Accu-Turn 626 T User manual

INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TIRE CHANGING MACHINE
DESMONTA-NEUMATICOS
626T
EN
D
ES
COD.103934 Rev.0

ENGLISH ESPAÑOL
2
COD. 103934 Rev.0
WARNINGS
The present instructions booklet is an integral part of the product. Carefully study the warnings and instructions contained in it. This information is
important for safe use and maintenance.
Conserve this booklet carefully for further consultation.
626 T IS AN AUTOMATIC TIRE CHANGING MACHINE DESIGNED AND CONSTRUCTED TO BE USED FOR THE MOUNTING AND DEMOUNTING
OF TIRES FOR CARS AND MOTORCYCLES.
THE MACHINE HAS BEEN DESIGNED TO OPERATE WITHIN THE LIMITS DESCRIBED IN THIS BOOKLET AND IN ACCORDANCE WITH THE
MAKER’S INSTRUCTIONS.
The machine must be used only for the purpose for which it was expressly designed. Any other use is considered wrong and therefore unacceptable.
The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper, erroneous, or unacceptable use.
This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine.
CONTENTS
GENERAL WARNINGS ........................................................................................................................................................................................................ 2
TECHNICAL CHARACTERISTICS ..................................................................................................................................................................................... 3
DESCRIPTION OF THE MACHINE .................................................................................................................................................................................... 4
ACCESSORIES PROVIDED ................................................................................................................................................................................................ 5
ACCESSORIES ON REQUEST .......................................................................................................................................................................................... 6
UNPACKING AND LOCATION ............................................................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION
- Assembly and positioning ................................................................................................................................................................................................. 8
- Connection and operation checks ..................................................................................................................................................................................... 9
- Malfunctions, causes and possible remedies ................................................................................................................................................................ 10
INSTRUCTIONS FOR USE
- Bead-breaking and demounting tires ................................................................................................................................................................................ 11
- Mounting and inflating tires ............................................................................................................................................................................................. 12
ROUTINE MAINTENANCE ................................................................................................................................................................................................ 13
MOVEMENT AND STORAGE ........................................................................................................................................................................................... 13
TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS ............................................................................................................................................................ 14
ADVERTENCIAS
El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto. Leer atentamente las advertencias y las instrucciones que se señalan en el
mismo, ya que suministran indicaciones importantes referentes a la seguridad del uso y mantenimiento.
Conservar con cuidado este manual para ulteriores consultas.
626 T ES UN DESMONTA-NEUMATICOS AUTOMATICO PROYECTADO Y CONSTRUIDO PARA SER UTILIZADO COMO HERRAMIENTA PARA EL
DESMONTAJE Y EL MONTAJE DE LOS NEUMATICOS SOBRE LLANTAS DE RUEDAS DE TURISMOS Y DE MOTOCICLETAS.
LA MAQUINAHASIDO IDEADAPARAFUNCIONAR DENTRO DE LOS LIMITES INDICADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE USO YEN CONFORMIDAD
A LAS INSTRUCCIONES DEL CONSTRUCTOR.
La máquina debe contemplar un uso adecuado únicamente a su ideación. Cualquier otro tipo de uso está considerado como impropio y por lo tanto
irrazonable.
No se ha de considerar responsable al constructor si la máquina sufrirá daños causados por un uso inadecuado y erróneo.
Este símbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el
uso de la máquina.
ÍNDICE
ADVERTENCIAS ................................................................................................................................................................................................................. 2
CARACTERISTICAS TECNICAS ....................................................................................................................................................................................... 3
DESCRIPCION DE LA MAQUINA ...................................................................................................................................................................................... 4
ACCESORIOS DE EQUIPO ............................................................................................................................................................................................... 5
ACCESORIOS OPCIONALES........................................................................................................................................................................................... 6
DESEMBALAJE Y COLOCACION .................................................................................................................................................................................... 7
INSTALACION
-Operaciones de montaje y colocación ............................................................................................................................................................................. 8
-Conexiones y pruebas de funcionamiento ....................................................................................................................................................................... 9
-Malos funcionamientos, causas y remedios posibles .................................................................................................................................................. 10
INSTRUCCIONES PARA EL USO
-Operaciones de destalonamiento y desmontaje del neumático .................................................................................................................................... 11
-Operaciones de montaje e hinchamiento del neumático .............................................................................................................................................. 12
MANTENIMIENTO RUTINARIO ....................................................................................................................................................................................... 13
INSTRUCCIONES PARA MOVER Y ARRINCONAR ...................................................................................................................................................... 13
ASISTENCIA TECNICA Y PIEZAS DE REPUESTO ..................................................................................................................................................... 14

ENGLISH ESPAÑOL 626T
3
COD. 103934 Rev.0
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TECHNICAL DATA
DIMENSIONS
Max. height .................................................................................. 78.5"
Depth ........................................................................................... 37.5"
Width ............................................................................................ 33.5"
WEIGHT
Net weight ................................................................................. 500 lb.
Gross weight ............................................................................. 560 lb.
ELECTRIC MOTOR
Power ................................................................................. 1.0 / 1.5 Hp
Voltage ....................................................................................... 110 V
Bead breaker force ................................................................. 5.500 lb.
NOISE LEVEL ............................................................................ 75 db
PNEUMATIC SUPPLY
Min./max. operating pressure ........................................... 110-170 psi
RANGE OF APPLICATIONS
626 T can operate on wheels having the following minimum and maxi-
mum dimensions:
VEHICLE WHEEL min/max
Wheel width ............................................................................... 3"-16"
Max. wheel diameter ...................................................................... 40"
Rim diameter (locked internally .............................................. 12"-28"
Rim diameter (locked externally ............................................ 10"-26"
MOTORCYCLE WHEEL * min/max
Wheel width ............................................................................... 3"-15"
Max. wheel diameter ...................................................................... 40"
Rim diameter ............................................................................ 15"-28"
* In order to work on motorcycle wheels it is necessary to install the
motorcycle attachments, available on request (see pg.6).
REGISTRATION PLATE DATA
THE MACHINE DATA IS ON A SPECIAL INDELIBLE LABEL ON THE
BACK OF THE MACHINE.
This contains the specifications, the CE mark, the year of construction
and the serial number.
The Serial number must be quoted in the communications with technical
assistance.
REGISTRATION PLATE DATA
DATOS DE CHAPA
CARACTERISTICAS TECNICAS
DATOS TECNICOS
DIMENSIONES
Altura máx .................................................................................... 78.5"
Profundidad ................................................................................. 37.5"
Anchura ........................................................................................ 33.5"
PESO
Peso Neto .................................................................................. 500 lb.
Peso Bruto ................................................................................. 560 lb.
MOTOR ELECTRICO (2vel)
Potencia ............................................................................. 1.0 / 1.5 Hp
Alimentación .............................................................................. 110 V
Fuerza Destalonador ............................................................. 5.500 lb.
RUIDOSIDAD ............................................................................... 75 db
ALIMENTACION NEUMATICA
Presión de trabajo mín/máx .............................................. 110-170 psi
GAMA DE APLICACIONES
626 T puede obrar sobre ruedas y llantas con las dimensiones mínimas
y máximas siguientes.:
RUEDAS AUTOMOVILES mín/máx
Anchura rueda ........................................................................... 3"-16"
Diámetro máx. rueda ...................................................................... 40"
Diámetro llanta (bloqueo int .................................................... 12"-28"
Diámetro llanta (bloqueo ext ................................................... 10"-26"
RUEDAS MOTOCICLETAS mín/máx
Anchura rueda ............................................................................ 3"-15"
Diámetro máx. rueda ...................................................................... 40"
Diámetro llanta ......................................................................... 15"-28"
* Para obrar sobre ruedas de motocicletas es necesario instalar el
dispositivo “conexión motocicletas”, disponible a pedido (v.pág.6)
DATOS DE CHAPA
LOS DATOS DE LA MÁQUINA SE ENCUENTRAN EN LA ETIQUETA
INDELEBLE SITUADA EN LA PARTE TRASERA DE LA MÁQUINA.
En la misma se señalan los datos técnicos, la marca CE, el año de
construcción y el número de matrícula.
El Número de matrícula debe ser citado en las comunicaciones con la
asistencia técnica

