.
Danach den hinteren Teil des Gehäuses der Fernsteuerung mit (nicht mitgelieferten) Schrauben in den dafür vorgesehenen Löchern
an einer Wand befestigen. Empfehlung: Genügend Platz an den Seiten vorsehen, um auf die seitlichen Schrauben zum Schließen
des Gehäuses zugreifen zu können.
NL: Open de behuizing van de afstandsbediening en steek een uiteinde van de kabel van 20m in de hiervoor voorziene
kabeldoorvoer.
Bevestig vervolgens het achterste deel van de afstandsbediening met behulp van schroeven (niet meegeleverd) op een wand in de
hiervoor voorziene gaten. Advies: Voorzie voldoende ruimte aan de zijkanten om bij de zijdelingse sluitschroeven van de behuizing
te kunnen.
ES: Abra la caja del mando a distancia y pase un extremo del cable de 20 m por el pasacables.
Luego, fije la parte posterior de la caja del mando a distancia a la pared con tornillos (no suministrados) en los orificios previstos.
Consejo: deje suficiente espacio por los lados para acceder a los tornillos de cierre en los laterales de la caja.
PT: Abrir a caixa do comando à distância e passar uma extremidade do cabo de 20m pelo passa-fios previsto para o efeito.
Seguidamente, fixar a parte traseira da caixa do comando à distância numa parede utilizando parafusos (não fornecidos) nos
orifícios previstos para o efeito. Conselho: Prever um espaço suficiente lateralmente para aceder aos parafusos de fecho laterais da
caixa.
IT: Aprire la scatola del comando a distanza e passare un’estremità del cavo di 20 m nel passafilo apposito.
Quindi fissare la parte posteriore della scatola del comando a distanza a una parete con le viti (non fornite) negli appositi fori.
Consiglio: Lasciare spazio sufficiente ai lati per accedere alle viti di chiusura laterali della scatola.

6
EL : Ανοίξτε τη μονάδα του χειριστηρίου απομακρυσμένης λειτουργίας και περάστε το ένα άκρο του καλωδίου 20m μέσω του
δακτυλίου στερέωσης που παρέχεται για τον σκοπό αυτό.
Στη συνέχεια, στερεώστε το πίσω μέρος του χειριστηρίου απομακρυσμένης λειτουργίας σε τοίχο χρησιμοποιώντας βίδες (δεν
παρέχονται) στις οπές που προβλέπονται για το σκοπό αυτό. Συμβουλή: Αφήστε αρκετό χώρο στα πλαϊνά για πρόσβαση στις
πλευρικές βίδες κλεισίματος του κιβωτίου.
WH000200
ou / or / oder /of / o / ou / o
WH000476
FR : Brancher le câble à la carte de la commande déportée puis refermer le boier.
EN: Plug the cable into the remote control board, then close the case.
DE: Das Kabel an die Plane der Fernsteuerung anschließen, dann das Gehäuse wieder schließen.
NL: Sluit de kabel aan op de kaart van de afstandsbediening en sluit de behuizing opnieuw.
ES: Conecte el cable a la tarjeta del mando a distancia y luego cierre la caja.
PT: Ligar o cabo à placa do comando à distância e fechar a caixa.
IT: Collegare il cavo alla scheda del comando a distanza e richiudere la scatola.
EL : Συνδέστε το καλώδιο στην κάρτα του τηλεχειριστηρίου απομακρυσμένης λειτουργίας και μετά κλείστε το κιβώτιο.
• FR : Mere l'appareil hors tension.
• EN: Switch o the appliance.
• DE : Schalten Sie das Gerät aus.
• NL : Schakel de stroom van het toestel uit.
• ES : Ponga el aparato fuera de tensión.
• PT : Colocar o aparelho fora de tensão.
• IT : Meere l'apparecchio fuori tensione.
• EL : Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης.
FR : Ouvrir le comparment technique de la pompe à chaleur.
Démonter le panneau arrière puis percer un trou de Ø 20 mm à l’emplacement marqué au dessus du presse étoupe pour le câble
d’alimentaon.
EN: Open the technical compartment of the heat pump.
Remove the rear panel and drill a Ø 20 mm hole at the posion marked above the power supply cable gland.
DE: Das Technikfach der Wärmepumpe önen.
Die hintere Abdeckung abnehmen, dann ein Loch mit Ø 20 mm an der markierten Stelle über der Kabelverschraubung für das
Stromkabel bohren.
NL: Open het technische comparment van de warmtepomp.
Demonteer het achterpaneel en boor vervolgens een gat van Ø 20 mm op de gemarkeerde locae aan de bovenkant van de wartel
voor de voedingskabel.

