Active Era AB-K3 User manual

SPORTS & OUTDOORS
IMPORTANT INSTRUCTIONS - RETAIN FOR FUTURE USE.
LUXURY CAMPING AIR BED
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING

English | 3
LUXURY CAMPING AIR BED
MODEL AB-K3 & AB-S3
Thank you for choosing to purchase a product from Active Era. Please read the
entire manual carefully prior to rst use and keep in a safe place for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS.
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of re, electric shock, and injury
to persons, including the following:
WARNING: To avoid the risk of electrical shock, re or injury
to people, always make sure the appliance is unplugged from
the electrical outlet before relocating, servicing, or cleaning it.
• Do not cover the appliance whilst in use.
• Use this appliance only as described in this manual. Any other use
not recommended by the manufacturer may cause re, electric
shock, or injury to person.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Keep the appliance out of reach of children and pets.
• Do not leave children alone or unattended in the area where the
appliance is in use.
• Children must be supervised not to play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless continuously supervised.
• The appliance is not to be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
• The appliance must have a minimum 50cm clearance around all
sides.
• Never leave the appliance unattended while in use. Always turn the
CONTENTS
Safety Instructions................................ Page 3
Specications ....................................... Page 6
Rechargeable Batteries......................... Page 7
Operating Instructions .......................... Page 7
Frequently Asked Questions................. Page 9
Storage ................................................. Page 9
Cleaning and Maintenance ................. Page 10
Important Advice ................................ Page 11
Recycling and Disposal ...................... Page 11
Symbols Explained ............................. Page 12
Deutsch .............................................. Page 13
Français .............................................. Page 24
Italiano ................................................ Page 35
Español............................................... Page 46
Nederland ........................................... Page 57
EN
DE
FR
IT
ES
NL

4 | English English | 5
appliance o and disconnected from the power supply when not in
use.
• Avoid placing the power cord in areas where it can become a
tripping hazard. Do not place the power cord under carpeting or
cover it with rugs, runners or similar.
• Place the appliance on a at, stable and dry surface and always
keep the appliance in an upright position. Operating the appliance in
any other position could cause a hazard.
• Never place anything on top of the appliance.
• Ensure that the mains supply (including voltage, frequency and
power) complies with the rating label of the appliance.
• There may be trace of odour during the rst few minutes of initial
use. This is normal and will quickly disappear.
• Do not cover, obstruct or push objects into the vents and opening
of the appliance as this may cause an electric shock, re or damage
the appliance.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not use this appliance near water or in the immediate
surroundings of a bath, shower or a swimming pool. Never place
the appliance where it may fall into a bathtub or other water
container.
• This appliance is intended for indoor household use and similar
applications. Do not use outdoors.
• Do not use the appliance near petrol, paints, ammable gases,
ovens, or other heating sources.
• The mains cable should not hang down from the surface on which
the appliance is placed in order to prevent the appliance from being
pulled down.
• To avoid a circuit overload when using this appliance, do not
operate another high-wattage appliance on the same electrical
circuit.
• Always plug the appliance directly into a wall socket. Avoid using
extension leads where possible as they may overheat and cause a
risk of re.
• Do not use this appliance with an external programmer, timer
switch or any other device which would switch the appliance
on automatically unless this has already been pre-built into the
appliance by the manufacturer.
• Do not pull on the power cord. Never move, carry, or hang the
appliance by the power cord.
• Do not kink or wrap the power cord and plug around the appliance,
as this may cause the insulation to weaken or split, particularly
where it enters the appliance.
• Ensure the mains cable is fully extended before use and arrange it
so that it is not in contact with any part of the appliance.
• Do not operate the appliance with any safety guards removed.
• Do not operate the appliance if there are any signs of damage to the
appliance or accessories supplied.
• Do not attempt to repair or adjust any electrical or mechanical
elements in the appliance. Doing so may be unsafe and will void
your warranty.
• The appliance is only to be used with the power adapter provided.
Do not use other chargers or power adapters as this may damage
the appliance.
• Do not operate the appliance without the air lter.
• Do not operate or expose the air pump to wet environments such
as rain or water.
• Never insert ngers or metal objects into the air pump suction and
exhaust openings.
• Do not obstruct the air passage opening or insert any objects into
the air passage opening.
• Do not get ocked surface wet. If this becomes wet, remove any
bedsheets or cloths and allow to air dry.
• Do not use the air pump for more than 5 consecutive minutes at
a time. Allow the air pump to cool down for 20 minutes before
each repeated use. The air pump is designed to fully inate your
air bed within 2-3 minutes. The pump will automatically turn OFF if
overheating occurs. This is designed for your safety.
• Never introduce any ammable substance into the inatable air bed,
such as aerosol tire repair products, as it may ignite or explode.

6 | English English | 7
RECHARGEABLE BATTERIES
This product is supplied with a AA (Recharge) - Ni-Mh re-chargeable battery.
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not allow children to handle batteries.
• Do not attempt to remove or replace the battery yourself. Doing so may
damage the battery which could cause overheating, re, and injury.
• Don’t incinerate the battery.
• Batteries must be recycled or disposed of separately from household waste.
Always dispose of batteries at an ocial collection point and according to
your local environmental laws and guidelines.
OPERATING INSTRUCTIONS
Air Bed Parts
1. Air bed
2. Two stage air valve
3. Integrated foot pump
4. Carry bag
5. Repair patches
Rechargeable Air Pump Parts
1. Rechargeable air pump
2. Power button
3. Ination nozzle
4. Deation nozzle
5. Power inlet cap
6. Power inlet
7. Nozzle adaptors
8. USB charging cable
9. USB male connector
10. USB charging cable charging
indicator light
11. Power connector
23
45
1
1
3
2
4
5 & 6
7
11
9
10
8
• WARNING: RISK OF SUFFOCATION.Infants have
suocated on inatable air beds. Never place an infant
15 months or younger to sleep on this inatable air
bed. Infants can suocate on an under-inated or
deated air bed, on bedding, by co-sleeping with
another person, and by entrapment between the air bed and a
vertical surface. Children can be entrapped between the inatable
air bed and an adjacent vertical surface. Provide at least a shoulder
width space between the inatable air bed and the adjacent vertical
surfaces such as walls, dressers, or other objects. Always keep the
inatable air bed fully inated when in use.
• Do not attempt to repair or adjust any electrical or mechanical
elements in the appliance. Doing so may be unsafe and will void
your warranty.
• Use the air bed only as a mattress. Do not walk, stand, jump or use
the air bed as a trampoline.
• Avoid sleeping on the edge of the air bed. Edges produce less
support than the middle of the air bed.
• This air bed is not a buoyancy aid, lifebuoy or life saving device. Do
not use it on or near water.
• Do not set up the air bed near stairs, doors, sharp edges or
breakable objects. Provide adequate space between the air bed
and objects to avoid entrapment. Make sure the area is at, smooth,
even and free of sharp objects that could puncture the air bed.
• Keep pets away from the air bed. Pets may puncture the surface of
the air bed.
• Ensure the air pump suction and exhaust openings remain free of
dust and debris.
SPECIFICATIONS
Dimensions AB-K3: 150 x 203 x 22cm | AB-S3: 99 x 203 x 22cm
Weight AB-K3: 6.05kg | AB-S3: 3.8kg
Power: 25W
Voltage: 5V