ENGLISH ESPAÑOL 626T
4
COD. 103934 Rev.0
DESCRIPTION OF THE MACHINE
with illustrations of the component parts relevant for use
PEDALS (fig.1) (1)
The machine control pedals include:
»The switch control pedal (1-A) to rotate the chuck plate in the direc-
tion required;
»The bead-breaking pedal (1-B) for activating the bead-breaking arm
(2-F).)
»The open/close control (1-C) for the chuck jaws (4-P).
»The column pedal (1-D) for activating the tilting column.
BEAD-BREAKER (fig.1) (2)
The bead-breaker is a device for bead-breaking tires from rims and it is
composed of:
»Bead-breaking arm (2-F) driven pneumatically by a double action cylin-
der;
»Plate (2-E) for bead-breaking tires;
»Anti-abrasive supports (2-G) for supporting the rim during bead-break-
ing.
COLUMN UNIT (Fig.1) (3)
The column unit is composed of a tilting column that carries the parts
necessary for demounting tires from rims (and re-mounting them);
»Sliding arm (3-H) for the horizontal positioning of the head.
»Hand-grip (3-L) for horizontal locking of the sliding arm and vertical
“TIRE position” locking of the head while simultaneously obtaining
the automatic 3 mm spacing from the edge of the rim.
»The tool head (3-I) for removing (and re-mounting) tires from rims, with
the help of the bead lifting lever (see accessories provided).
»The sliding roller (3-N) fitted inside the head to avoid any friction be-
tween rim and head during demounting and mounting of tires.
SELF-CENTERING CHUCK (Fig.1) (4)
The chuck is the device that locks and rotates the rim. It is powered
pneumatically by the two “chuck” cylinders. It is composed of:
»4 sliding tracks (4-P) with locking jaws (4-O) for the internal and exter-
nal locking of the rim;
»A chuck plate (4-Q) to rotate the rim in both directions without unlocking
it.
KEY
1) PEDALS 3) COLUMN
A: Invertor pedal H: Sliding arm
B: Bead-breaker pedal I: Head
C: Open/close pedal L: Vertical and horizontal locking grip
D: Tilting column pedal N: Sliding roller
2) BEAD-BREAKER 4) CHUCK
E: Bead-breaking plate O: Locking jaws
F: Bead-breaking arm P: Sliding tracks
G: Anti-abrasive supports Q: Self-centring chuck plate
1a: TWO-POSITION TOWER SWITCH
1
DESCRIPCION DE LA MAQUINA
con ilustraciones de las piezas componentes importantes para el
uso
JUEGO DE PEDALES (fig.1) ( 1)
Incluye los pedales de mando de la máquina:
»El pedal mando invertidor (1-A) presente en los dos lados de la
máquina, para hacer girar el plato en el sentido deseado.
»El pedal mando destalonador (1-B) para accionar el brazo destalonador
(2-F).
»Pedal mando abertura y cierre (1-C) para abrir y cerrar las mordazas
del Autocentrado (4-P).
»Pedal mando columna (1-D) para accionar la Columna Volcable (4-P).
DESTALONADOR (fig. 1) (2)
El Destalonador es el dispositivo para destalonar el neumático de la llanta e
incluye:
»Brazo Destalonador (2-F) accionado neumáticamente por un cilindro
de doble efecto.
»Paleta (2-E) para el destalonamiento del neumático.
»Apoyos antiabrasivos (2-G) para apoyar la llanta durante la fase de
destalonamiento.
UNIDAD COLUMNA (fig. 1) (3)
La Unidad Columna se compone de una Columna Volcable que soporta
los componentes necesarios para desmontar el neumático de la llanta (y
para montarlo nuevamente):
»El Brazo corredizo (3-H) para la colocación horizontal de la Torre;
»El botón de bloqueo neumático (3-L) que permite obtener tanto la
distancia de 3 mm (ajustables) del borde de la llanta, como el bloqueo
horizontal del brazo deslizante y vertical del cuerpo de la torre.
»La Torre (3- I) para quitar con el auxilio de la palanca levanta-talones
(vea accesorios de equipo) el neumático de la llanta (y para montarlo
nuevamente).
»El Rodillo de deslizamiento (3-N) introducido en el hueco de la Torre
para evitar los frotamientos entre la llanta y la torre misma, permite montar
y desmontar el neumático sin producir daños.
AUTOCENTRADO (fig.1) (4)
El Autocentrado es el dispositivo para el bloqueo y rotación de la llanta; se
acciona neumáticamente gracias a dos cilindros “autocentrados” y se
compone de:
»4recorridos móviles (4-P) con cuñas de bloqueo (4-O) para el bloqueo
interior o exterior de la llanta.
»Un plato autocentrado (4-Q) para girar la llanta en los dos sentidos sin
desbloquearla.
EXPLICACION
1) JUEGO DE PEDALES 3) COLUMNA
A: Pedal Invertidor H: Brazo Corredizo
B: Pedal Destalonador I: Torre
C: Pedal Abertura/Cierre L: Botón de Bloqueo vert./oriz.
D: Pedal Columna Volcable N: Rodillo de deslizamiento
2) DESTALONADOR 4) AUTOCENTRADO
E: Paleta Destalonadora O: Cuñas de Bloqueo
F: Brazo Destalonador P: Recorridos móviles
G: Apoyos antiabrasivos Q: Plato Autocentrado
1a: INTERRUPTOR COLUMNA DE 2 POSICIONES
1a

