acropaq AL-3400 User manual

!
!
!
!
!
Lamineerapparaat AL-3400
Plastifieuse AL-3400
Laminator AL-3400
Laminiergerät AL-3400

NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies
Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het
lamineerapparaat correct gebruikt:
1 Lees deze instructies grondig door en volg ze op bij het
gebruik van het apparaat.
2 Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren.
3 Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer
niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
4 Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of
in een vochtige omgeving en bescherm het tegen directe
zonnestraling en sterke stofbelasting.
5 Vóór het schoonmaken van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen.
6 Metalen voorwerpen kunnen niet gelamineerd worden.
7 Kinderen moeten uit de buurt blijven van een ingeschakeld
apparaat.
8 Als het apparaat niet wordt gebruikt dan moet de stekker uit het
stopcontact worden getrokken.
9 Het apparaat altijd onmiddellijk uitschakelen als u een sterk
prikkelende geur ruikt of als het apparaat niet wordt gebruikt.
10 Netstekker niet met vochtige handen vastpakken.
11 Overtuig uzelf ervan dat de
Aan/Uit-schakelaar
op 'Off' staat
voordat u het
lamineerapparaat
op het lichtnet aansluit.
12 Alleen geschikte lamineerhoesjes (zie 'Kenmerken') in het
apparaat plaatsen. Te groot gekozen lamineerhoesjes kunnen
tot gevolg hebben dat de folie klem komt te zitten.
13 Lamineer met dit apparaat geen hittegevoelige materialen, zoals
thermisch papier.
14 Bij het lamineren van vochtige documenten bereikt u slechte
lamineerresultaten.
15 Gebruik bij het heetlamineren geen lamineerhoesjes die
bestemd zijn voor koudlamineren. Het apparaat, het
lamineerhoesje en het document worden hierbij beschadigd.
16 Snij lamineerhoesjes niet op maat. De snijkanten die hierbij
ontstaan kunnen tot gevolg hebben dat de folie klem komt te
zitten.
17 Loszittende delen van kleding, stropdassen, sieraden, lang haar
of andere losse voorwerpen uit de buurt van de invoeropening

houden. Gevaar voor persoonlijk letsel!
18 Stopcontact en netstekker van het apparaat moeten om
redenen van veiligheid vrij toegankelijk zijn opdat u de
stroomvoorziening in geval van nood snel kunt onderbreken!
19 Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden
gebruikt.
Advies
Als zeer zachte materialen (zoals servetten) of kleine formaten moeten
worden gelamineerd dan adviseren wij om het materiaal in een gevouwen vel
papier te leggen. Zo voorkomt u vastlopers. Dit vel moet met de vouw naar
voren in het lamineerapparaat worden ingevoerd.
Legitimatiebewijzen en documenten kunnen ongeldig worden als ze worden
gelamineerd, omdat de echtheid van het document vervolgens niet meer te
controleren is.
Mocht u het product ooit aan een andere persoon willen doorgeven, voeg
dan deze gebruiksaanwijzing altijd bij.
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze
gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische
eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven
product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder
ontwikkeld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om
componenten, accessoires, technische specificaties en deze
gebruiksaanwijzing zonder voorafgaande aankondiging op elk gewenst
moment te wijzigen.
Voorgeschreven gebruik
Met dit lamineerapparaat kunnen heetlamineerfolies en koudlamineerfolies
worden bewerkt. Er kunnen foto's, kaarten, documenten, papier enzovoort tot
een totale dikte van 0,8 mm worden gelamineerd. Elk ander gebruik is in
strijd met de voorschriften. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw zijn niet
toegestaan.