7
ES: Abra el comparmento técnico de la bomba de calor.
Desmonte el panel trasero, perfore un oricio de Ø 20 mm en la ubicación marcada sobre el prensaestopas para el cable de
alimentación.
PT: Abrir o comparmento técnico da bomba de calor.
Desmontar o painel traseiro e abrir um furo de Ø 20 mm no lugar marcado acima do prensa-cabos para o cabo de alimentação.
IT: Aprire il vano tecnico della pompa di calore.
Smontare il pannello posteriore poi pracare un foro di Ø 20 mm nel punto indicato al di sopra del pressacavo per il cavo di
alimentazione.
EL : Ανοίξτε το τεχνικό διαμέρισμα της αντλίας θερμότητας.
Αποσυναρμολογήστε το πίσω πλαίσιο και, στη συνέχεια, ανοίξτε μια τρύπα Ø 20 mm στη σημειωμένη θέση πάνω από τον
στυπιοθλίπτη για το καλώδιο τροφοδοσίας.
vers pompe à chaleur
to the heat pump
zur Wärmepumpe
naar warmtepomp
hacia la bomba de calor
para a bomba de calor
verso pompa di calore
προς την αντλία θερμότητας
vers commande déportée
to the remote control
zur Fernsteuerung
naar afstandsbediening
hacia el mando a distancia
para o comando à distância
verso comando a distanza
προς το χειριστήριο απομακρυσμένης λειτουργίας
FR : Visser le presse étoupe dans le trou (aenon au sens du presse étoupe pour avoir la longueur de câble à l’extérieur de la
pompe à chaleur).
EN: Screw the cable gland into the hole (ensure that the cable gland is oriented such that the length of cable is posioned on the
outside of the heat pump).
DE: Die Kabelverschraubung in das Loch schrauben (auf die Richtung der Kabelverschraubung achten, so dass die Kabellänge
außerhalb der Wärmepumpe liegt).
NL: Draai de wartel in het gat (let op de richng van de wartel, zodat de kabellengte zich aan de buitenkant van de warmtepomp
bevindt).
ES: Fije bien el prensaestopas en el oricio (atención a la dirección del prensaestopas para que la longitud del cable quede por
fuera de la bomba de calor).
PT: Aparafusar o prensa-cabos no furo (atenção ao sendo do prensa-cabos para ter o comprimento do cabo ao exterior da bomba
de calor).
IT: Avvitare il pressacavo nel foro (aenzione al senso del pressacavo per avere la lunghezza del cavo all'esterno della pompa di
calore).
EL : Βιδώστε τον στυπιοθλίπτη στην οπή (προσέξτε την κατεύθυνση του στυπιοθλίπτη ώστε το μήκος του καλωδίου να βρίσκεται
έξω από την αντλία θερμότητας).
• FR : Le câble de 20 mètres doit être passé dans une gaine (ICTA ou IRL) de Ø 20 mm minimum.
Protéger le connecteur lors de la mise sous gaine.
• EN: The 20-metre cable must be laid in a sheath (ICTA corrugated, pliable, insulang conduit or IRL insulang, rigid,
smooth tube) of Ø 20 mm minimum.
Protect the connector when pung it into the sheath.
• DE : Das 20 Meter lange Kabel muss durch ein Schutzrohr (ICTA oder IRL) mit Ø mindestens 20 mm geführt werden.
Der Steckverbinder muss beim Durchführen durch das Schutzrohr geschützt werden.
• NL : De kabel van 20 meter moet zich in een mantel (ICTA of IRL) van minstens Ø 20 mm bevinden.
Bescherm de aansluing bij het aanbrengen in de mantel.
• ES : El cable de 20 metros debe haber pasado por un conducto (ICTA o IRL) de Ø 20 mm mínimo.
Proteja el conector durante la puesta en el conducto.
• PT : O cabo de 20 metros deve ser inserido numa capa (ICTA ou IRL) de Ø 20 mm no mínimo.
Proteger o conector durante a sua introdução na capa.
• IT : Il cavo di 20 metri deve essere passato in una guaina (ICTA o IRL) di Ø 20 mm minimo.
Proteggere il conneore nel momento in cui si mee soo la guaina.
• EL : Το καλώδιο των 20 μέτρων πρέπει να περάσει από ένα περίβλημα (ICTA ή IRL) τουλάχιστον Ø 20 mm.
Προστατέψτε το βύσμα κατά την τοποθέτηση στη θήκη.