ENGLISH ESPAÑOL 626T
5
COD. 103934 Rev.0
ACCESSORIES PROVIDED
BEAD LIFTING LEVER (fig.2)
This is a tool required for lifting the TIRE bead onto the head during the
demounting stage (see fig. 2 and illustrations on pg. 11 and 12).
It is also used to guide the channelling of the bead during TIRE mounting.
Once the machine has been installed the lever is kept in the ring in the bead-
breaker support, on the side of the machine.
LUBRICATION CONTAINER RING (fig.3)
This ring holds the lubrication tin used during mounting and demounting
of tires. Once the machine has been installed the lubrication tin is fitted
in the position indicated in fig. 3.
A brush is also provided for lubricating the bead.
The box containing the accessories supplied (fig. 4) is contained in the
machine packing (see unpacking instructions pg. 7).
Always pay careful attention to the WARNING SIGNS shown on
decals applied to the machine (fig.5).
If one or more of the warning signs disappears or shows signs of deteriora-
tion, you are requested to order a replacement from ACCU-TURN’s “Spare
Parts” service, making use of the relevant code number:
(a) -”head” decal (code no. 100982 )
(b) - “electrical tension” decal (code no. 100789)
(c) - “bead-breaker” decal (code no.100983)
(d) -”tilting column” decal (Code no.100776)
2
3
4
5
ACCESORIOS DE EQUIPO
PALANCA LEVANTA-TALONES (fig.2)
Es una herramienta necesaria para levantar el talón del neumático y llevarlo
sobre la torre durante las fases de desmontaje (véase fig. 2 e instrucciones
de pág. 11 y 12).
Consiente luego de guiar el “encauzamiento” del talón mismo en la fase de
montaje del neumático.
La palanca levanta-talones, una vez instalada la máquina, debe colocarse
en la ranura de apoyo del destalonador, al lado de la máquina.
ANILLO PORTA-TARRO (fig.3)
Sirve de soporte al tarro de la grasa que se debe utilizar durante la fase de
montaje de los neumáticos. Después de la instalación de la máquina, el
anillo debe fijarse a la columna como muestra la fig. 3.
Además, está suministrado un pincel para engrasar el talón del neumático.
La caja que contiene los accesorios de equipo (fig. 4) está en el embalaje
de la máquina (véase instrucciones para desembalar en la pág. 7).
Tenga siempre mucho cuidado con las SEÑALES DE SEGURIDAD
representadas con adhesivos adecuados y aplicados en la
máquina (fig. 5).
En caso de pérdida o deterioro de una o más etiquetas adhesivas aplicadas
en la máquina, dirígase inmedia-ta-mente al servicio”piezas de repuesto”
ACCU-TURN para requerirla/las indicando el número de código relativo:
(a) - etiqueta “torre” (cód. n. 100982)
(b) - etiqueta “tensión” (cód. n. 100789)
(c) - etiqueta “destalonador” (cód.n.100983)
(d) - etiqueta “columna volcable” (cód.n.100776)

ENGLISH ESPAÑOL 626T
6
COD. 103934 Rev.0
ACCESSORIES ON REQUEST
FILTER UNIT FR + L (fig.6)
This unit is composed of a filter for the elimination of impurities or excessive
humidity in the air, a pressure reducer for maintaining the correct operating
air pressure, and a lubricator for atomizing oil into the pneumatic system.
ALLOY RIM PROTECTORS
These are special protectors suitable for working on light alloy:
- Head tongue protector (fig. 7). Mount/Demount head insert.
N.B. The machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3.5 bar and
a maximum pressure valve set at 4 bar.These are designed to protect the
operator from potential danger resulting from the inflation of tires on the
chuck plate.
The inflation of tires is a potentially dangerous operation!
For the inflation of tires on the chuck plate in conditions of
maximum safety, it is advisable to order, fit and use the special
SAFETY BELTS. (see fig. 9)
26" track (fig.10-11-12-13)
A device that makes it possible to work on tires up to 26".
Fig.10 shows the procedure for changing the position of the 4 tracks.
6
7
10
11
12
13
9
STANDARD
OPTIONALS
ACCESORIOS OPCIONALES
UNIDAD FILTRO FR + L (fig. 6)
La Unidad se compone de un Filtro para eliminar las eventuales
contaminaciones y la excesiva humedad presente en el aire, de un Reductor
de presión para el correcto ajuste de la presión de trabajo y de un
Lubrificador para pulverizar aceite en la instalación neumática.
PROTECCIONES PARA LLANTAS DE ALEACION
Son especiales protecciones predispuestas para actuar sobre llantas de
aleación ligera:
- Protección Lengüeta de la torre (fig. 7) - 1p
N.B. Para proteger al operador de los peligros que podrían proceder del
hincha-miento del neumático sobre el plato del autocentrado, la máquina
está dotada de una válvula limitadora de la presión de trabajo ajustada a
3,5 bar y de una válvula de presión máxima ajustada a 4 bar.
El hinchamiento del neumatico es una operacion potencialmente
peligrosa!
Para hinchar el neumatico sobre el plato del autocentrado en
condiciones de seguridad es obligatorio utilizar los apropiados
CINTURONES DE SEGURIDAD (fig. 9)
Carril 20"-26" (fig.10.11-12-13)
Es un dispositivo que permite trabajar con neumáticos de hasta 26". La
fig.10 esquematiza el procedimiento para cambiar la posición de los 4
carriles.

ENGLISH ESPAÑOL 626T
7
COD. 103934 Rev.0
UNPACKING
On receipt of the packed machine, remove the straps (taking care when cut-
ting them) and packing as in fig. 14. After removing the packing check the
machine for missing or damaged parts. If in doubt do not use the machine
and refer to professionally qualified personnel and/or to the seller.
The packing materials (timber, plastic bags, pluriball, polythene, nails,
staples, etc.) must not be left within reach of children since they are
potentially dangerous.
Deposit the above mentioned materials at the relevant collection points
if they are pollutants or are non biodegradable.
LOCATION
OVERALL DIMENSIONS:
72.5" X 60.5" X 32.5"
SAFE DISTANCE
For the safe and ergonomic use of the machine, it is advisable to locate
it a minimum of 20" from the surrounding walls.
FIXING REQUIREMENTS
The machine is fitted with special rubber feet for the muffling of possible
vibrations.
To inflate tires on the chuck plate it is necessary to fix the machine
to the ground.
For this purpose use the same holes provided for mounting the ma-
chine to the pallet (fig. 20, pg. 8).
THE MACHINE MUST NOT BE LOCATED IN AN EXPLOSIVE EN-
VIRONMENT.
14
15
DESEMBALAJE
Al recibir la máquina embalada, quite los flejes, (poniendo mucho cuidado
con quitarlos), los sellos y el cartón como muestra la fig.14. Después de
haber quitado el embalaje, asegúrese de que la máquina esté íntegra
controlando si hay algún daño en sus piezas componentes. En caso de duda
no utilice la máquina, sino dirígase inmediatamente al personal
profesionalmente cualificado y/o a su mismo revendedor.
Los elementos del embalaje (cartón, sellos y flejes) no deben estar al
alcance de los niños porque son fuentes de potencial peligro.
Ponga dicho material, si contaminador y no biodegradable, en los
apropiados sitios de recogida.
COLOCACION
DIMENSIONES MAXIMAS EXTREMAS:
72.5" X 60.5" X 32.5"
DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Para una utilización segura y ergonómica de la máquina se aconseja colocarla
a una distancia mínima de mm 20” de las paredes cercanas.
PRESCRIPCIONES DE FIJACION
La máquina está equipada con especiales tapones de goma para amortiguar
las vibraciones.
Para poder hinchar el neumático sobre el plato del autocentrado es
obligatorio fijar en tierra la máquina.
Para esta operación utilice los mismos orificios utilizados para fijar la
máquina sobre el palet. (fig. 20 pag. 8)
NUNCA COLOCAR LA MAQUINA EN AMBIENTE EXPLOSIVO.