Kennmerken
Bescherming en veredeling van uw documenten.
Lamineert foto's, documenten, grafieken, pasjes enzovoort tot formaat DIN
A3 (A 3040, A 3020) / A4 (A 2040, A 2020). Het apparaat werkt met 2
verwarmingsrollen (A 3020, A 2020) / 4 verwarmingsrollen (A 3040, A 2040)
heeft een korte opwarmtijd en lamineert zonder drager.
•2 LED's signaleren de bedrijfsstatus
•Automatische uitschakeling bij oververhitting
•Hoogwaardig verwarmingssysteem voorkomt vorming van rimpels of
bellen
•Opwarmtijd slechts 3-5 minuten
•Afkoelingstijd tot kamertemperatuur ongeveer 30 minuten.
•Dikte van de folie minimaal 75 µm en maximaal 150 µm
Lamineersysteem: Hotrol-techniek
4 transportrollen (A 3040, A 2040),
2 transportrollen (A 3020, A 2020)
Lamineertemperatuur: 100 °C – 180 °C
Maximale lamineerbreedte: 338 mm (A 3020, A 3040)
240 mm (A 2020, A 2040)
Maximale lamineerdikte: 0,6 mm
Lamineersnelheid: 0,4 m/min
Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz
Opgenomen stroom: A 2020, A 2040: 1.87 A;
A 3020, A 3040: 2.0 A
Afmetingen (l ×b ×h): 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
Gewicht: ca. 2880 kg (A 3020),
ca. 3490 kg (A 3040),
ca. 2360 kg (A 2020),
ca. 2760 kg (A 2040)

Heetlamineren
1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat
vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50
Hz).
2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het
apparaat in (I).
3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het rode
signaallampje (POWER) licht op en de opwarmingsfase begint. Na
ongeveer 3 minuten (75 µm); 3 ¾minuten (100 µm); 4 minuten (125
µm); 4 ¾minuten (150 µm) is de juiste bedrijfstemperatuur bereikt en
licht het gele signaallampje (READY) op.
4 Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan
alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft.
Let op: Gebruik uitsluitend heetlamineerfolies.
5 Steek de folie samen met het te lamineren voorwerp in de
invoeropening van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie
moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd.
Opmerking: Om vouwen in de lamineerfolie te voorkomen mag nooit
de open kant van de lamineerfolie als eerste in de invoeropening van het
lamineerapparaat worden gestoken. Bij het invoeren van de folie beslist de
instructies op de invoeropening opvolgen. Het lamineerproces verloopt
automatisch.
Let op: De eruit komende folie is na het lamineren zeer heet en
zacht. Daarom voorzichtig omgaan met het gelamineerde voorwerp.
Opmerking: Om het gelamineerde voorwerp plat te maken kan het
onder een boek of ander zwaar voorwerp worden gelegd.

Koudlamineren
1 Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat
vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50
Hz).
2 Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het
apparaat in (I).
3 De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het rode
signaallampje (POWER) en het gele signaallampje (READY) lichten
op.
Let op: Hebt u het lamineerapparaat kort van tevoren gebruikt voor
heetlamineren dan moet u het laten afkoelen. De afkoelingstijd duurt
maximaal 30 minuten.
4 Verwijder de beschermfolie van het lamineerhoesje.
5 Leg het te lamineren voorwerp zodanig in het lamineerhoesje dat aan
alle kanten 3 à 5 mm afstand tot de folierand overblijft.
6 Steek de folie samen met het te lamineren voorwerp in de
invoeropening van het lamineerapparaat. De gesloten kant van de folie
moet het eerst in het apparaat worden ingevoerd.
Opmerking: Om vouwen in de lamineerfolie te voorkomen mag nooit
de open kant van de lamineerfolie als eerste in de invoeropening van het
lamineerapparaat worden gestoken. Bij het invoeren van de folie beslist de
instructies op de invoeropening opvolgen. Het lamineerproces verloopt
automatisch.
Klem zitttende folie losmaken
Dit lamineerapparaat biedt de functie 'Jam Release' om klem zittende folie
snel te kunnen losmaken.
1 Bij het blokkeren van folie het apparaat uitschakelen en de schakelaar
aan de linkerkant van het apparaat in de stand 'Jam Release' zetten.
2 Houd het lamineerapparaat vast en trek de folie samen met het te
lamineren voorwerp uit de invoeropening van het lamineerapparaat.
3 Schuif de schakelaar aan de linkerkant van het apparaat weer in de
stand 'Normal Operation'.
4 Vervolgens moet het apparaat waarschijnlijk enkele malen worden
gereinigd, zoals beschreven onder het kopje 'Verzorging en reiniging'.