8
FR : Installer les 4 clips en dessous de la carte de la pompe à
chaleur.
EN: Install the 4 clips below the heat pump board.
DE: Die 4 Klemmen an der Unterseite der Plane der
Wärmepumpe anbringen.
NL: Installeer de 4 clips onder de kaart van de warmtepomp.
ES: Instale los 4 clips debajo de la tarjeta de la bomba de calor.
PT: Instalar os 4 clips sob a placa da bomba de calor.
IT: Installare i 4 ganci al di sopra della scheda della pompa di
calore.
EL : Τοποθετήστε τα 4 κλιπ κάτω από την κάρτα της αντλίας
θερμότητας.
FR : Clipser le réparteur sur les 4 clips précédemment installés.
EN: Clip the terminal block onto the 4 previously installed clips.
DE: Den Klemmenblock an den 4 zuvor installierten Klemmen
festklipsen.
NL: Klem de splier op de 4 vooraf geïnstalleerde clips.
ES: Enganche el repardor en los 4 clips previamente colocados.
PT: Encaixar o repardor nos 4 clips anteriormente instalados.
IT: Agganciare il ripartore sui 4 ganci precedentemente
installa.
EL : Συνδέστε τον διανομέα στα 4 κλιπ που είχαν εγκατασταθεί
προηγουμένως.
FR : Débrancher le câble de la carte de la pompe à chaleur et le
brancher sur le connecteur du haut du réparteur.
EN: Disconnect the cable from the heat pump board and plug it
into the upper connector of the terminal block.
DE: Das Kabel von der Wärmepumpenplane abtrennen und an
den Anschluss oben am Klemmenblock anschließen.
NL: Koppel de kabel van de kaart van de warmtepomp los en
sluit hem aan op de bovenste aansluing van de splier.
ES: Desconecte el cable de la tarjeta de la bomba de calor y
conéctelo al conector de la parte superior del repardor.
PT: Desconectar o cabo da placa da bomba de calor e conectá-lo
ao conector do topo do repardor.
IT: Scollegare il cavo della scheda della pompa di calore e
collegarlo sul conneore nella parte alta del ripartore.
EL : Αποσυνδέστε το καλώδιο από την κάρτα της αντλίας
θερμότητας και συνδέστε το στην υποδοχή στο πάνω μέρος του
διανομέα.
FR : Brancher sur le connecteur du milieu du réparteur le câble
de 30cm fourni, puis l’autre extrémité sur la carte de la pompe à
chaleur.
EN: Connect the 30 cm cable provided to the middle connector
of the terminal block and the other end to the heat pump board
DE: Das mitgelieferte 30 cm lange Kabel an den mileren
Anschluss des Klemmenblocks und dann das andere Ende an die
Wärmepumpenplane anschließen.
NL: Sluit de meegeleverde kabel van 30 cm aan op de middelste
aansluing van de splier, en vervolgens het andere uiteinde op
de kaart van de warmtepomp.
ES: Conecte el cable de 30 cm suministrado al conector del
centro del repardor y luego el otro extremo a la tarjeta de la
bomba de calor.
PT: Conectar ao conector do meio do repardor o cabo de 30cm
fornecido, e depois a outra extremidade à placa da bomba de
calor.
IT: Collegare sul conneore centrale del ripartore il cavo da 30
cm in dotazione, poi l'altra estremità sulla scheda della pompa
di calore.
EL : Συνδέστε το καλώδιο 30cm που παρέχεται στο βύσμα
στη μέση του διανομέα και μετά το άλλο άκρο στην κάρτα της
αντλίας θερμότητας.