ENGLISH ESPAÑOL 626T
8
COD. 103934 Rev.0
16a
16b
16c
17a
17c
19
20
20a
17b
18a
18b
18c
18d
18e
19a
INSTALLATION
Assembly operations and locating the machine
REMOVING THE COVER
»Remove the 4 side cover screws with a 10 mm wrench (fig. 16a) and
remove the side cover.
»Unscrew the column pivot-pin bolt with a 6 mm hex key (fig. 16b) and
remove the pin as shown in fig. (16c).
RAISING THE COLUMN
»Make use of a 3 ft. hoisting strap model DR 50 - safety factor 6:1; wrap
the strap around the movable arm
»(fig. 17a)
»Open the bead breaking arm as shown in fig. 17a (1) and raise the
column with a hoist (2).
»Remove the “C-CLIP” with pliers and remove the pin (fig. 17b).
ATTACHING THE COLUMN
»Align the holes of the cylinder stem and the support rod as in fig. 18
a,b,c.
»Insert the air hose into the hole in the casing and connect it to the bead-
breaker (fig. 17c);
»Fix the column to the machine body (fig. 18d) inserting the pivot-pin
with a hammer and tighten the pivot-pin bolt (fig. 16b).
»Replace the pin threading the holes of the stem and support rod (fig.
18c). replace the “seeger” (fig. 18e).
POSITIONING THE VERTICAL ARM
»Remove the strap with a cutter.
»Rest one hand on the cap (on top of the rod) and push downwards. With
the other hand remove the disc inserted between the arm and the head
(see fig. 19).
»Gradually release the pressure on the rod cap.
WARNING: when installing the machine make sure that the nut is
correctly fastened in the cylinder rod as shown in the figure – an
incorrect mounting compromises the functioning and represents a
danger for the operator. (fig.23a)
LOCATING THE MACHINE
»Re-mount the side cover (fig. 16a) with the 4 TEM6 flanged self-tap-
ping screws with a 10 mm wrench.
»Unscrew the two screws that fix the machine to the pallet (fig. 20).
»Remove the back protection of the locking lever as per fig.20a.
»Wrap the lifting sling (a) (mod. DR250 of 3 ft.) around the column and
sling (b) (mod. FA650 of 9 ft.)
see fig. 30 on pag. 13
»Pass sling (b) through the flange loops. (warning: Be careful not to
crush the cylinder supply hoses.).
»Thread sling (b) through the loop of sling (a) and lift the machine with
a hoist;
»Remove the pallet and position the machine.
INSTALACION
Operaciones de montaje y colocación de la máquina
DESMONTAJE DE LA TAPA
»Quite los 4 tornillos de la tapa lateral con una llave de 10 mm (fig. 16)(a)
y desmonte la tapa lateral.
»Desmonte el tornillo pasador-fulcro de la columna con llave de allen
de 6 mm (fig. 16) (b)y extraiga el pasador como muestra la fig. (16) (c).
LEVANTAMIENTO DE LA COLUMNA
»Procúrese una correa de levanta-mien-to de m. 1 modelo DR 50 - factor
de seguridad 6:1; arrolle la correa alrede-dor del brazo volcable (fig. 17)
(a).
»Abra el brazo destalonador como muestra la fig. 17 (a) (1) y levante la
columna con un gato (2).
»Quite el “seeger” con las pinzas especiales y extraiga el pasador
(fig.17) (b).
FIJACION DE LA COLUMNA
»Alinee los agujeros de la varilla cilíndrica y del tirante como muestra
la fig. (18) (a) (b) (c).
»Meta el tubo del aire en la ranura de la caja y empálmelo al grifo
destalo-nador (fig. 17) ( c);
»Fije la columna sobre la caja (fig. 18), introduciendo el pasador con un
martillo. (fig. 18) (d) y apriete el tornillo pasador-fulcro (fig. 16) ( b).
»Vuelva a introducir el pasador en los agujeros de la varilla y del tirante
(fig. 18) (c) y meta nuevamente el “seeger” (fig. 18) (e).
COLOCACION DE LA BARRA VERTICAL
»Quite la cinta con una navajita
»Ponga una mano sobre el sombrerete (colocado en cima de la barra)
efectuando una presión hacia abajo, mientras con la otra mano saque
la varilla colocada entre el brazo y la torre (vea la fig. 19).
»Retire lentamente la mano que apretaba el sombrerete de la barra.
ATENCIÓN: durante la instalación de la máquina, asegúrese de que
la tuerca esté correctamente atornillada al vástago del cilindro como
se indica en la figura. Un montaje incorrecto es perjudicial para el
funcionamiento y representa un peligro para el operador.(fig. 19a)
COLOCACION DE LA MAQUINA
»Monte nuevamente la tapa lateral (fig. 16) (a) aplicando los 4 tornillos
TEM6 rebordeados y autoenroscantes con una llave de 10 mm.
»Destornille las 2 tuercas que fijan la máquina sobre el palet (fig. 20).
»Quitar la protecciòn trasera de la palanca de bloqueo segùn la fig.20a.
»Enrolle la correa (a) de levantamiento (mod. DR250 de 3 ft.) alrededor
de la columna y de la correa (b) (mod. FA 650 de 9 ft.)
Véase la fig. 30 en la pág. 13
»Haga pasar la correa (b) por las ranuras de la brida (Atención: actúe con
cuidado para no apretar los tubos de alimentación de los cilindros).
»Instroduzca la correa (b) en el nudo de la correa (a) y levante la máquina
con el gato;
»Quite el palet y coloque la máquina.

ENGLISH ESPAÑOL 626T
9
COD. 103934 Rev.0
INSTALLATION
Connection and operation checks
PNEUMATIC CONNECTION
»Connect the inflation gun to the connector located to the left of the air
filter (see 1, fig. 21).
»Connect the compressed air to the connector positioned between the
lubricator and the air filter (2, fig. 21).
ELECTRICAL CONNECTION
ALL WORK ON THE ELECTRICAL SYSTEM, INCLUDING MINOR
OPERATIONS, MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALLY
QUALIFIED PERSONNEL !
»Check that the mains supply voltage is the same as that shown on the
registration plate (as shown in fig. 22).
»Check that the earth connection is effective.
»The machine must be connected to the mains through a multipolar isolat-
ing switch which conforms with European norms and with contact open-
ings of at least 3 mm.
THE MANUFACTURER DOES NOTACCEPT ANY RESPONSIBILITY FOR
THE FAILURE TO OBSERVE THE ABOVE MENTIONED INSTRUCTIONS.
OPERATIONAL CHECK (see fig. 23):
it is very important for the correct functioning of the machine that a
downward pressure on the switch pedal (A) produces a clockwise
rotation of the chuck plate.
21
22
23
INSTALACION
Conexiones y pruebas de funcionamiento
CONEXION NEUMATICA
»Conecte la pistola de hinchamiento a la unión colocada a la izquierda del
filtro del aire (vea fig. 21) (1).
»Conecte la toma del aire comprimido a la unión colocada entre el
lubrificador y el filtro del aire (vea fig. 21) (2).
CONEXION ELECTRICA
CADA INTERVENCION SOBRE EL SISTEMA ELECTRICO,
INCLUSO DE LEVE ENTIDAD, DEBE EFECTUARSE POR EL PER-
SONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO!
»Controle la conformidad entre la tensión de línea y aquella indicada sobre
la chapa de la máquina (como indica la fig. 22).
»Compruebe la eficacia de la toma de tierra.
»La máquina debe estar conectada a la red mediante un selector omnipolar
conforme a las normativas europeas, con abertura de los contactos de 3
mm. al menos.
EL CONSTRUCTOR DECLINA TODA RESPONSABILIDAD PARA UNA
ERRADA OBSERVANCIA DE DICHAS PRESCRIPCIONES.
PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO(véase la fig. 23):
Es muy importante para un funcionamiento correcto de la máquina
que al apretar el pedal del invertidor (A) hacia abajo se corresponda
un movimiento rotatorio del autocentrado en sentido horario.