8 | English English | 9
Rechargeable Air Pump
Prior to using the rechargeable air pump ensure that it is fully charged.
To charge the rechargeable air pump:
1. Remove the power inlet cap.
2. Insert the power connector of the USB charging cable into the power inlet.
3. Leave to charge. Note, whilst charging the charging indicator light on the USB
charging cable will show as red.
4. Full charge will be achieved within 4 hours. When fully charged the charging
indicator light on the USB charging cable will show as blue.
5. Once charged remove the power connector and replace the power inlet cap.
Ination
Rechargeable Air Pump
1. Choose a at surface large enough to accommodate the inated air bed.
2. Remove any sharp or pointed objects on or near the surface.
3. Lay the air bed out with the bottom non-ocked surface touching the oor.
4. Open the rst stage of the two stage air valve.
5. Remove the power inlet cap on the rechargeable air pump.
6. Insert the ination nozzle into the rst stage of the two stage air valve. Use the
nozzle adapters to ensure a secure t.
7. Turn the power button on and inate the air bed to the desired rmness.
8. Remove the ination nozzle, close the rst stage of the two stage air valve,
turn the power button o, and replace the power inlet cap on the rechargeable
air pump.
9. The air bed is now ready for use.
Integrated Foot Pump
1. Choose a at surface large enough to accommodate the inated air bed.
2. Remove any sharp or pointed objects on or near the surface.
3. Lay the air bed out with the ocked surface touching the oor.
4. Remove the screw cap and rubber bung from the top of the integrated foot
pump and place safely to one side.
5. Standing with your foot on top of the integrated foot pump press down and lift
up in a repeating motion to inate the air bed to the desired rmness.
6. Replace the screw cap and rubber bung ensuring that the t is secure.
7. Turn the air bed over so that that non-ocked surface is touching the oor.
8. The air bed is now ready for use.
Deation
Rechargeable Air Pump
1. To deate the air bed, open the second stage of the two stage air valve to fully
open the air valve.
2. Remove the power inlet cap on the rechargeable air pump.
3. Insert the deation nozzle into the second stage of the two stage air valve. Use
the nozzle adapters to ensure a secure t.
4. Turn the power button on and deate the air bed.
5. Remove the deation nozzle, close the second stage of the two stage air
valve, turn the power button o, and replace the power inlet cap on the
rechargeable air pump.
6. The air bed is now ready to pack away.
Two Stage Valve
1. To deate the air bed, open the second stage of the two stage air valve to fully
open the air valve.
2. From the end of the air bed opposite the two stage valve slowly fold up or roll
the air bed up in the direction of the two stage valve thereby forcing the air out
of it.
3. Once fully deated close the the second stage of the two stage air valve.
4. The air bed is now ready to pack away.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Why is my air bed deating?
There are a few reasons your air bed may be losing air:
• First Uses: During its rst few uses, your Active Era Air Bed may sag and
require additional ination to maintain its desired rmness. This is because
stretching is a natural characteristic of new vinyl and is normal for the rst few
days of use. Inate your air bed at least 30 minutes prior to rst use and top
up as required to allow the air bed to stretch to its natural shape.
• Normal Use: All air beds are designed to lose a small amount of air through
their seams during use to reduce the risk of tears and bursting when pressure
is added. This also helps to prevent over-ination.
• Increased Pressure: Your air bed may be deating because the weight limit
has been exceeded. Most of our air beds have a weight limit of 250kgs or
550lb. Please check the product page or the specications in your instruction
manual for product specic weight limits.
• Varying Temperatures: Air inside the air mattress can expand or contract
when exposed to hot or cold temperatures. At cold temperatures, air naturally
contracts inside the air bed and can lead to sagging. If deation occurs, pump
some more air into the mattress. At hot temperatures, air can expand inside
the air bed and it will become hard and in extreme circumstances, burst.
Release air to avoid damage to your air bed. Where possible, aim to keep

10 | English English | 11
surrounding temperatures consistent during use.
• Puncture: Your air bed may be deating because it has a puncture.
How do I nd a puncture?
To nd a puncture, please follow these steps:
1. Fill a spray bottle with soapy water e.g. washing up liquid.
2. Inate your air bed fully and unplug the power cord from the mains power supply.
3. Spray the surface of the inated air mattress, avoiding the air pump and
electrical components.
4. Visually inspect the air bed. If there is a puncture, bubbles will start to form
over the puncture as air starts to leak out.
5. Wipe your air bed dry with a soft dry cloth.
6. Repair your puncture with the provided puncture kit.
Can I use a car lighter to inate my mattress?
To inate your air bed, the power cord needs to be plugged into an electrical
outlet. If electrical power is not available, then a conventional manual operated air
pump can be connected to the airbed. If you have a plug converter then you may
be able to use the cigarette lighter, however this may not always work as the air
bed is designed to be powered by standard UK mains electricity.
STORAGE
1. Choose a at surface large enough to accommodate the inated air bed.
2. Remove any sharp or pointed objects on or near the surface.
3. Lay the air bed out with the ocked surface touching the oor.
4. Remove the screw cap and rubber bung from the top of the integrated foot
pump and place safely to once side.
5. Standing with your foot on top of the integrated foot pump press down and lift
up in a repeating motion to inate the air bed to the desired rmness.
6. Replace the screw cap and rubber bung ensuring that the t is secure.
7. Turn the air bed over so that that non-ocked surface is touching the oor.
8. The air bed is now ready for use.
9. Store the air bed in a safe, clean and dry place, out of reach of children when
not in use.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Always turn the appliance OFF and unplug the power cord
from the electrical outlet before handling or cleaning it.
CAUTION: Do not allow water or other liquids to run into the interior of
the air pump, as this could create a re and/or electrical hazard.
CAUTION: Do not use any abrasive cleaners or solvents, as this will dam-
age the air bed.
• Do not attempt to clean the appliance in any other way than that detailed by
the manufacturer.
• Clean the exterior surface of the appliance by wiping it with a soft, damp cloth.
Dry the appliance with a soft, clean cloth.
• Clean the vents and openings of the appliance regularly with a vacuum
cleaner, using the brush attachment to avoid any dust build-up.
• To store your product, we recommend using the original or a similar-sized box.
• Store the appliance in a safe, clean and dry place, away from direct sunlight
and out of reach of children when not in use.
• To extend the lifespan of the lter, a vacuum cleaner, using the brush
attachment can be used to remove dust from the surface of the lter.
IMPORTANT ADVICE
The ambient temperatures of air have an eect on the air bed internal pressure. At
low ambient temperatures the air will contract within the air bed and the air bed
will feel softer: add air as necessary.At high ambient temperatures the air within the
air bed will expand signicantly and the air bed will become hard and may burst:
release air to avoid damage to the air bed or to soften the feel. Do not expose the
air bed to extreme temperatures.
Air inside of air bed may expand and contract with varying temperatures leading to
reduced pressure inside of air bed. If this occurs, simply add more air issuing the
pump to achieve desired rmness.
Stretching is a natural characteristic of new vinyl. During initial use, the air bed may
become soft and require additional ination to maintain desired rmness. This is
normal for the rst few days of use.
Under no circumstances will Active Era be liable for damages to the air bed
caused by negligence, ordinary wear and tear, abuse and carelessness or external
forces.
RECYCLING AND DISPOSAL
Waste electrical and electronic products (WEEE), batteries, accumulators and
packaging should not be disposed of with general household waste. This is to
prevent possible harm to the environment and human well-being, and to help
conserve our natural resources. Most electrical products with a plug, battery,
or cable can be recycled. Contact your local council, household waste disposal
service, or the store where you purchased the product for information regarding

Deutsch | 13
12 | English
LUXURIÖSE CAMPING-LEFTMATRATZE
MODELL AB-K3 & AB-S3
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Active Era entschieden haben.
Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen getroen werden, um das Risiko von
Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu verringern, einschließlich
der folgenden:
WARNUNG: Um die Gefahr eines elektrischen Schlags, eines
Brand oder von Verletzungen zu vermeiden, achten Sie stets
darauf, dass das Gerät ausgesteckt ist, bevor Sie es bewegen,
warten oder reinigen.
• Decken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht ab.
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich wie in diesem Handbuch
beschrieben. Jede andere vom Hersteller nicht empfohlene Nutzung
kann zu Bränden, einem elektrischen Schlag oder zu Verletzungen
führen.
• Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, wenn es nicht
verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
Haustieren auf.
• Lassen Sie Kinder nicht alleine oder unbeaufsichtigt in dem Bereich,
an dem das Gerät verwendet wird.
• Achten Sie darauf, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer falls diese laufend beaufsichtigt werden.
• Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
the collection schemes in your area.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on the product and/or packaging indicates that Waste
Electrical products (WEEE) under Directive 2012/19/EU which governs
used electrical and electronic appliances, should not be disposed of with
general household waste.
Waste Batteries and Rechargeable Batteries
This symbol on the batteries supplied with your product indicates
that Waste Batteries under Directive 2006/66/EC which governs used
batteries and accumulators should not be disposed of with general
household waste. If the battery contains more than 0.004% lead, the
battery symbol will be accompanied by the letters (PB).
The Mobius Loop
This symbol indicates that the product or packaging is capable of being
recycled.
Take-Back Scheme
Waste electrical products (WEEE) can be sent to One Retail Group for recycling
and disposal when you purchase a new product from One Retail Group, on a
like-for-like basis. For more information on how to recycle this product please visit
www.activeera.com.
The end-user of electrical and electronic products (WEEE) is responsible for
separating old batteries and lamp bulbs before they are handed over to a
designated disposal and recycling service. Waste batteries can also be disposed
of in collection bins, which can be found in most local supermarkets and
household waste recycling centres.
SYMBOLS EXPLAINED
For indoor use only. Please read instruction manual and
retain for future use.
Equipment complies with the
applicable UK safety requirements
and regulations.
Equipment complies with the
applicable EU safety requirements
and regulations.