5 Als de folie voortdurend klem komt te zitten of klem zittende folie niet
meer uit het lamineerapparaat kan worden getrokken, neem dan
contact op met onze hotline.
Verzorging en reiniging
Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het
lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen
regelmatig na gebruik worden schoongemaakt:
Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten
worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele
malen herhalen.
Vóór het vochtig afwissen van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Indien nodig kan de buitenkant worden afgewist met
een doek die in milde zeep en schoon water is gedrenkt. Gebruik geen
oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen.
Verwijderings tip
Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een
verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit
symbool geldt alleen in de Staten van de E.W.R.
E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de Noorwegen,
Ysland en Lichtenstein omringd.

Storingen verhelpen
Storing Maatregel
•Rode LED (POWER) brandt niet
•Apparaat reageert niet
•Controleer of de stekker van het
netsnoer correct in het stopcontact
is gestoken.
•Neem contact op met onze hotline
als de storing niet is verholpen.
•Folie zit klem •Controleer het formaat van het
gebruikte lamineerhoesje.
•Gebruik alleen lamineerhoesjes
van het voorgeschreven formaat.
•Overtuig uzelf ervan dat het
lamineerhoesje recht in het
apparaat werd gestoken.
•Volg de instructies onder het kopje
'Klem zitttende folie losmaken' op
om klem zittende folie uit het
apparaat te trekken.
•Gelamineerde folie is niet volledig
transparant.
•Lamineer dezelfde folie nogmaals
om het lamineerresultaat te
verbeteren.
De overeenstemming met de EU-
richtlijnen wordt bevestigd door de
CE-markering.
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Voor garantie neem een kijkje op www.acropaq.com

FRANCAIS
Consignes de sécurité
Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir
compte des points suivants :
1 Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte
lors du maniement de votre machine.
2 Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future.
3 Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble
de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau. Ne mettez
jamais la machine en service si le câble de réseau ou la
prise
de
secteur sont endommagés.
4 N'utilisez jamais la machine dans les environs de surfaces très
chaudes ou dans un environnement humide et ne la soumettez
pas à un ensoleillement direct et à une poussière importante.
5 Retirez toujours la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil.
N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agres-
sifs.
6 Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés.
7 Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail
quand la machine est prête à fonctionner.
8 Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la
machine.
9 Débrancher toujours immédiatement l’appareil quand une forte
odeur se fait sentir ou quand l’appareil ne fonctionne pas.
10 Ne touchez pas la prise de secteur avec des mains humides.
11 Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position „OFF“
avant de brancher la machine à plastifier sur le réseau.
12 N'introduire dans l'appareil que des poches de plastique pré-
vues à cet effet comme indiqué au point Caractéristiques. Le
choix de poches de plastique trop grandes peut entraîner un
bourrage.
13 Ne plastifiez pas avec cet appareil des matériaux sensibles à la
chaleur comme par ex. le papier photosensible.
14 Vous obtiendrez de mauvais résultats si vous plastifiez des do-
cuments humides.
15 N'utilisez pas, pour la plastification à chaud, des poches de
plastique prévues pour la plastification à froid. La machine, la
poche de plastique et le document en seraient endommagés.
16 Ne coupez pas les poches de plastique sur mesure. Les arêtes
de coupe formées peuvent provoquer un bourrage.

17 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement
qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à
l'air libre. Risque de blessures !
18 Pour des raisons de sécurité, la prise et le raccordement au ré-
seau doivent être facile-ment accessibles afin de pouvoir inter-
rompre rapidement l’alimentation électrique en cas d’urgence !
19 N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sè-
ches.
Recommandation
Si des matériaux très souples (tels que serviettes en papier) ou des petits
formats doivent être plastifiés, nous recommandons de les placer dans une
feuille de papier pliée en vue d’éviter d’éventuels bourrages. Les introduire
dans la plastifieuse, le bord de pliage en avant.
Les pièces d’identité et les documents peuvent perdre leur validité lorsqu’ils
sont plastifiés car leur authenticité ne peut plus être vérifiée.
Au cas où vous désireriez transmettre ce produit à une autre personne, veuil-
lez ne pas oublier de joindre ce mode d’emploi.
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor-
mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente
documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas
échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et à un perfection-
nement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit
de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les
accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation pré-
sente du produit.
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette machine à plastifier permet de traiter des feuilles de plastification à
chaud et des feuilles de plastification à froid. Des images, des cartes, des
documents, du papier etc. d'une épaisseur totale de 0,8 mm max. peuvent
être plastifiés. Tout autre utilisation est considérée comme non conforme à
son usage. Il n'est pas permis d'apporter des modifications et des transfor-
mations sans concertation préalable.