ENGLISH ESPAÑOL
10
COD. 103934 Rev.0
MALFUNCTIONS: CAUSES AND POSSIBLE REMEDIES
Malfunction Cause Possibile remedies
The chuck does not
rotate in any
direction
1. Electrical voltage not
plugged in.
2. Incorrect plug connection.
3. Electrical tension is incorrect
1. Check the correct insertion
of the plug and its
connections.
2/3 (see 1)
The chuck rotates
only weakly.
1. Incorrect mains tension.
2. Loose drive belt
1. Check the correspondence
of the mains tension with
that shown on the reg. plate
of the machine.
2. Adjust the belt tightener
The chuck does not
lock the wheel
correctly.
1. The pneumatic supply has
not been connected to the
machine.
2. Pneumatic supply pressure
too low.
3. Pressure reducer closed or
badly adjusted (for the
versions with this device)
1. Connect the pneumatic
system.
2. Increase the pressure.
3. Activate or correct the
adjustment of the pressure
reducer
The bead-breaker
does not have
sufficient power to
break the bead.
1. The pneumatic supply has
not been connected to the
machine.
2. Pneumatic supply pressure
too low.
3. Pressure reducer closed or
badly adjusted (for the
versions with this device)
1. Connect the pneumatic
system.
2. Increase the pressure.
3. Activate or correct the
adjustment of the pressure
reducer
Other possible malfunctions are principally technical in nature and must be checked and resolved by PROFESSIONALLY QUALI-
FIED TECHNICIANS.
MALOS FUNCIONAMIENTOS, CAUSAS Y REMEDIOS POSIBLES
Malos
funcionamientos
Causas Remedio posibles
El autocentrado no
gira en ningún
sentido
1. Enchufe de tensión
2. Errada conexión del enchufe
mismo
3. Tensión no conforme
1. Conecte correctamente el
enchufe con la toma de
corriente
2-3 (véase arriba el punto 1)
El autocentrado gira
con fuerza
insuficiente
1. Errada tensión de red
2. Correa floja
1. Verifique la correspondencia
entre la tensión de red y
aquella indicada sobre la
chapa del constructor
2. Actúe sobre el tensor de
correa
El autocentrado no
bloquea
correctamente la
rueda
1. La red neumática no ha sido
conectada a la máquina
2. Insuficiente presión a la red
neumática
3. Reductor de presión cerrado
o mal ajustado (para las
versiones con este
dispositivo)
1. Conecte la red neumàtica
2. Ajuste apropiadamente la
presión de la red
3. Abra o ajuste correctamente
el reductor de presión
El destalonador no
tiene fuerza
suficiente para
accionar la rueda
1. La red neumática no ha sido
conectada a la máquina
2. Insuficiente presión a la red
neumática
3. Reductor de presión cerrado
o mal ajustado (para las
versiones con este
dispositivo)
1. Conecte la red neumática
2. Ajuste apropiadamente la
presión de la red
3. Abra o ajuste correctamente
el reductor de presión
Otro eventual mal funcionamiento ha de considerarse de carácter únicamente técnico, por lo tanto es el PERSONAL CUALIFICADO
PROFESIONALMENTE que debe intervenir con controles y correcciones.

ENGLISH ESPAÑOL 626T
11
COD. 103934 Rev.0
INSTRUCTIONS FOR USE
PRELIMINARYOPERATIONS
»Completely deflate the TIRE;
»Remove wheel balancing weights to eliminate any danger arising from
their presence.
BEAD-BREAKING (fig. 24)
»Place the wheel on the ground near the bead-breaker. Move the plate (E)
towards the bead and press the bead-breaking control pedal (B). This
operation is conducted at various points of the wheel until the bead is
completely detached.
»Repeat the operation on the opposite side of the wheel.
When using the bead-breaking arm be careful not to trap
limbs between the TIRE and the bead-breaker !
DEMOUNTING (fig.25)
»Turn the locking grip (L) counter-clockwise to unlock the arm.
»Press pedal (D) to raise the column.
»Press the “open” pedal (C) to prepare the jaws (O) for the external lock-
ing of the rim (for internal locking this operation is not carried out).
»Put the wheel on the chuck pressing down lightly on the rim; press (and
immediately release) pedal (C) to lock it.
»Lubricate the bead with lubricant using the brush supplied.
»Press (and immediately release) pedal (D) to lower the column;
»Move the head (I) near to the rim so that the roller (N) touches the sur-
face of the flange. Move the locking grip (L) clockwise to achieve the
automatic horizontal and vertical distancing from the rim, as well as lock-
ing the arm.
»Raise the bead with the special lever (fig. 26) and place it on the mount/
demount head tongue (I)
»Rotate the chuck by pressing the pedal (A) until the bead comes com-
pletely out of the rim.
Be careful not to insert fingers between TIRE and rim while
the chuck is rotating.
»Raise the column by pressing pedal (D) and remove the inner-tube.
»Repeat the operation to remove the second bead.
25
26
24
INSTRUCCIONES PARA EL USO
OPERACIONES PRELIMINARES
»Deshinche por completo el neumático;
»Quite los pesos de equilibración de la rueda para eliminar todo riesgo
procedente de la presencia de los pesos mismos.
DESTALONAMIENTO (fig. 24)
»Ponga en tierra la rueda al lado del destalonador; acerque la paleta (E)
al talón y apriete el pedal mando del destalonador (B). La operación debe
realizarse en varios puntos de la rueda hasta que el talón no esté
completamente separado.
»Repita la operación sobre el lado opuesto de la rueda
Durante el accionamiento del brazo destalonador, tenga mucho
cuidado para no aplastarse los miembros entre el neumático y el
destalonador mismo!
DESMONTAJE (fig. 25)
» Gire en sentido antihorario el botón de bloqueo (L) para desbloquear el
brazo.
» Apriete el pedal (D) para alzar la columna.
» Apriete el pedal mando abertura (C) para pre-disponer las mordazas (O)
para el bloqueo exterior de la llanta (en caso de bloqueo interior esta
operación debe evitarse).
» Ponga la rueda sobre el autocentrado actuando una leve presión sobre
la llanta; apriete (durante poco) el pedal mando del cierre (C) para
bloquearla.
» Lubrifique el talón con la grasa utilizando el apropiado pincel de equipo.
» Apriete (durante poco) el pedal (D) para bajar la columna.
» Lleve la torre (I) acerca de la llanta y haga tocar el rodillo (N) y la superficie
con el borde;
» Lleve la torre (I) acerca de la llanta y haga tocar el rodillo (N) y la superficie
con el borde; Baje la palanca (L): de esta manera obtendrá la separación
vertical de la torre y el bloqueo automático del brazo a la medida óptima
de 3 mm.
» Levante el talón con la palanca apropiada (fig. 26) y póngalo sobre la
lengüeta de la torre (I).
» Gire el autocentrado apretando el pedal (A) hasta la completa salida del
talón de la llanta.
Actúe con cuidado evitando introducir los dedos entre neumático
y llanta, durante las fases de rotación del autocentrado.
»Eleve la columna apretando el pedal (D) y extraiga la cámara.
»Repita las mismas operaciones para la salida del segundo talón.