14 | Deutsch Deutsch | 15
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, es sei denn, sie wird dabei beaufsichtigt oder wurde darin
unterwiesen.
• Das Gerät muss im Umkreis von 50cm frei stehen.
• Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals
unbeaufsichtigt. Wenn Sie das Gerät gerade nicht verwenden,
schalten Sie es ab und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Verlegen Sie das Netzkabel nicht so, dass man darüber stolpern
kann. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter dem Teppichboden
und bedecken Sie es nicht mit Teppichen, Läufern oder Ähnlichem.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile und trockene
Oberäche und halten Sie das Gerät immer aufrecht. Es kann
gefährlich sein, das Gerät in einer anderen Position zu verwenden.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzversorgung (einschließlich
Spannung, Frequenz und Leistung) dem Typenschild des Geräts
entspricht.
• In den ersten Minuten der ersten Nutzung kann es sein, dass Sie
einen Geruch wahrnehmen. Dies ist normal und geht schnell vorbei.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze und Önungen des Geräts nicht
ab, und stecken Sie keine Gegenstände hinein, da dies zu einem
elektrischen Schlag, einem Brand oder einer Beschädigung des
Geräts führen kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder in
der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens. Stellen Sie das Gerät niemals so auf, dass es in
eine Badewanne oder einen anderen Wasserbehälter fallen kann.
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen
vorgesehen. Nicht im Freien verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Benzin, Farben,
brennbaren Gasen, Öfen oder anderen Heizquellen.
• Das Netzkabel sollte nicht von der Oberäche herunterhängen, auf
der das Gerät platziert ist, um zu verhindern, dass das Gerät durch
das Gewicht heruntergezogen wird.
• Verwenden Sie kein anderes Gerät mit hoher Leistung im selben
Stromkreis, um eine Überlastung des Stromkreises zu vermeiden.
• Stecken Sie das Gerät immer direkt in eine Steckdose. Verwenden
Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel, da diese überhitzen
könnten, was eine Brandgefahr darstellt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem externen Programm oder
einem Timer, der das Gerät automatisch einschaltet, außer falls
dieser bereits vom Hersteller in das Gerät eingebaut wurde.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Bewegen, tragen oder hängen Sie
das Gerät niemals am Netzkabel auf.
• Knicken oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät, da dies
dazu führen kann, dass die Isolierung beschädigt wird oder reißt,
insbesondere dort, wo sie in das Gerät eintritt.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Netzkabel vollständig
ausgerollt ist, und verlegen Sie es so, dass es keinen Teil des Geräts
berührt.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Sicherung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie Anzeichen von Schäden
am mitgelieferten Gerät oder Zubehör nden.
• Versuchen Sie nicht, elektrische oder mechanische Komponenten
des Geräts zu reparieren oder einzustellen. Dies kann gefährlich sein
und führt zum Erlöschen Ihrer Garantie.
• Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet
werden. Verwenden Sie keine anderen Ladegeräte oder Netzteile,
da dies das Gerät beschädigen können.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftlter.
• Betreiben Sie die Luftpumpe nicht in feuchten Umgebungen wie
Regen oder Wasser und betreiben Sie die Luftpumpe nicht in
solchen Umgebungen.
• Führen Sie niemals Finger oder Metallgegenstände in die Saug- und
Auslassönungen der Luftpumpe ein.
• Verstopfen Sie nicht die Luftkanalönung und führen Sie keine
Gegenstände in die Luftkanalönung ein.
• Achten Sie darauf, dass die beockte Oberäche nicht nass

16 | Deutsch Deutsch | 17
wird. Wenn sie nass wird, entfernen Sie sämtliche Bettlaken oder
Bettbezüge und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
• Verwenden Sie die Luftpumpe nicht länger als 5 Minuten am Stück.
Lassen Sie die Luftpumpe vor jedem wiederholten Gebrauch 20
Minuten abkühlen. Ihr Luftbett kann mit der Luftpumpe innerhalb
von 2 – 3 Minuten vollständig aufgeblasen werden. Die Pumpe
schaltet sich automatisch aus, wenn sie überhitzt. Dies dient Ihrer
Sicherheit.
• Füllen Sie niemals brennbare Substanzen wie Aerosol-
Reifenreparaturprodukte in das aufblasbare Luftbett ein, da diese
sich entzünden oder explodieren können.
• WARNUNG: ERSTICKUNGSGEFAHR.Kleinkinder
sind bereits an aufblasbaren Luftmatratzen erstickt.
Lassen Sie niemals Kleinkinder bis 15 Monate auf
einem aufblasbaren Luftbett schlafen. Kleinkinder
können auf einem Luftbett mit zu wenig oder zu wenig
Luft, auf Bettzeug, beim Schlafen mit einer anderen Person und
durch Einklemmen zwischen dem Luftbett und einer senkrechten
Fläche ersticken. Kinder können zwischen dem aufblasbaren
Luftbett und einer angrenzenden vertikalen Fläche eingeklemmt
werden. Sorgen Sie zwischen dem aufblasbaren Luftbett und
angrenzenden vertikalen Flächen wie Wänden, Kommoden oder
anderen Gegenständen für mindestens schulterbreiten Abstand.
Achten Sie darauf, dass das aufblasbare Luftbett während des
Gebrauchs immer vollständig aufgeblasen ist.
• Versuchen Sie nicht, elektrische oder mechanische Komponenten
des Geräts zu reparieren oder einzustellen. Dies kann gefährlich sein
und führt zum Erlöschen Ihrer Garantie.
• Verwenden Sie das Luftbett nur als Matratze. Gehen, stehen,
springen oder benutzen Sie das Luftbett nicht als Trampolin.
• Schlafen Sie nicht auf der Kante des Luftbettes. Kanten bieten
weniger Halt als die Mitte des Luftbettes.
• Dieses Luftbett ist keine Auftriebshilfe, kein Rettungsring und keine
Rettungsausrüstung. Verwenden Sie es nicht auf oder in der Nähe
von Wasser.
• Stellen Sie das Luftbett nicht in der Nähe von Treppen, Türen,
scharfen Kanten oder zerbrechlichen Gegenständen auf. Sorgen
Sie für ausreichend Platz zwischen Luftbett und benachbarten
Gegenständen, um zu verhindern, dass Sie sich einklemmen.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich ach, glatt, eben und frei von
scharfen Gegenständen ist, die Löcher in das Luftbett stechen
könnten.
• Halten Sie Haustiere vom Luftbett fern. Haustiere können die
Oberäche des Bettes zerreißen.
• Achten Sie darauf, dass die Saug- und Auslassönungen der
Luftpumpe frei von Staub und Schmutz sind.
SPEZIFIKATIONEN
Abmessungen AB-K3: 150 x 203 x 22cm | AB-S3: 99 x 203 x 22cm
Gewicht AB-K3: 6.05kg | AB-S3: 3.8kg
Leistung: 25W
Spannung: 5V
WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN
Dieses Produkt wird mit AA (Recharge) - Ni-Mh-Einwegbatterien geliefert.
BITTE LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit den Batterien spielen.
• Versuchen Sie nicht, den Akku selbst zu entfernen oder auszutauschen.
Andernfalls kann der Akku beschädigt werden, was zu Überhitzung, Feuer
und Verletzungen führen kann.
• Verbrennen Sie die Batterie nicht.
• Batterien müssen recycelt oder getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie Batterien immer an einer oziellen Sammelstelle und gemäß
Ihren lokalen Umweltgesetzen und -richtlinien.