Caractéristiques de performance
Protection et façonnage de vos documents.
Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille
A3 max. (A 3040, A 3020) / A4 max. (A 2040, A 2020). L'appareil travaille
avec 2 rouleaux chauffants (A 3020, A 2020) / 4 rouleaux chauffants (A
3040, A 2040), a un temps d’échauffement rapide et plastifie sans support.
•2 lampes DEL indiquent les états de fonctionnement
•Mise hors service automatique en cas de surchauffe
•Un système de chauffage de grande qualité empêche la formation
de vagues et de bulles
•Temps de mise en température d'env. 3 -5 minutes seulement
•Temps de refroidissement à température ambiante d'env. 30 minu-
tes.
•Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins 75 µm et de 150 µm
maximum
Système de plastification : Technique à Hot-Roller
4 rouleaux de transport (A 3040, A
2040),
2 rouleaux de transport (A 3020, A
2020)
Température de plastification : 100 °C – 180 °C
Largeur maximale de plastification : 338 mm (A 3020, A 3040)
240 mm (A 2020, A 2040)
Epaisseur maximale de plastifica-
tion :
0,6 mm
Vitesse de plastification : 0,4 m/min
Tension : 220 - 240 Volt, 50 Hz
Consommation de courant : A 2020, A 2040: 1.87 A;
A 3020, A 3040: 2.0 A
Mesures (L x l x H) : 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
Poids : env. 2880 kg (A 3020),
env. 3490 kg (A 3040)
env. 2360 kg (A 2020),
env. 2760 kg (A 2040)

Plastification à chaud
1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile
d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appa-
reil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté supérieur droit
de l'appareil (I).
3 Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre, le voyant
lumineux rouge (POWER) s'allume et la phase de mise en tempéra-
ture commence. Au bout d'env. 3 minutes (75 µm); 3 ¾minutes (100
µm); 4 minutes (125 µm); 4 ¾minutes (150 µm) la température de
fonctionnement est obtenue et l'indicateur lumineux jaune (READY)
s'allume.
4 Introduisez le matériau à plastifier dans la poche de plastique de ma-
nière à ce que de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm
par rapport au bord de la feuille de plastique.
Attention : N'utilisez que des feuilles à plastifier à chaud.
5 Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la
fente d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier
le côté fermé de la feuille de plastique.
Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in-
troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'intro-
duction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de
la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique. L'opéra-
tion de plastification se fait automatiquement.
Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle
après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit
plastifié.
Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-ci
sous un livre ou sous un autre objet plat et lourd.

Plastification à froid
1 Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile
d'accès.
Attention : Contrôlez si les données relatives à la tension de l'appa-
reil correspondent bien à celles de votre réseau (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté supérieur droit
de l'appareil (I).
3 Le moteur d'entraînement des rouleaux de transport tourne, le voyant
lumineux rouge (POWER) et le voyant lumineux jaune (READY) s'al-
lument.
Attention : Si vous venez d'utiliser la machine à plastifier pour plasti-
fier
à
chaud, vous devez la faire refroidir. Le temps de refroidissement est de
30 minutes au maximum.
4 Retirez la feuille de protection de la poche de plastique.
5 Introduisez le matériau à plastifier dans la poche de plastique de ma-
nière à ce que de tous les côtés, il y ait une marge d'env. 3 à 5 mm
par rapport au bord de la feuille de plastique.
6 Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la
fente d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier
le côté fermé de la feuille de plastique.
Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in-
troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastique dans la fente d'intro-
duction de la machine. Tenez compte des instructions données au niveau de
la fente d'introduction quand vous introduisez la feuille de plastique. L'opéra-
tion de plastification se fait automatiquement.