ENGLISH ESPAÑOL 626T
12
COD. 103934 Rev.0
INSTRUCTIONS FOR USE
MOUNTING (see fig.27 and fig. 25)
»Lubricate the TIRE bead and rest the TIRE on the rim;
»Lower the column pressing (and immediately releasing) pedal (D).
»Rest the bead on the edge of the head (I) and under the tongue (fig. 27).
»Rotate the chuck by pressing the switch pedal (A) making sure that the
bead enters the central channel of the rim so as to avoid straining the
bead (to help this process it is advisable to press the TIRE with the
hands).
»Raise the column by pressing pedal (D).
»Position the rim with the hole for the valve stem at about 90° to the
head. Insert the inner-tube.
»Repeat the initial operations (see above) to insert the second.
»Press pedal (D) to raise the column
»Then press pedal (C) to release the rim.
INFLATION PROCESS
WARNING !
The inflation process is potentially dangerous.
The operator must adopt all the measures necessary in or-
der to guarantee SAFE CONDITIONS
INFLATION SAFETY DEVICE
The machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3.5 bar and a
maximum pressure valve set at 4 bar. These are designed to protect the
operator from potential danger resulting from the inflation of tires on the
chuck plate.
WARNING !
To inflate tires on the chuck plate in conditions of “MAXIMUM
SAFETY” it is advisable to order, install and use the special
SAFETY BELTS
(see fig.9 on pg. 6)
27
28
29
INSTRUCCIONES PARA EL USO
OPERACIONES DE MONTAJE (fig. 27 y 25)
»Lubrifique los talones del neumático y póngalo sobre la llanta;
»Baje la columna apretando durante poco el pedal (D).
»Ponga el talón sobre el borde de la torre (I) y debajo de la lengüeta (fig.
27).
»Gire el autocentrado apretando el pedal (A) teniendo cuidado para hacer
entrar el talón en la ranura central de la llanta, con el fin de eliminar
eventuales deformaciones del talón mismo (Para favorecer esta operación
se aconseja presionar sobre el neumático con ambas manos).
»Levante la columna apretando el pedal (D).
»Coloque la llanta con el orificio para la válvula de la cámara neumática a
unos 90° desde la torre; luego introduzca la cámara neumática.
»Repita las operaciones iniciales (vea arriba) para hacer entrar el segundo
talón.
»Apriete el pedal (D) para elevar la columna.
»Apriete el pedal (C) para desbloquear la llanta.
OPERACIONES DE HINCHAMIENTO
ATENCION !
La operación de hinchamiento es potencialmente peligrosa.
El operador debe adoptar todas las medidas necesarias para
garantizar LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL HINCHAMIENTO
Para proteger al operador de los peligros que podrían proceder del
hinchamiento del neumático sobre el plato del autocentrado, la máquina está
dotada de una válvula limitadora de la presión de trabajo ajustada a 3,5
bar y de una válvula de presión máxima ajustada a 4 bar.
ATENCION !
Para hinchar el neumático sobre el plato del autocentrado en
CONDICIONES DE SEGURIDAD es necesario requerir, instalar y
aplicar los apropiados CINTURONES DE SEGURIDAD
(véase fig. 9 en la pág.6)

ENGLISH ESPAÑOL 626T
13
COD. 103934 Rev.0
ROUTINE MAINTENANCE
cleaning the machine and user maintenance
To guarantee the efficiency and correct functioning of the machine it is es-
sential to clean it and to conduct periodic routine maintenance.
The operations of routine maintenance must be carried out by the user ac-
cording to the maker’s instructions given below:
Before proceeding to any cleaning or maintenance operations, switch
off the machine using the main switch and remove the plug from
the socket.
MECHANICAL PARTS
Keep the moving parts clean, washing them periodically with naphtha or
soap and water and lubricating them with oil or grease. In particular:
»Lubricator: check and maintain the level of oil in the lubricator. The
level must not go outside the min/max indicated. If necessary add liquid
oil. See Oil Table.
»Air filter: periodically remove the water condensation that forms in the
air filter.
»Roller: check that the roller always turns freely. Periodically clean
with soap and water and if necessary lubricate with oil.
»Motor drive belt: check that the motor belt is at the correct tension and
that it does not slip.
»Inflation gauge: periodically check the figures on the pump gauge
scale.
MOVEMENT AND TRANSPORT
Whenever it is necessary to move or transport the machine take
all the necessary precautions.
For the methods of harnessing and lifting the machine, refer to adjacent
fig. 30 and the instructions on pg. 8.
STORAGE AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
Whenever it is decided to temporarily store the machine, and during periods
in which the machine is not in use, remove the plug from the electrical
supply!
PERMANENT STORAGE
If it is decided that this machine is no longer to be used, it is advisable to
make it inoperative by removing the electrical cable after having dis-
connected the plug from the supply.
SCRAPPING
Since the TIRE changing machine is considered as special refuse, it
should be dismantled into homogeneous parts and disposed of according
to the laws in force.
30
OIL TABLE / TABLA DE ACEITES
Lubricating oil type for pneumatic system
Aceite lubricante para sistema neumático
The manufacturer will not be responsible for any damage resulting from the use of different oils.
El fabricante no responderà de los daños causados por el uso de otros aceites.
Gear box oil type
Aceite para reductor
ESSO SPARTAN EP460
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Idraulic pump oil type
Aceite para bomba hidráulica
ESSO NUTO H 46
ISO 46
DIN 51502-HLP
DIN 51524 PART.2-HLP
ISO 67-43-HM
ESSO FEBIS K 32
ISO 32
TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTICAS TECNICAS
MANTENIMIENTO RUTINARIO
limpieza y mantenimiento de la máquina a los cuidados del usuario
Para garantizar la eficiencia de la máquina y para su uso correcto es
necesario efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento rutinario.
Las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por el usuario de
acuerdo con las instrucciones del constructor aquí señaladas:
Antes de iniciar toda operación de limpieza y mantenimiento, apagar
la máquina trámite el interruptor general y retirar el enchufe de la
toma de corriente
PIEZAS MECÁNICAS
Mantenga limpias las piezas mecánicas de movimentación, limpiándolas
periódicamente con Nafta o Queroseno y lubrificándolas con aceite o grasa,
en particular:
»Lubrificador: controle y mantenga el nivel del aceite en el Lubrificador,
nivel que no debe superar los valores mín. y máx. señalados. Si es
necesario añada aceite fluido. Vea la TablaAceites.
»Filtro Aire: periódicamente descargue el agua de condensación que se
ha formado en el filtro del aire.
»Rodillo: controle que el Rodillo gire siempre libre. Límpielo
periódicamente con Nafta y si es necesario lubrifíquelo con aceite.
»Correa Motor: controle que la correa del motor esté tendida
correctamente, o bien que no deslice.
»Manómetro de Hinchamiento: controle periódicamente los valores
sobre la escala del manómetro de hinchamiento.
TRANSPORTE Y MOVIMIENTO
Cuando se necesita transpor-tar y mover la máquina, es preciso
adoptar las debidas precauciones.
Para las modalidades de embragaje y de levantamiento de la máquina, véase
la fig. 30 y haga referencia a las instrucciones de pág. 8.
ALMACENAJE Y DESGUACE
PERIÓDOS DE INACTIVIDAD
Cuando se decida arrinconar temporáneamente la máquina o de todas
maneras durante los periodos de inactividad del equipo, quite el enchufe
de la toma de corriente!
ALMACENAJE DEFINITIVO
Cuando se decida no utilizar más esta máquina se recomienda desacti-varla
quitando el cable de la alimentación después de haber extraido el
enchufe de la toma.
DESGUACE
Siendo el desmonta-neumá-ticos considerable como desecho de tipo es-
pecial, descomponga en partes homo-géneas según las leyes vigentes.