18 | Deutsch Deutsch | 19
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile der Luftmatratze
1. Luftmatratze
2. Zweistuges Luftventil
3. Integrierte Fußpumpe
4. Tragetasche
5. Reparaturpaster
Teile der wiederauadbaren Luftpumpe
1. Wiederauadbare Luftpumpe
2. Ein-/Aus-Schalter.
3. Aufblasdüse
4. Auslassdüse.
5. Kappe für Netzeingang
6. Netzeingang
7. Düsenadapter
8. USB-Ladekabel
9. USB-Stecker
10. Kontrollleuchte für
USB-Ladekabel
11. Netzanschlussstecker
Wiederauadbare Luftpumpe
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung der wiederauadbaren Luftpumpe, dass
sie vollständig aufgeladen ist. So laden Sie die wiederauadbare Luftpumpe auf:
1. Entfernen Sie die Kappe für den Netzeingang.
2. Stecken Sie den Netzanschlussstecker des USB-Ladekabels in den Netzeingang.
3. Warten Sie den Ladevorgang ab. Beachten Sie, dass die Kontrollleuchte des
USB-Ladekabels während des Ladevorgangs rot leuchtet.
4. Die vollständige Auadung wird innerhalb von 4 Stunden erreicht. Bei vollständiger
Auadung leuchtet die Kontrollleuchte des USB-Ladekabels blau.
5. Nach dem Ladevorgang entfernen Sie den Netzanschlussstecker und setzen die
Kappe für den Netzeingang wieder auf.
23
45
1
1
3
2
4
5 & 6
7
11
9
10
8
Aufpumpen
Wiederauadbare Luftpumpe
1. Suchen Sie sich eine ebene Fläche, die groß genug für die aufgepumpte
Luftmatratze ist.
2. Entfernen Sie alle scharfen oder spitzen Objekte auf der Fläche oder in ihrer Nähe.
3. Breiten Sie die Luftmatratze mit der nicht beockten Seite nach unten auf dem
Boden aus.
4. Önen Sie die erste Stufe des zweistugen Luftventils.
5. Entfernen Sie an der wiederauadbaren Luftpumpe die Kappe für den
Netzeingang.
6. Stecken Sie die Aufblasdüse in die erste Stufe des zweistugen Luftventils.
Sorgen Sie mit den Düsenadaptern dafür, dass sie fest sitzt.
7. Schalten Sie die Luftpumpe ein und pumpen Sie die Matratze auf, bis die
gewünschte Festigkeit erreicht ist.
8. Entfernen Sie die Aufblasdüse, schließen Sie die erste Stufe des zweistugen
Luftventils und schalten Sie das Gerät aus.
9. Jetzt ist die Luftmatratze einsatzbereit.
Integrierte Fußpumpe
1. Suchen Sie sich eine ebene Fläche, die groß genug für die aufgepumpte
Luftmatratze ist.
2. Entfernen Sie alle scharfen oder spitzen Objekte auf der Fläche oder in ihrer Nähe.
3. Breiten Sie die Luftmatratze mit der beockten Seite nach unten auf dem Boden
aus.
4. Entfernen Sie die Schraubkappe und den Gummistopfen von der Oberseite der
integrierten Fußpumpe und legen Sie sie an einem sicheren Ort ab.
5. Stellen Sie einen Fuß oben auf die integrierte Fußpumpe und bewegen Sie ihn
wiederholt auf und ab, um die Matratze aufzupumpen, bis sie die gewünschte
Festigkeit erreicht hat.
6. Setzen Sie die Schraubkappe und den Gummistopfen wieder auf und achten Sie
darauf, dass sie fest sitzen.
7. Drehen Sie die Luftmatratze um, sodass die nicht beockte Unterseite auf dem
Boden zu liegen kommt.
8. Jetzt ist die Luftmatratze einsatzbereit.
Auslassen der Luft
Wiederauadbare Luftpumpe
1. Wenn Sie die Luft aus der Matratze ablassen möchten, önen Sie die zweite Stufe
des zweistugen Luftventils (vollständige Önung).
2. Entfernen Sie an der wiederauadbaren Luftpumpe die Kappe für den
Netzeingang.
3. Stecken Sie die Auslassdüse in die zweite Stufe des zweistugen Luftventils.
Sorgen Sie mit den Düsenadaptern dafür, dass sie fest sitzt.

20 | Deutsch Deutsch | 21
4. Schalten Sie die Luftpumpe ein und lassen Sie die Luft aus der Matratze ab.
5. Entfernen Sie die Auslassdüse, schließen Sie die zweite Stufe des zweistugen
Luftventils und schalten Sie das Gerät aus.
6. Jetzt können Sie die Luftmatratze verstauen.
Zweistuges Ventil
1. Wenn Sie die Luft aus der Matratze ablassen möchten, önen Sie die zweite Stufe
des zweistugen Luftventils (vollständige Önung).
2. Falten oder rollen Sie die Luftmatratze von der dem Ventil gegenüberliegenden
Seite aus langsam in Richtung des zweistugen Ventils zusammen und pressen
Sie auf diese Weise die Luft heraus.
3. Wenn alle Luft aus der Matratze entwichen ist, schließen Sie die zweite Stufe des
zweistugen Luftventils.
4. Jetzt können Sie die Luftmatratze verstauen.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Warum entweicht die Luft aus meinem Luftbett?
Ihr Luftbett kann aus unterschiedlichen Gründen Luft verlieren:
• Die ersten paar Nutzungen: Während den ersten Nutzungen kann Ihr Active
Era-Luftbett durchhängen und muss dann erneut aufgeblasen werden, um
ausreichend stra zu sein. Das tritt auf, da sich neues Vinyl bei den ersten
paar Anwendungen ausdehnt, was völlig normal ist. Pumpen Sie Ihr Luftbett
mindestens 30 Minuten vor dem ersten Gebrauch auf und füllen Sie es nach
Bedarf auf, damit sich das Luftbett in seine natürliche Form dehnen kann.
• Normaler Gebrauch: Alle Luftbetten sind so konstruiert, dass während des
Gebrauchs eine kleine Menge Luft durch die Nähte entweicht, um das Risiko zu
vermeiden, dass das Bett reißt oder platzt, wenn es belastet wird, und um ein
übermäßiges Aufblasen zu verhindern.
• Erhöhter Druck: Ihr Luftbett verliert möglicherweise Luft, weil die
Gewichtsgrenze überschritten wurde. Die meisten unserer Luftbetten haben
eine Gewichtsbeschränkung von 250 kg. Bitte lesen Sie die Produktseite
oder die Spezikationen in Ihrer Bedienungsanleitung für produktspezische
Gewichtsbeschränkungen.
• Unterschiedliche Temperaturen: Die Luft ein der Luftmatratze kann sich
ausdehnen oder zusammenziehen, wenn sie heißen oder kalten Temperaturen
ausgesetzt wird. Bei kalten Temperaturen zieht sich die Luft im Luftbett auf
natürliche Weise zusammen und kann zu einem Absacken führen. Wenn eine
Deation auftritt, pumpen Sie etwas mehr Luft in die Matratze. Bei heißen
Temperaturen kann sich Luft im Luftbett ausdehnen und das Luftbett wird
hart und platzt unter extremen Umständen sogar. Lassen Sie Luft ab, um zu
vermeiden, dass Ihr Luftbett beschädigt wird. Versuchen Sie nach Möglichkeit, die
Umgebungstemperaturen während des Gebrauchs konstant zu halten.
• Durchstechen: Ihr Luftbett verliert möglicherweise Luft, weil es durchstochen
wurde.
Wie nde ich die Einstichstelle?
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Einstichstelle zu nden:
1. Füllen Sie eine Sprühasche mit Seifenwasser, z. B. Spülmittel.
2. Pumpen Sie das Luftbett vollständig auf und ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose.
3. Sprühen Sie die Oberäche der aufgeblasenen Luftmatratze ein, allerdings nicht
die Luftpumpe und die elektrischen Komponenten.
4. Sehen Sie sich das Luftbett genau an. An der Einstichstelle bilden sich nun
Blasen.
5. Wischen Sie Ihr Luftbett mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
6. Reparieren Sie die Einstichstelle mit dem mitgelieferten Flickzeug.
LAGERUNG
1. Beachten Sie beim Auslassen der Luft aus der Matratze die Anleitung.
Vergewissern Sie sich vor der Einlagerung, dass die Luftmatratze ach ist und
keine Luft mehr enthält.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Luftmatratze sauber und trocken ist.
3. Breiten Sie die Luftmatratze ach aus, mit der Schlafseite nach oben. Falten Sie
die Matratze lose zusammen und vermeiden Sie scharfe Knicke, Ecken und
Falten, die Schäden oder Löcher an der Matratze verursachen können.
4. Halten Sie scharfe Objekte von der Luftmatratze fern.
5. Zur Einlagerung des Produkts empfehlen wir die Tragetasche oder die
Originalverpackung (oder einen Behälter ähnlicher Größe).
6. Lagern Sie die Luftmatratze, die wiederauadbare Luftpumpe und das Zubehör,
wenn sie nicht verwendet werden, an einem sicheren, sauberen und trockenen
Ort und schützen Sie sie vor Sonneneinstrahlung.
7. Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie das Netzka-
bel aus der Steckdose, bevor Sie es handhaben oder reinigen.
VORSICHT: Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die elek-
trischen Teile des Geräts eindringen, da dies die interne Elektronik beschä-
digen und eine elektrische Gefahr darstellen kann.