Elimination de bourrage
Cette machine à plastifier est équipée de la fonction „Jam Release“ (déblo-
cage de bourrage) permettant d'éliminer rapidement un bourrage.
1 En cas de blocage de la feuille de plastique, débrancher l'appareil et
mettre l'interrupteur situé sur le côté gauche en position „Jam Re-
lease“.
2 Maintenez fermement la machine à plastifier et tirez la feuille de plas-
tique avec le matériau à plastifier hors de la fente d'introduction de la
machine à plastifier.
3 Remettez en position „Normal Operation" l'interrupteur situé sur le côté
gauche de l'appareil.
4 Ensuite, l'appareil doit vraisemblablement être nettoyé plusieurs fois,
comme décrit au point „Entretien et nettoyage“.
5 Si les bourrages par les feuilles de plastique se répètent continuelle-
ment ou si la feuille bloquée ne peut plus être retirée de la machine à
plastifier, veuillez vous adresser à notre hotline.
Entretien et nettoyage
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent in-
fluencer le résultat de la plastification. C'est pourquoi les rouleaux de trans-
port doivent être nettoyés périodiquement après l'emploi :
A cet effet, introduire une feuille de papier pliée dans la fente d'introduction.
Les restes de colle seront emportés par le papier sortant. Répéter plusieurs
fois l'opération.
Retirez toujours la prise de secteur avant d'effectuer un nettoyage humide de
l'appareil. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux et
un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvants ou de
produits d'entretien agressifs.

Elimination d'erreurs
Erreurs Solutions
•Le voyant DEL rouge (POWER)
ne s'allume pas
•L'appareil ne réagit pas
•Bourrage par les feuilles de plasti-
que
•La feuille plastifiée n'est pas par-
faitement transparente
•Contrôlez si le câble électrique a
été correctement mis dans la prise
de courant standard.
•Si l'erreur n'a pas été éliminée,
adressez-vous à notre hotline.
•Contrôlez la taille de la poche de
plastique utilisée.
•N'utilisez que des poches de plas-
tique de la taille indiquée.
•Assurez-vous que la poche de
plastique a été introduite bien
droite dans l'appareil.
•Pour éliminer le bourrage, suivez
les instructions données au point
„Elimination de bourrage“.
•Plastifiez cette feuille une nouvelle
fois pour améliorer le résultat de la
plastification.
Le signe CE confirme la conformité
aux directives UE.
Reseignement sur la évacuation
Garantie
Cher client,
Ce symbole (un conteneur à déchets barré d´une croix) signifie que
le produit, en fin de vie, doit être retourné à une des systèmes de
collecte mis à la disposition des utilisateurs finaux. Ce symbole
s’applique uniquement aux pays de l’EEE. EEE = Espace
économique européen, qui regroupe les États membres de l’UE
plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein.
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez veuillez visiter le site www.acropaq.com
pour plus d’infos.

ENGLISH
Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of the
laminator:
1 Read this manual thoroughly and observe the instructions and
information in it when operating the unit.
2 Keep the instruction manual available for future refer- ence.
3 Prevent damage to the power plug and power cable. Never twist
the power cable. Do not operate the unit if the power cable or
power plug is damaged.
4 Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp
environments and protect it from direct sunlight and dusty condi-
tions.
5 Disconnect the power plug before starting to clean the unit.
Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
6 Metallic objects cannot be laminated.
7 Children must not be allowed in the vicinity of the equipment
when it is ready to operate.
8 Disconnect the power plug when the unit is not in use.
9 Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell or
it is not in operation.
10 Do not touch the power plug with moist hands.
11 Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before con-
necting the laminator to the mains power supply.
12 Only insert recommended foil pockets, as specified in the Sec-
tion "Features", in the unit. Using foil pockets which are too large
could lead to the unit jamming.
13 Do not laminate heat-sensitive materials, such as thermal
paper, in the unit.
14 Lamination of moist documents produces poor results.
15 Do not use foil pockets, intended for cold lamination, for hot
lamination. This could damage the machine, foil pockets and
document.
16 Do not cut foil pockets to size. The resulting cut edges could
cause the foil pockets to jam.
17 Keep loose clothing, ties, jewellery, long hair and other loose
objects away from the infeed opening. Risk of injury!
18 The socket and the mains connection of the device must be freely
accessible for safety reasons so that the power supply can be dis-
connected in emergencies.
19 The device may only be used indoors in dry rooms.