ENGLISH ESPAÑOL
14
COD. 103934 Rev.0
TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
» WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS, CONSULT THE TROUBLESHOOTING SECTION (PG. 10). ANY OTHER FAULTS MUST BE
CHECKED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED TECHNICIANS.
» IN ALL CASES REFER TO THE ASSISTANCE SERVICE OF YOUR AUTHORISED ACCU-TURN SERVICE CENTER.
FOR PROMPT SERVICE IT IS IMPORTANT, WHEN CALLING, TO SPECIFY THE MACHINE MODEL, THE SERIAL NUMBER (FOUND ON THE
MACHINE IDENTIFICATION PLATE) AND THE TYPE OF FAULT.
WARNING
ALL WORK ON ELECTRICAL, PNEUMATIC, AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CONDUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSONNEL.
» THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE, SPECIAL VERSIONS,
AND ACCESSORY PARTS.
WARNING
SPARE PARTS MUST BE PURCHASED EXCLUSIVELY FROM AN AUTHORISED ACCU-TURN SERVICE CENTER.
THE MANUFACTURER DOES NOT ACCEPT RESPONSIBILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM THE USE OF NON ORIGINAL SPARE PARTS.
ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO
» EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCIÓN, CONSULTAR LA SECCIÓN “MAL FUNCIONAMIENTO, SUS CAUSAS Y
POSIBLES SOLUCIONES” (PÁG.10). OTRAS EVENTUALES DISFUNCIONES DEBEN SER CONTROLADAS POR PERSONAL TÉCNICO
PROFESIONALMENTE CUALIFICADO
» EN CUALQUIER CASO DIRIGIRSE AL SERVICIO DE ASISTENCIA DEL VENDEDOR AUTORIZADO DE LOS EQUIPAMIENTOS ACCU-TURN.
PARA UNA RÁPIDA INTERVENCIÓN ES IMPORTANTE, AL MOMENTO DE LA LLAMADA, ESPECIFICAR EL MODELO DE MÁQUINA, EL N° DE
FABRICACIÓN (SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA) Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN.
ATENCIÓN
CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA, HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE
POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO.
» LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE, LAS
VERSIONES ESPECIALES Y LAS PARTES ACCESORIAS.
ATENCIÓN
LAS PIEZAS DE REPUESTO DEBEN SOLICITARSE EXCLUSIVAMENTE AL VENDEDOR AUTORIZADO DE LOS EQUIPAMIENTOS ACCU-
TURN.
EL CONSTRUCTOR NO RESPONDE DE EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS POR RIESGOS DEBIDOS AL MAL FUNCIONAMIENTO DE PIEZAS
SUSTITUIDAS NO ORIGINALES

SPARE PARTS
REPUESTOS
N° 103938 REV. 0
N° 103939 REV. 0
N° 103940 REV. 0
N° 103941 REV. 0
N° 103942 REV. 0
N° 103943 REV. 0
N° 103233 REV. 4
N° 100080 REV. 0
N° 100183 REV. 0
626T
Updated 30/09/2005
TIRE CHANGING MACHINE
DESMONTA-NEUMATICOS

N.103938 Rev. 0 626T

01110 CLAMP CONTROL ROD BUSHING
01363 30X17X0,3 WASHER
01368 1510 1/8 6X4 JOINT
02001 NUT MA 8 934 5588
02003 LOW LOCKNUT M8 UNI 7474
02005 NUT MA 8 936 5589
02012 NUT MA 10 934 5588
02101 WASHER BIS. UNI 6592 8 ZNT B.
02102 CHANFERED WASHER 10 125 UNI 6592
02110 CHAMFERED WASHER 8X24X1,5
05011 BEARING 30205
05018 6X6X25 TAB
100003 RUBBER FOOT
100047 TILTING POLE FULCRUM PIN
100093 HINGE PIN
100200 CYLINDER BEARING
100225 NYLON GEAR PULLEY
100493 SELF CENTERING BEARING SPACER
100515 MOTOR MOUNTING
100520 COMPLETE GEAR FOR TUBELESS CONNECTION
100560 ROTATING COLLECTOR SET
100563 6X4 L.700 AIR TUBE
100570 CONTROL PLATE BUSHING
100583 85X70X0,5 WASHER
100643 BEAD BREAKER BEARING
100654 BACK BEAD BREAKER BEARING
100668 M10X180 SCREW
100758 RUBBER PROTECTION
100815 19" WEDGE CAP
100817 RUBBER SHOCK ABSORBER
100899 SIDE COVER
101162 SEE P/N 102809 (2 PIECES)
101237 INFERIOR PLATE FOR 20" SELF CENTERING
101239 UPPER PLATE FOR 20" SELF CENTERING CHUCK
101341 GREASE BEARING KIT
102110 EUROCARGO WEDGE
102115 CYLINDER ROD DIAM.75 20"
102116 ALUMINIUM FRONT HEAD DIAM.75
102117 STAY BOLT CYLINDER DIAM. 75 20"
102118 CYLINDER CHAMBER DIAM.75 20"
102119 ALUMINIUM REAR HEAD DIAM.75
102120 CYLINDER PISTON DIAM.75
102121 CYLINDER DIAM.75 20"
102333 PEDAL COVERING TUBE
102335 BASE COVER FOR FALCO/GRIFONE POLE
102683 FLAT BEAD LIFTING LEVER
102771 26" SQUARE CHUCK
102784 LOWER CLAMP GUIDE
102785 LOWER CLAMP GUIDE
102786 HIGHER CLAMP GUIDE
102787 GUIDE WITH SUPPORT
102831 PEDAL COVER
103190 COMPLETE CUTOFF FORK
103306 BODY-BOX
103814 IT CLAMP POSITINING SUPPORT
103815 SLOT CLOSING TABLE
103817 IT CLAMP + CONNECTOR
10502 8X25 SCREW UNI 5739
20304 5X30 INNER HEX.HEAD
20505 8X16 INNER HEX.HEAD
20510 8X20 SCREW UNI 5933
20514 8X30 SCREW UNI 5739
20516 6X10 SCREW
20519 NUT MA10 936 5589
40016 10X40 SCREW
40037 FLAT WASHER 8,5X32X3
40061 CHAMFERED WASHER SIZE 16 125 UNI 6592
40066 10X25 SCREW
40167 16X1,5 LOCKNUT
40169 INNER HEX. HEAD 8X10
40171 FLAT WASHER 5X16X1,6
40172 GROWER SIZE 5
40174 COUNTER HEAD SCREW 6X8
40175 LOCKNUT MA 10 985 7474
40177 COTTER PIN 1,5X15
40203 WASHER 10X40X2,5
40316 PEDAL PROTECTION COVER
40603 SHAFT OUTER SEEGER SIZE 70
40604 M10X150 SCREW
40606 M16X40 SCREW
40644 OR 3237
40669 CYLINDER PLUG
40670 LEVEL CAP
40671 CAP EXTENSION
40672 SEALING RING
40673 CLOSURE CAP 37X5
40674 ADJUST. SHIM 25,6 X 35,3
40675 WORM
40676 BEARING 6010
40677 12X8X40 TAB
40678 CROWN SHAFT
40679 ADJ. SHIM 50,3X70,3
40680 6010 BEARING
40681 BARING 50X72X8
40682 OPEN UPPER BOX
40683 OPEN LOWER BOX
40692 8X25 SCREW
40745 OR RING 842
40749 OR RING 6187
40803 ALLUMINIUM RIVET 4X16
40832 SELF THREADED NUT 6,3X13
41261 UNION ATR 2525
42107 BIDIRECTIONAL WASHER WITH COUPLER
42109 LIP GASKET DE 300
42132 ROD GUIDE RING
42143 GASKET KIT FOR SELF CENT. CHUCK ALU HEAD
42176 CYLINDER CONNECTION (COD.41264+41265X2)
42233 SCREW M8X30
42234 TE UNI 5737 MA10X 55 8.8 PG PF BRT
42244 ELASTIC PIN UNI 6873 5X20
42278 SPLIT “R” DIAM. 2 LENGHT 53MM