22 | Deutsch Deutsch | 23
VORSICHT: Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel, da
diese das Gerät beschädigen könnten.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auf eine andere als die vom Hersteller angegebene
Weise zu reinigen.
• Reinigen Sie die Außenäche des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch.
Trocknen Sie das Gerät danach mit einem weichen, sauberen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und Önungen des Geräts regelmäßig mit einem
Staubsauger und verwenden Sie den Bürstenaufsatz, um Staubablagerungen zu
vermeiden.
• Um Ihr Produkt aufzubewahren, empfehlen wir die Verwendung der
Originalverpackung oder einer Box ähnlicher Größe.
• Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, sauberen und trockenen Ort
außerhalb direkter Sonneneinstrahlung und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf, wenn Sie es nicht benutzen.
• Um die Lebensdauer des Filters zu verlängern, können Sie den Filter mit einem
Staubsauger mit Bürstenaufsatz reinigen.
WICHTIGER HINWEIS
Die Umgebungstemperatur der Luft hat Einuss auf den Innendruck des Luftbetts.
Bei niedriger Umgebungstemperatur zieht sich die Luft im Inneren des Luftbetts
zusammen und das Luftbett fühlt sich weicher an: geben Sie so viel Luft wie nötig zu.
Bei hoher Umgebungstemperatur dehnt sich die Luft im Inneren des Luftbetts deutlich
aus und das Luftbett wird hart und könnte platzen: lassen Sie Luft ab, um Schäden
am Luftbett zu vermeiden oder ein weicheres Liegegefühl zu erreichen. Setzen Sie das
Luftbett keinen extremen Temperaturen aus.
Die Luft im Inneren des Betts kann sich bei unterschiedlichen Temperaturen
ausdehnen und zusammenziehen, was zu verringertem Druck im Inneren des Betts
führt. In diesem Fall geben Sie einfach mit der Pumpe mehr Luft hinzu, um die
gewünschte Festigkeit zu erreichen.
Ausdehnung ist eine natürliche Eigenschaft neuen Vinyls. Bei der ersten Verwendung
kann das Luftbett weich werden und zusätzliches Aufblasen erfordern, um die
gewünschte Festigkeit aufrechtzuerhalten. Dies ist in den ersten Tagen der
Verwendung normal.
Unter keinen Umständen haftet Active Era für Schäden am Luftbett, die durch
Fahrlässigkeit, normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Achtlosigkeit
oder äußere Kräfte verursacht wurden.
RECYCLING UND ENTSORGUNG
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), Batterien, Akkus und Verpackungen dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Dies dient dazu, mögliche Schäden für die
Umwelt und das menschliche Wohlergehen zu verhindern und unsere natürlichen
Ressourcen zu schonen. Die meisten Elektroprodukte mit Stecker, Batterie oder
Kabel können recycelt werden. Informationen zu den Sammelsystemen in Ihrer Nähe
erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Dieses Symbol auf dem Produkt und/oder der Verpackung weist darauf
hin, dass Elektro-Altgeräte (WEEE) gemäß der Richtlinie 2012/19/EU, die
Elektro- und Elektronik-Altgeräte regelt, nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen.
Altbatterien und wiederauadbare Batterien
Dieses Symbol auf den mit Ihrem Produkt gelieferten Batterien weist darauf
hin, dass Altbatterien gemäß der Richtlinie 2006/66/EG, in der es um
den Umgang mit gebrauchten Batterien und Akkus geht, nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Wenn die Batterie mehr als 0,004 % Blei
enthält, nden Sie die zusätzliche Angabe (PB) auf dem Batteriesymbol.
Die Möbius-Schleife
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt oder die Verpackung
recycelt werden kann.
Rücknahmesystem
Sie können Elektro- und Elektronik-Altgeräte für Recycling und Entsorgung an die One
Retail Group schicken, wenn Sie ein neues, vergleichbares Produkt von One Retail
Group kaufen. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts nden Sie unter
www.activeera.com
Der Endverbraucher von Elektro- und Elektronikprodukten (WEEE) ist dafür
verantwortlich, alte Batterien und Glühbirnen zu trennen, bevor sie einem dafür
vorgesehenen Entsorgungs- und Recyclingdienst übergeben werden. Altbatterien
können auch in Sammelbehältern entsorgt werden, die Sie in den meisten örtlichen
Supermärkten und Recyclinghöfen für Hausmüll nden.
SYMBOLS ERLÄUTERUNG
Nur für den Innengebrauch. Bitte lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung und bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf.
Die Ausrüstung entspricht den
geltenden britischen Sicherheitsan-
forderungen und -vorschriften
Das Gerät entspricht den geltenden
EU-Sicherheitsanforderungen und
-vorschriften.

24 | Français Français | 25
MATELAS DE CAMPING GONFLABLE
HAUT DE GAMME
MODÈLE AB-K3 & AB-S3
Merci d’avoir acheté un produit d’Active Era. Veuillez lire attentivement et
entièrement ce mode d’emploi avant la première utilisation et le conserver en lieu
sûr pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser un appareil électrique, veillez à respecter les
mesures de sécurité de base an de réduire les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessure, notamment:
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’électrocution,
d’incendie ou de blessure, assurez-vous toujours que le
produit est débranché de la prise électrique avant de le
déplacer, de procéder à l’entretien ou de le nettoyer.
• Ne couvrez pas l’appareil en cours d’utilisation.
• Utiliser uniquement comme décrit dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation non recommandée par le
fabricant peut provoquer un incendie, un risque d’électrocution
ou de blessures.
• Débranchez toujours l’appareillorsqu’il n’est pas utilisé.
• Gardez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne pas laisser un enfant seul ou sans surveillance dans la zone
où le produit est utilisé.
• Les enfants doivent être surveillés et ne peuvent en aucun cas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent en aucun cas être conés
à des enfants, à moins d’être surveillés en permanence.
• L’appareilne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, à moins d’être supervisées ou d’avoir reçu des
instructions spéciques.
• Veillez à respecter un dégagement minimum de 50cm sur tous
les côtés de l’appareil.
• Ne laissez jamais le produitsans surveillance pendant son
utilisation. Éteignez toujours le produit et débranchez-le de
l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas placer le câble d’alimentation dans une zone où il
pourrait présenter un risque de trébuchement. Ne pas placer le
câble d’alimentation sous une moquette ou un tapis, et ne pas
couvrir, d’un tapis des patins ou tout autre revêtement similaire.
• Placez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche et
maintenez-le à la verticale. L’utilisation de l’appareil dans une
autre position peut s’avérer dangereuse.
• Ne posez jamais aucun objet sur l’appareil.
• Assurez-vous que l’alimentation secteur (y compris la tension,
la fréquence et l’alimentation) est conforme à la plaque
signalétique de le produit.
• Une odeur pourrait se dégager au cours des premières minutes
d’utilisation. C’est normal et disparaîtra rapidement.
• Ne couvrez pas, ne bloquez pas ou ne poussez pas d’objets
dans les évents ni dans les orices de l’appareil. Vous risqueriez
ainsi de provoquer un risque d’électrocution, un incendie ou
d’endommager l’appareil.
• N’utilisez pas le produit avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas ce produit à proximité d’un point d’eau, d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne placez jamais le
produit où il pourrait tomber dans une baignoire ou un autre
récipient contenant de l’eau.
• L’appareil est destiné à un usage domestique intérieur et autres
applications similaires. Ne pas utiliser à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’essence, de gaz
inammables, de fours ou d’autres sources de chaleur.
• Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la surface sur
laquelle l’appareil est placé an d’éviter tout risque de chute.