Recommendation
If very soft materials (such as serviettes) or small formats are to be lami-
nated, then we recommend placing these within a folded piece of paper to
avoid possible jamming. The piece of paper has to be placed in the lamina-
tion device with the folded edge first.
Identification papers and documents can lose their validity if they are lami-
nated, because they can then no longer be checked.
In case you wish to let another person use this product, please include these
instructions.
Exemption From Liability
We cannot guarantee that the information on the technical properties and
that contained in this document is correct. The product and, where applica-
ble, its accessories, described in this document are subject to constant im-
provement and further development. For this reason, we reserve the right to
modify components, accessories, technical specifications and related docu-
mentation of the product at any time without notification.
Intended Use
This laminator has been conceived for use processing hot and cold laminat-
ing foil. It is possible to laminate pictures, maps, documents, paper etc. up to
a total thickness of 0.8 mm. Any other use is considered unintended use.
Unauthorised modifications or reconstructions are not permitted.

Features
Protection and refinement of your documents.
Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A3 size
(A 3040, A 3020) and A4 size (A 2040, A 2020) respective. The unit operates
using 2 heating rollers (A 3020, A 2020) / 4 heating rollers (A 3040, A 2040),
has a quick warm-up phase and laminates without a carrier.
•2 LED lamps indicate the operating states
•Automatic switch-off in the event of overheating
•High quality heating system prevents smudging and blistering
•Warm-up phase only about 3-5 minutes
•Cool down phase to room temperature, approx. 30 minutes
•Foil thickness, minimum 75 µm and maximum 150 µm
Laminating system: Hot roller technology,
4 transport rollers (A 3040, A 2040),
2 transport rollers (A 3020, A 2020)
Laminating temperature: 100 °C – 180 °C
Maximum laminating width: 338 mm (A 3020, A 3040)
240 mm (A 2020, A 2040)
Maximum lamination thickness: 0.6 mm
Laminating speed: 0.4 m/min
Power supply: 220 - 240 Volt, 50 Hz
Power consumption: A 2020, A 2040: 1.87 A;
A 3020, A 3040: 2.0 A
Dimensions (LxWxH): 474 x 182 x 100 mm (A 3020, A 3040)
395 x 190 x 90 mm (A 2020, A 2040)
Weight: Approx. 2880 kg (A 3020),
Approx. 3490 kg (A 3040)
Approx. 2360 kg (A 2020),
Approx. 2760 kg (A 2040)

Hot Laminating
1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical
socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to
that
of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit
(I).
3 The drive motor for the transport rollers starts up, the red indicator
lamp
(POW
ER) lights up and the warm-up phase begins. The correct
operating temperature is reached after about 3 minutes (75 µm); 3 ¾
minutes (100 µm); 4 minutes (125 µm); 4 ¾minutes (150 µm) and the
yellow indicator lamp (READY) lights up.
4 Insert the document to be laminated in the pouches so that there is a
margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
Caution: Only use foil intended for hot laminating.
5 Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Insert the ready closed side of the pouch first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the
open end of the foil pocket in the insertion slot of the laminator first. When
inserting the foil, observe the instructions on the insertion slot. The laminating
process occurs automatically.
Caution: The foil is very hot and soft when ejected following lamina-
tion. Therefore, handle the laminated product with extreme care.
Note: To flatten the laminated product, place a book or similar heavy,
flat object, on it.

Cold Laminating
1 Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical
socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to
that
of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz).
2 Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit
(I).
3 The drive motor for the transport rollers starts up, the red and yellow
indicator lamps
(POW
ER and READY, respectively) light up.
Caution: If the laminator was switched to hot laminating shortly before,
allow it to cool down. The equipment takes about 30 minutes to cool down.
4 Remove the protective foil from the pouch.
5 Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a
margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
6 Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Insert the ready closed side of the foil first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the
open end of the pouch in the insertion slot of the laminator first. When insert-
ing
the
foil,
observe the instructions on the insertion slot. The laminating
process occurs automatically.
Clearing Foil Jams
The laminator is provided with a "Jam Release" function in order to clear foil
jams quickly.
1 If the foil jams, switch the equipment off and set the switch on the left
side of the unit to its "Jam Release" position.
2 Hold the laminator firmly and pull the foil together with the document to
be laminated out of the laminator's insertion slot.
3 Set the switch on the left side of the unit to its "Normal Operation" po-
sition.
4 It will probably be necessary to then clean the unit several times as
described in the Section "Cleaning and Servicing".
5 If foil jams occur repeatedly or jammed foil cannot be removed from
the laminator, please contact our hotline.
Table of contents
Languages:
Other acropaq Laminator manuals