9
FR : Brancher le câble de 20m sur le connecteur du bas du
réparteur.
EN: Connect the 20 m cable to the boom connector of the
terminal block.
DE: Das 20 m lange Kabel an den unteren Anschluss des
Klemmenblocks anschließen.
NL: Sluit de kabel van 20m aan op de onderste aansluing van de
splier.
ES: Conecte el cable de 20 m al conector en la parte inferior del
repardor.
PT: Conectar o cabo de 20m ao conector de baixo do repardor.
IT: Collegare il cavo da 20 m sul conneore nella parte bassa del
ripartore.
EL : Συνδέστε το καλώδιο 20m στο βύσμα στο κάτω μέρος του
διανομέα.
FR : Faire passer les câbles dans les gouloes.
EN: Lay the cables in the raceways.
DE: Die Kabel durch die Aufnahmerinnen verlegen.
NL: Plaats de kabels in de gleuven.
ES: Pase los cables a través de los conductos.
PT: Fazer passar os cabos nas calhas.
IT: Far passare i cavi nelle canaline.
EL : Περάστε τα καλώδια μέσω των αγωγών.
• FR : La commande est opéraonnelle immédiatement, et fonconnera en doublon de l’acheur sur la pompe à
chaleur. Cependant, le verrouillage est eecf uniquement sur le clavier où la manipulaon est faite.
Le fonconnement de la commande déportée est idenque à celui de la pompe à chaleur (pour plus de détails, se
référer à la noce de la pompe à chaleur).
• EN: The control is immediately operaonal and is used as a duplicate of the display located on the heat pump.
However, locking only aects the keypad used for the operaon.
The funcons of the remote control are idencal to those of the heat pump (for more informaon, refer to the heat
pump instrucons).
• DE : Die Steuerung ist sofort betriebsbereit und funkoniert als Verdoppelung der Anzeige auf der Wärmepumpe.
Die Sperrung gilt aber nur für die Tastatur, an der die Änderung vorgenommen wird.
Die Bedienung der Fernsteuerung ist idensch mit der der Wärmepumpe (für weitere Einzelheiten wird auf das
Handbuch der Wärmepumpe verwiesen).
• NL : De afstandsbediening werkt onmiddellijk en funconeert als een dubbel van de display op de warmtepomp. De
vergrendeling werkt echter alleen op het toetsenbord waarop de handeling wordt uitgevoerd.
De werking van de afstandsbediening is idenek aan die van de warmtepomp (voor meer details zie de handleiding
van de warmtepomp).
• ES : El mando a distancia está operavo de inmediato y funcionará como un duplicado de la pantalla de la bomba de
calor. El bloqueo solo funciona en el teclado donde se ha realizado la manipulación.
El funcionamiento del mando a distancia es idénco al de la bomba de calor (para más información, consulte el
manual de la bomba de calor).
• PT : O comando está imediatamente operacional, e funcionará como duplicado do display da bomba de calor. No
entanto, o bloqueio só funciona no teclado onde a manipulação foi efetuada.
O funcionamento do comando à distância é idênco ao da bomba de calor (para mais detalhes, consultar o manual
da bomba de calor).
• IT : Il comando è operavo immediatamente e funzionerà in coppia con il display sulla pompa di calore. Tuavia, il
bloccaggio è eevo solo sulla tasera dove la manipolazione è eeuata.
Il funzionamento del comando a distanza è idenco a quello della pompa di calore (per maggiori deagli, fare
riferimento al manuale della pompa di calore).
• EL : Το χειριστήριο λειτουργεί αμέσως και θα λειτουργεί ως αντίγραφο της οθόνης της αντλίας θερμότητας.
Ωστόσο, το κλείδωμα είναι αποτελεσματικό μόνο στο πληκτρολόγιο όπου γίνεται ο χειρισμός.
Η λειτουργία του χειριστηρίου απομακρυσμένης λειτουργίας είναι ίδια με αυτήν της αντλίας θερμότητας (για
περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες για την αντλία θερμότητας).