26 | Français Français | 27
• Pour éviter une surcharge du circuit lors de l’utilisation de ce
produit, ne faites pas fonctionner un autre appareil de forte
puissance sur le même circuit électrique.
• Branchez toujours le produit directement sur une prise murale.
Évitez d’utiliser des rallonges, car elles pourraient surchauer et
constituer un risque d’incendie.
• N’utilisez pas ce produit avec un programmateur externe,
un temporisateur ou tout autre dispositif qui l’l’activerait
automatiquement à moins que celui-ci n’ait été préalablement
intégré par le fabricant.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour arrêter l’appareil.
Ne pas déplacer, ne pas transporter, ne jamais suspendre
l’appareil par le câble d’alimentation.
• Ne pas plier ni enrouler le cordon d’alimentation et la che
autour de l’appareil, car cela pourrait fragiliser ou ssurer
l’isolant, en particulier à la jonction avec le dispositif.
• Vériez que le câble d’alimentation est bien tendu avant
l’utilisation et veillez à éviter tout contact avec le produit.
• Ne pas utiliser l’appareilsi les dispositifs de sécurité ont été
retirés.
• N’utilisez pas l’appareilou ses accessoires si vous constatez
des signes de dommages.
• Ne tentez pas de réparer ou d’ajuster des éléments électriques
ou mécaniques dans le produit. Cela pourrait être dangereux et
annulerait votre garantie.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur secteur fourni.
Ne pas utiliser d’autres chargeurs ou adaptateurs secteur qui
risqueraient d’endommager le produit.
• Ne pas utiliser l’appareilsans le ltre à air.
• Ne pas utiliser ni exposer la pompe à air à des environnements
humides tels que la pluie ou l’eau.
• Ne jamais insérer les doigts ou des objets métalliques dans les
orices d’aspiration et d’évacuation de la pompe à air.
• Ne pas obstruer l’ouverture du passage d’air ni insérer d’objets
dans l’orice du passage d’air.
• Ne pas mouiller la surface oquée. S’il est mouillé, retirer les
draps ou le linge, et laisser sécher à l’air libre.
• Ne pas utiliser la pompe à air pendant plus de 5 minutes
consécutives. Laissez la pompe à air refroidir pendant 20
minutes avant chaque utilisation répétée. La pompe à air est
conçue pour goner entièrement votre matelas gonable en 2
à 3 minutes. La pompe s’arrête automatiquement en cas de
surchaue, et ce pour votre sécurité.
• Ne jamais insérer de substance inammable dans le matelas
gonable, comme des produits de réparation de pneus en
aérosol, car elle pourrait s’enammer ou exploser.
• AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉTOUFFEMENT.
Des nourrissons se sont étoués sur des matelas
pneumatiques gonables. Ne faites jamais dormir
un enfant âgé de moins de 15 mois sur ce
mayelas gonable. Les nourrissons peuvent
suoquer sur un matelas pneumatique sous-goné ou dégoné,
sur les draps, en dormant avec une autre personne et en se
retrouvant coincés entre le matelas pneumatique et une surface
verticale. Les enfants peuvent se retrouver coincés entre le
matelas et une surface verticale adjacente. Prévoyez un espace
d’au moins la largeur des épaules entre le matelas gonable et
les surfaces verticales adjacentes telles que les murs, les
commodes ou d’autres objets. Le matelas gonable doit rester
entièrement goné lorsqu’il est utilisé.
• Ne tentez pas de réparer ou d’ajuster des éléments électriques
ou mécaniques dans l’appareil. Cela pourrait être dangereux et
annulerait votre garantie.
• Utiliser le matelas gonable uniquement à cette n. Ne marchez
pas, ne vous tenez pas debout, ne sautez pas et n’utilisez pas
le matelas pneumatique comme trampoline.
• Éviter de vous endormir sur le bord du matelas gonable. Les
bords garantissent moins de soutien que le milieu du matelas.
• Ce matelas gonable n’est pas un dispositif ou une bouée de
sauvetage. Ne pas utiliser sur ou à proximité de l’eau.
• Ne pas installer le matelas à près d’escaliers, de portes,

28 | Français Français | 29
d’arêtes vives ou d’objets cassables. Prévoir un espace
susant entre le matelas et les objets pour éviter qu’ils ne se
retrouvent coincés. Vérier que la surface de support est plate,
lisse, régulière et exempte d’objets pointus qui pourraient
perforer le matelas.
• Éloigner les animaux domestiques du matelas gonable. Ils
pourraient en percer la surface.
• Vérier que les orices d’aspiration et d’évacuation de la pompe
à air sont exempts de poussière et de débris.
SPÉCIFICATIONS
Dimensions du produit AB-K3: 150 x 203 x 22cm | AB-S3: 99 x 203 x 22cm
Poids AB-K3: 6.05kg | AB-S3: 3.8kg
Puissance: 25W
Alimentation: 5V
PILES RECHARGEABLES
Ce produit est fourni avec des piles AA (Recharge) - Ni-Mh rechargeables.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas laisser les enfants manipuler les piles.
• N’essayez pas de retirer ou de remplacer la pile vous-même. Cela pourrait
endommager la pile, et ainsi provoquer une surchaue, un incendie et des
blessures.
• Ne pas brûler la pile.
• Les piles doivent être recyclées ou éliminées séparément des ordures
ménagères. Jetez toujours les piles dans un point de collecte ociel et
conformément à vos lois et directives environnementales locales.
MODE D’EMPLOI
Éléments du matelas gonable
1. Matelas gonable
2. Valve à deux étages
3. Pompe à pied intégrée
4. Sac de transport
5. Rustines
Éléments de la pompe
rechargeable
1. Pompe rechargeable
2. Bouton de marche/arrêt
3. Embout de gonage
4. Embout de dégonage
5. Capuchon de l’embase
secteur
6. Embase secteur
7. Adaptateurs d’embout
8. Câble de charge USB
9. Connecteur mâle USB
10. Témoin de charge du câble
de charge USB
11. Connecteur d’alimentation
Pompe rechargeable
Avant d’utiliser la pompe rechargeable, veiller à ce qu’elle soit complètement
chargée.
Pour charger la pompe rechargeable:
1. Ôter le capuchon de l’embase secteur.
2. Insérer le connecteur d’alimentation du câble de charge USB dans l’embase
secteur.
3. Laisser se charger. Remarque: pendant la charge, le témoin de charge du
câble de charge USB est rouge.
4. Une charge complète prend 4 heures. Lorsque la charge est complète, le
témoin de charge du câble de charge USB est bleu.
5. Une fois la charge terminée, débrancher le connecteur d’alimentation et
replacer le capuchon de l’embase secteur.
Gonage
Pompe rechargeable
23
45
1
1
3
2
4
5 & 6
7
11
9
10
8