N.103939 Rev. 0 626T

01052 COMPENSATING SHEET
01080 SEE P/N 101370
01127 LOCKING CONTROL HANDLE
01165 TILTING ROD FULCRUM PIN
01183 RIGHT SECTOR
01184 LEFT SECTOR
01185 VERTICAL LOCKING ROD
01186 LOCK LAG ROLLER
01236 REAR PISTON RETURN SPRING
01237 REAR SPRING CONN. PIN
01239 LOCK LAG SPRING
01250 TUBES FIXING PLATE
01252 STIFFENER
01253 VERTICAL LOCKING CYLINDER CHAMBER
01262 SMALL ROLLER FOR REAR SLIDER
01285 PISTON RETURN SPRING
01319 LOCKING CYLINDER PISTON
01320 CYLINDER COVER
01321 SPRING PRESSURE COVER
01329 HORIZONTAL ARM STOP
01378 LOCK LAG ROLLER HOLDER
01380 LIP GASKET SIZE 64 DE 250
01384 “L” SHAPED CONN. 1500 1/8 6X4
01387 SEE P/N 100254
01388 GASKET CLAMPING RING SIZE 12
01389 LIP GASKET SIZE 12
01435 LIP GASKET SIZE 105 DE 412
02001 NUT MA 8 934 5588
02006 LOCKNUT M12
02101 WASHER BIS. UNI 6592 8 ZNT B.
02107 SEE P/N 40070
02202 SEEGER 16
100048 VERTICAL ARM RETURN SPRING
100067 SPRING PRESSURE CAP
100090 TIE ROD
100093 HINGE PIN
100094 RUBBER SPRING
100202 CYLINDER FORK
100203 STEM
100206 ANTI-TILTING RING
100227 NYLON LOCKING CYLINDER CHAMBER
100254 VERTICAL LOCKING COCK SET
100438 10,5X36X4 FLAT WASHER
100510 PLASTIC ANTISHOCK RING
100530 GUIDE BUSHING
100584 SLIDING LOCKING FRONT LEVER
100594 LOCKING CYLINDER BAR
100595 LOCKING CYLINDER
100683 RACING POLE
100780 SLIDING ARM PROTECTION PANEL
100781 COMPLETE TOWER SMALL ROLLER
100884 FALCO VERTICAL ROD
100923 SPECIAL SCREW FOR TOWER
100982 STICK-ON LABEL
101124 REAR PROTECTION FOR LOCKING LEVER
101156 TOWER STIFFENING SHIM
102116 ALUMINIUM FRONT HEAD DIAM.75
102119 ALUMINIUM REAR HEAD DIAM.75
102120 CYLINDER PISTON DIAM.75
102214 FALCO ARM WITH CYLINDER CLAMP
102305 TILTING POLE CYLINDER
102306 TILTING POLE CYLINDER CHAMBER DIAM.75
102331 SLIDING ARM PROTECTION
102334 ARM PROTECTION SHAFT
102647 SHORT TOWER SET GROUP
103251 CYLINDER COCK PROTECTION
103264 LEFT VERTICAL LOCKING CYLINDER
103378 CYLINDER PISTON
20201 4X25 INNER HEX.HEAD
20301 5X10 INNER HEX.HEAD
20303 5X25 INNER HEX.HEAD
20402 6X20 INNER HEX.HEAD
20505 8X16 INNER HEX.HEAD
20513 8X30 INNER HEX.HEAD
20515 10X30 SCREW UNI 5739
20701 12X100 INNER HEX.HEAD
40004 MA 12 936 5589 NUT
40032 KOCKNUT M10 7473
40037 FLAT WASHER 8,5X32X3
40046 GREASER
40088 6X8 SCREW UNI 5929
40167 16X1,5 LOCKNUT
40168 INNER HEX. HEAD UNI 5931
40171 FLAT WASHER 5X16X1,6
40177 COTTER PIN 1,5X15
40196 FILTER 2921 1/8
40201 CONNECTION 320 1/8
40270 SELF THREADED 3,9X19
40272 SELF THREADED NUT 3,9X13 UNI 6954
40293 QUICK ROTATING CONN. 6X4 1/8
40299 HAMMER RIVET 3,5X13 UNI 7346
40525 HEADLESS SCREW
40718 UNION ART.350 1<78X6 CONE TAP ANGLE MC
40745 OR RING 842
40749 OR RING 6187
42107 BIDIRECTIONAL WASHER WITH COUPLER
42109 LIP GASKET DE 300
42132 ROD GUIDE RING
42143 GASKET KIT FOR SELF CENT. CHUCK ALU HEAD

N.103940 Rev. 0 626T
Table of contents
Other Accu-Turn Tyre Changer manuals
Popular Tyre Changer manuals by other brands

Fasep
Fasep RGU600E instruction manual

SICE
SICE M 39 ATV instruction manual

Cormach
Cormach SUPER VIGOR 2450 Use and maintenance manual

ATLAS PLATINUM
ATLAS PLATINUM PTC 300 Use and maintenance instruction manual

Snap-On
Snap-On EEWH331A Operation instructions

Hunter
Hunter TCA34R Series Operation instructions

Snap-On
Snap-On EEWH312A Operation instructions

M&B Engineering
M&B Engineering DIDO 26 MV Original instruction manual

John Bean
John Bean T 8026 Operator's manual

Würth
Würth 9501006290 Instruction & maintenance manual

Ranger Products
Ranger Products R980AT Installation and operation manual

TECO
TECO 22 instruction manual