©2020 Zodiac Pool Systems LLC. All rights reserved. ZODIAC® is a registered trademark of Zodiac
Internaonal, S.A.S.U., used under license. All other trademarks are the property of their respecve
owners.
Zodiac Pool Care Europe - ZA La Balme - 31450 Belberaud - S.A.S.U. au capital de 1 267 140 € / SIRET 395 068 679 00046 / RCS TOULOUSE
www.zodiac.com
FR : Recyclage Ce symbole requis par la direcve européenne DEEE 2012/19/UE (direcve relave aux déchets d'équipements électriques et
électroniques) signie que votre appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Il fera l’objet d’une collecte sélecve en vue de sa réulisaon, de
son recyclage ou de sa valorisaon. S’il conent des substances potenellement dangereuses pour l’environnement, celles-ci seront éliminées ou
neutralisées. Renseignez-vous auprès de votre revendeur sur les modalités de recyclage.
EN : Recycling This symbol is required by European Community Direcve 2012/19/UE on WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) and
means that your appliance must not be thrown into a normal bin. It will be selecvely collected for the purpose of reuse, recycling or transformaon.
Any substances it may contain which are potenally dangerous to the environment shall be eliminated or neutralised. Request informaon on
recycling procedures from your retailer.
DE : Recycling Dieses in der europäischen WEEE-Richtlinie 2012/19/EU (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) vorgeschriebene Symbol
bedeutet, dass Sie Ihr Gerät nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgen dürfen. Es muss getrennt gesammelt werden, damit es wiederverwendet,
recycelt oder verwertet werden kann. Wenn es potenziell umweltgefährdende Stoe enthält, müssen diese entsorgt oder neutralisiert werden.
Informieren Sie sich bei Ihrem Händler über die Recyclingmodalitäten.
NL : Recycling Dit symbool is vereist door Europese richtlijn DEEE 2012/19/UE (richtlijn betreende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur) gee aan dat het apparaat niet bij het afval mag worden weggegooid. Het moet apart worden ingezameld voor hergebruik, recycling of
voor herwinning. Als het apparaat mogelijk milieugevaarlijke stoen bevat, dan zullen deze verwijderd of geneutraliseerd worden. Neem contact op
met uw dealer over het te volgen recyclingprogramma.
ES : Reciclaje Este símbolo requerido por la direcva europea DEEE 2012/19/UE (direcva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
signica que su aparato no debe rarse al cubo de la basura. Se deberá seleccionar para su reulización, su reciclaje o su valorización. Si conene
sustancias potencialmente peligrosas para el medio ambiente, estas serán neutralizadas o eliminadas. Infórmese con su distribuidor sobre las
modalidades de reciclaje.
PT : Reciclagem Este símbolo requerido pela direva europeia DEEE 2012/19/UE (direva relava aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos) signica que o seu aparelho não deve ser posto no lixo. Ele será objeto de uma recolha seleva com vistas à sua reulização, reciclagem