30 | Français Français | 31
1. Choisir une surface plate avec susamment de place pour le matelas goné.
2. Débarrasser la surface et ses environs de tout objet tranchant ou pointu.
3. Étendre le matelas gonable en plaçant la surface non oquée côté sol.
4. Ouvrir le premier étage de la valve à deux étages.
5. Ôter le capuchon de l’embase secteur de la pompe rechargeable.
6. Insérer l’embout de gonage dans le premier étage de la valve à deux étages.
Utiliser les adaptateurs d’embout pour un ajustement optimal.
7. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour goner le matelas gonable
jusqu’à obtenir la fermeté souhaitée.
8. Retirer l’embout de gonage, fermer le premier étage de la valve à deux
étages et appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
9. Le matelas gonable est maintenant prêt à être utilisé.
Pompe à pied intégrée
1. Choisir une surface plate avec susamment de place pour le matelas goné.
2. Débarrasser la surface et ses environs de tout objet tranchant ou pointu.
3. Étendre le matelas gonable en plaçant la surface oquée côté sol.
4. Retirer le capuchon à vis et le bouchon en caoutchouc sur le dessus de la
pompe à pied intégrée et les mettre de côté.
5. En étant debout, appuyer avec le pied sur le dessus de la pompe à pied
intégrée, puis relâcher successivement pour goner le matelas gonable
jusqu’à obtenir la fermeté souhaitée.
6. Replacer fermement le capuchon à vis et le bouchon en caoutchouc.
7. Retourner le matelas gonable de manière à ce que la surface non oquée soit
en contact avec le sol.
8. Le matelas gonable est maintenant prêt à être utilisé.
Dégonage
Pompe rechargeable
1. Pour dégoner le matelas gonable, ouvrir le second étage de la valve à deux
étages an d’ouvrir entièrement la valve.
2. Ôter le capuchon de l’embase secteur de la pompe rechargeable.
3. Insérer l’embout de dégonage dans le second étage de la valve à deux
étages. Utiliser les adaptateurs d’embout pour un ajustement optimal.
4. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour dégoner le matelas gonable.
5. Retirer l’embout de dégonage, fermer le second étage de la valve à deux
étages et appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
6. Le matelas gonable est maintenant prêt à être rangé.
Valve à deux étages
1. Pour dégoner le matelas gonable, ouvrir le second étage de la valve à deux
étages an d’ouvrir entièrement la valve.
2. En partant de l’extrémité du matelas gonable opposée à la valve à deux
étages, plier ou enrouler doucement le matelas gonable vers la valve à deux
étages pour expulser l’air du matelas.
3. Une fois entièrement dégoné, refermer le second étage de la valve à deux
étages.
4. Le matelas gonable est maintenant prêt à être rangé.
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
Pourquoi mon matelas gonable se dégone-t-il?
Plusieurs raisons pourraient justier la perte d’air de votre matelas gonable:
• Premières utilisations: Au cours des premières utilisations, votre matelas
gonable Active Era peut s’aaisser et nécessiter un gonage supplémentaire
pour rester ferme. En eet, ce phénomène est caractéristique du vinyle neuf et
tout à fait normal au cours des premiers jours d’utilisation. Goner le matelas
gonable au moins 30 minutes avant la première utilisation et faire l’appoint si
nécessaire pour lui permettre de prendre sa forme naturelle.
• Utilisation normale: Tous les matelas gonables sont conçus pour perdre une
faible quantité d’air au travers de leurs coutures pendant l’utilisation, et ce, an
de limiter le risque de déchirure et d’éclatement lors de l’ajout de pression et
de prévenir un remplissage excessif.
• Augmentation de la pression: Votre matelas gonable peut se dégoner, car
la limite de poids est supérieure à la norme. La limite de poids pour la plupart
de nos matelas gonables correspond à 250 kg, ou 550 lb. Veuillez consulter
la page du produit ou les caractéristiques techniques de votre manuel
d’instructions pour connaître les limites de poids spéciques au produit.
• Températures variables: L’air à l’intérieur du matelas gonable peut se
dilater ou se contracter s’il est exposé à des températures élevées ou basses.
Sous de faibles températures, l’air se contracte naturellement à l’intérieur
du matelas, et peut entraîner un aaissement. En cas de dégonement,
regonez un peu plus le matelas. Sous des températures élevées, l’air peut se
dilater à l’intérieur du matelas, ce qui le fait durcir, et peut même, dans des
circonstances extrêmes, le faire éclater. Libérez l’air pour éviter d’endommager
votre matelas gonable. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir
une température ambiante constante pendant l’utilisation.
• Crevaison: Votre matelas gonable peut se dégoner s’il est troué.
Comment repérer le point de crevaison?
Pour retrouver le point de perforation, veuillez suivre les étapes suivantes:
1. Remplissez un vaporisateur d’eau savonneuse, par exemple du liquide
vaisselle.
2. Gonez complètement votre matelas gonable et débranchez le cordon

32 | Français Français | 33
d’alimentation du réseau électrique.
3. Vaporisez la surface du matelas gonable goné en évitant la pompe à air et
les composants électriques.
4. Inspectez visuellement le matelas. En cas de crevaison, des bulles
commenceront à se former au niveau de la perforation une fois que l’air
commencera à s’échapper.
5. Essuyer le matelas avec un chion doux et sec.
6. Réparer à l’aide du kit de réparation fourni.
STOCKAGE
1. Dégoner le matelas gonable en suivant les instructions. S’assurer que le
matelas gonable est aplati et entièrement dégoné avant de le ranger.
2. S’assurer que le matelas gonable est propre et sec.
3. Étendre le matelas gonable, surface de couchage vers le haut. Plier
grossièrement le matelas gonable en évitant les angles, coins et aspérités
coupants qui risqueraient d’endommager et de percer le matelas gonable.
4. Tenir les objets coupants loin du matelas gonable.
5. Pour stocker votre produit, nous recommandons d’utiliser le sac de transport
ou le carton d’emballage d’origine ou un emballage similaire.
6. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, stocker le matelas gonable, la pompe
rechargeable et les accessoires dans un lieu sûr, propre, sec et à l’abri des
rayons du soleil.
7. Conserver dans un endroit propre et sec à l’abri de la lumière directe du soleil.
Tenir hors de portée des enfants.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT: Toujours éteindrel’appareil, débrancher la prise avant
de toute manipulation ou nettoyage.
ATTENTION: Ne laissez pas l’eau ou d’autres liquides pénétrer dans les
composants électriques du produit, car cela pourrait endommager
l’électronique interne et créer un risque d’électrocution.
ATTENTION: Ne pas essuyer ou laver avec des solvants chimiques. Cela
endommagerait le produit.
• N’essayez pas de nettoyer le produit d’une manière autre que celle décrite par
le fabricant.
• Nettoyez la surface extérieure de l’appareil en l’essuyant avec un chion doux
et humide. Séchez l’appareil avec un chion doux et propre.
• Nettoyez régulièrement les évents et les ouvertures de l’appareil avec un
aspirateur, en utilisant la brosse pour éviter toute accumulation de poussière.
• Pour ranger votre produit, utilisez la boîte d’origine ou tout contenant de taille
similaire.
• Rangez l’appareildans un endroit sûr, propre et sec, hors de portée des
enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Pour prolonger la durée de vie du ltre, utilisez un aspirateur muni d’une
brosse, pour éliminer la poussière de la surface du ltre.
REMARQUE IMPORTANTE
Les températures ambiantes de l’air ont un eet sur la pression interne du matelas
gonable. À basse température, l’air va se contracter dans le matelas gonable
et il sera plus mou: ajoutez de l’air si besoin. À température ambiante élevée, l’air
dans le matelas gonable augmentera de manière signicative et le matelas se
durcira et pourra éclater: libérez de l’air pour éviter d’endommager le matelas ou
pour le rendre plus mou. Ne pas exposer le matelas gonable à des températures
extrêmes.
L’air à l’intérieur du matelas peut se dilater et se contracter au fur et à mesure des
variations de température conduisant à une réduction de la pression à l’intérieur
du matelas. Si cela se produit, il sut d’ajouter plus d’air grâce à la pompe pour
obtenir la fermeté désirée.
L’étirement est une caractéristique naturelle du nouveau vinyle. Au cours de
la première utilisation, le matelas peut se ramollir et nécessiter un gonage
supplémentaire pour maintenir la fermeté désirée. Ceci est normal durant les
premiers jours d’utilisation.
En aucun cas, Active Era ne peut être tenu responsable des dommages causés
au matelas gonable par la négligence, l’usure normale, l’abus et la négligence ou
des forces extérieures.
RECYCLAGE ET MISE AU REBUT
Les produits électriques et électroniques (DEEE), les batteries (piles), les
accumulateurs et les emballages ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers ordinaires. Ceci an d’éviter de porter préjudice à l’environnement et au
bien-être humain et de contribuer à la conservation de nos ressources naturelles.
La plupart des produits électriques munis d’une che, d’une batterie ou d’un
câble peuvent être recyclés. Contactez votre municipalité/commune, le service
d’élimination des déchets ménagers ou la boutique où vous avez acheté le produit
pour obtenir des informations sur les programmes de collecte dans votre région.
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Ce symbole sur le produit et/ou l’emballage indique que les déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), conformément à la
directive 2012/19/UE qui régit les appareils électriques et électroniques