ou valorização. Se conver substâncias potencialmente perigosas para o meio ambiente, estas serão eliminadas ou neutralizadas. Informe-se junto
do seu revendedor sobre as modalidades de reciclagem.
IT : Riciclaggio Questo simbolo è richiesto dalla direva europea DEEE 2012/19/UE (direva relava ai riu di apparecchi elerici e eleronici)
indica che l’apparecchio non può essere smalto come riuto ordinario. Sarà desnato alla raccolta dierenziata in vista del suo riulizzo, riciclaggio
o valorizzazione. Se conene sostanze potenzialmente dannose per l’ambiente, saranno eliminate o neutralizzate.
Informatevi presso il vostro rivenditore sulle modalità di riciclaggio.
EL: Ανακύκλωση Αυτό το σύμβολο απαιτείται από την ευρωπαϊκή οδηγία ΑΗΗΕ 2012/19/ΕΕ (οδηγία για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού) επισημαίνει ότι η συσκευή σας δεν πρέπει να απορριφθεί σε κάδο απορριμμάτων. Θα τύχει χωριστής συλλογής προκειμένου να
επαναχρησιμοποιηθεί, να ανακυκλωθεί ή να αξιοποιηθεί. Εάν περιέχει ουσίες που είναι δυνητικά επικίνδυνες για το περιβάλλον, θα εξαλειφθούν
ή θα εξουδετερωθούν. Απευθυνθείτε στον μεταπωλητή σας για τις δυνατότητες ανακύκλωσης.
FR : Schéma électrique / EN: Wiring diagram / DE : Schaltplan / NL : Elektrisch schema / ES : Esquema eléctrico / PT : Esquema
elétrico / IT : Schema elerico / EL : Ηλεκτρικά διαγράμματα :
AF FR : Achage digital / EN: Digital display / DE : Digitale
Anzeige / NL : Digitaal display / ES : Pantalla digital / PT :
Visualização digital / IT : Display digitale / EL : Ψηφιακή οθόνη
RC
FR : Commande déportée / EN: Remote control / DE :
Fernsteuerung / NL : Afstandsbediening / ES : Mando a
distancia / PT : Comando à distância / IT : Comando a distanza
/ EL : Χειριστήριο απομακρυσμένης λειτουργίας
Y
FR : Réparteur / EN: Terminal block / DE : Klemmenblock /
NL : Splier / ES : Repardor / PT : Repardor / IT : Ripartore
/ EL : Réparteur Διανομέας
C30cm FR : Câble 30cm / EN: 30 cm cable / DE : Kabel 30cm / NL :
Kabel 30cm / ES : Cable 30 cm / PT : Cabo 30cm / IT : Cavo 30
cm / EL : Καλώδιο 30cm
C20m FR : Câble 20m / EN: 20 m cable / DE : Kabel 20m / NL : Kabel
20m / ES : Cable 20 m / PT : Cabo 20m / IT : Cavo 20 m / EL :
Καλώδιο 20m
HP
FR : Pompe à chaleur compable avec commande déportée
/ EN: Heat pump compable with the remote control / DE
: Mit der Fernsteuerung kompable Wärmepumpe / NL
: Warmtepomp compabel met afstandsbediening / ES :
Bomba de calor compable con mando a distancia / PT :
Bomba de calor compavel com comando à distância / IT :
Pompa di calore compabile con comando a distanza / EL :
Αντλία θερμότητας συμβατή με χειριστήριο απομακρυσμένης
λειτουργίας
Other manuals for Z200
3
This manual suits for next models
5
Other Zodiac Remote Control manuals
Popular Remote Control manuals by other brands

Hama
Hama 00040074 operating instructions

Navien
Navien NR-20DU user manual

Spektrum
Spektrum DX3C quick start guide

ESX
ESX VMR301C owner's manual

Viessmann
Viessmann VITOTROL 200A Installation, operating and service instructions

Universal Remote Control
Universal Remote Control UR3-EXP operating instructions