Italiano | 3534 | Français
LUSSUOSO MATERASSO AD ARIA
DA CAMPEGGIO
MODELLO AB-K3 & AB-S3
Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto Active Era. Ti invitiamo a leggere
con attenzione l’intero manuale prima di utilizzare il prodotto la prima volta e di
conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare all’occorrenza.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario rispettare
sempre le precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio
di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, compresa la
seguente:
AVVERTENZA: Prima di spostare, riparare o pulire
l’apparecchio e per evitare il rischio di scosse elettriche,
incendi o lesioni alle persone, assicurarsi sempre che
l’apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica.
• Non coprire l’apparecchio durante l’uso.
• Utilizzare l’apparecchio solo secondo le istruzioni riportate
nel presente manuale. Qualsiasi altro uso non consigliato dal
fabbricante può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle
persone.
• Scollegare sempre l’apparecchio quando non è in uso.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di bambini e animali
domestici.
• Non lasciare i bambini soli o incustoditi nell’area in cui
l’apparecchio è in funzionamento.
• I bambini devono essere sorvegliati per impedire loro di giocare
con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
usagés, ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers généraux.
Piles usagées et piles rechargeables (batteries)
Ce symbole sur les piles (batteries) fournies avec votre produit indique
que les piles (batteries) usagées conformément à la directive 2006/66/
CE qui régit les piles (batteries) et les accumulateurs usagés ne doivent
pas être éliminées avec les déchets ménagers généraux. Si la batterie
contient plus de 0,004 % de plomb, le symbole qui y gure sera
accompagné des lettres (PB).
La boucle de Mobius
Ce symbole indique que le produit ou l’emballage est recyclable.
Triman Logo
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les
déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Programme de reprise
Les déchets de produits électriques (DEEE) peuvent être envoyés à One Retail
Group pour recyclage et élimination lorsque vous achetez un nouveau produit
auprès de One Retail Group, sur un achat de valeur comparable. Pour plus
d’informations sur la façon de recycler ce produit, veuillez visiter
www.activeera.com
L’utilisateur nal des produits électriques et électroniques (DEEE) est responsable
de la séparation des piles et des ampoules usagées avant qu’elles ne soient
remises à un service d’élimination et de recyclage désigné. Les piles et batteries
usagées peuvent également être jetées dans les bacs de collecte, que l’on trouve
dans la plupart des supermarchés locaux et dans les centres de recyclage des
déchets ménagers.
SYMBOLES EXPLIQUÉS
Pour une utilisation en intérieur. Veuillez lire le manuel d’instructions
et le conserver pour une utilisation
future.
L’équipement est conforme aux exi-
gences et réglementations de sécu-
rité applicables au Royaume-Uni
L’équipement est conforme à l’UE
applicable exigences et règles de
sécurité.

36 | Italiano Italiano | 37
con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
agiscano sotto supervisione o siano stati debitamente istruite.
• L’apparecchio deve avere uno spazio libero di almeno 50 cm
attorno a ciascuno dei suoi lati.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il
funzionamento. Spegnere sempre l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione quando non viene utilizzato.
• Evitare di posizionare il cavo di alimentazione in aree in cui
può costituire pericolo di inciampo. Non posizionare il cavo di
alimentazione sotto la moquette né coprirlo con tappeti, pattini o
simili.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie piana, stabile e
asciutta e mantenerlo sempre in posizione verticale. L’utilizzo
dell’apparecchio in qualsiasi altra posizione potrebbe essere
causa di pericoli.
• Non posizionare mai alcun oggetto sopra l’apparecchio.
• Assicurarsi che l’alimentazione di rete (inclusi voltaggio,
frequenza e potenza) sia conforme a quanto riportato
sull’etichetta identicativa dell’apparecchio.
• Potrebbe esserci traccia di odori durante i primi minuti di utilizzo
iniziale. Si tratta di un fatto normale che scomparirà rapidamente.
• Non coprire, ostruire o inserire oggetti nelle prese d’aria e nelle
aperture dell’apparecchiopoiché ciò potrebbe causare scosse
elettriche, incendi o danneggiare l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità dell’acqua o nelle
immediate vicinanze di una vasca da bagno, una doccia o una
piscina. Non posizionare mai l’apparecchio in punti da cui possa
cadere in una vasca da bagno o in un altro recipiente d’acqua.
• L’apparecchio è destinato all’uso domestico in interni e
applicazioni simili. Non utilizzare all’aperto.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a benzina, vernici, gas
inammabili, forni o altre fonti di calore.
• Per evitare che venga tirato verso il basso, il cavo di
alimentazione non deve pendere dalla supercie su cui è
posizionato l’apparecchio .
• Per evitare qualsiasi sovraccarico del circuito quando si utilizza
l’apparecchio, non azionare un altro dispositivo ad alta potenza
sullo stesso circuito elettrico.
• Collegare sempre l’apparecchio direttamente a una presa a
muro. Evitare, ove possibile, di utilizzare prolunghe poiché
potrebbero surriscaldarsi e provocare rischio di incendio.
• Non utilizzare l’apparecchio con un programmatore esterno, un
timer o qualsiasi altro dispositivo che accenda automaticamente
l’apparecchio, a meno che questo non sia già stato incorporato
nell’apparecchio dal fabbricante.
• Non tirare il cavo di alimentazione. Non spostare, trainare o
appendere mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione.
• Non attorcigliare o avvolgere il cavo di alimentazione e la spina
intorno all’apparecchio, ciò potrebbe indebolire o spaccare
l’isolamento, specie nel punto di ingresso al dispositivo.
• Prima dell’uso, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
completamente esteso e sistemarlo in modo che non sia in
contatto con nessuna parte dell’apparecchio.
• Non mettere in funzione l’apparecchio se le protezioni di
sicurezza sono state rimosse.
• Non utilizzare l’apparecchio o agli accessori forniti se presentano
segni di danneggiamento.
• Non tentare di riparare o regolare nessun componente elettrico
o meccanico presente nell’apparecchio Ciò potrebbe non essere
sicuro e invalidare la garanzia.
• L’apparecchiodeve essere utilizzato solo con l’alimentatore
fornito in dotazione. Non utilizzare altri caricatori o adattatori di
alimentazione poiché potrebbero danneggiare il prodotto.
• Non mettere in funzione l’apparecchio senza il ltro.
• Non azionare o esporre la pompa dell’aria in ambienti umidi
come pioggia o acqua.
• Non inserire mai le dita o oggetti metallici nelle aperture di
aspirazione e scarico della pompa dell’aria.
• Non ostruire la fenditura di passaggio dell’aria né inserire alcun

38 | Italiano Italiano | 39
oggetto nella fenditura di passaggio dell’aria.
• Non bagnare la supercie occata. Se questa si bagna,
rimuovere eventuali lenzuola o panni e lasciare asciugare all’aria.
• Non utilizzare la pompa dell’aria per più di 5 minuti consecutivi
alla volta. Prima di ogni uso ripetuto, lasciare rareddare la
pompa dell’aria per 20 minuti. La pompa dell’aria è progettata
per gonare completamente il materasso ad aria in 2-3
minuti. La pompa si spegnerà automaticamente in caso di
surriscaldamento. Lo spegnimento è progettato per la tua
sicurezza.
• Non introdurre mai sostanze inammabili nel materasso ad aria,
quali prodotti aerosol per la riparazione dei pneumatici, poiché
potrebbero incendiarsi o esplodere.
• AVVERTENZA: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO.
I neonati possono essere soocati sui materassi ad
aria. Non adagiare mai neonati di età compresa tra
la nascita e i 15 mesi a dormire su questo
materasso ad aria. I neonati possono soocare su
un materasso ad aria sgono o scarsamente gonato, su un
letto, dormendo insieme ad un’altra persona e intrappolati tra il
materasso ad aria e una supercie verticale. I bambini possono
rimanere intrappolati tra il materasso ad aria e una supercie
verticale adiacente. Fornire almeno uno spazio alla larghezza
delle spalle tra il materasso ad aria e le superci verticali adiacenti
quali pareti, cassettiere o altri oggetti. Mantenere sempre il
materasso ad aria completamente gono durante l’uso.
• Non tentare di riparare o regolare nessun componente elettrico
o meccanico presente nel prodotto. Ciò potrebbe non essere
sicuro e invalidare la garanzia.
• Usa il materasso ad aria solo come materasso. Non camminare,
stare in piedi, saltare o utilizzare il materasso ad aria come
trampolino.
• Evita di dormire sul bordo del materasso ad aria. I bordi del
materasso ad aria forniscono minore supporto rispetto al centro.
• Il materasso ad aria non è un supporto di galleggiamento, né un
salvagente e neppure un dispositivo salvavita. Non usarlo sopra o
vicino all’acqua.
• Non posizionare il materasso ad aria vicino a scale, porte,
spigoli vivi o oggetti fragili. Lasciare uno spazio adeguato tra
il materasso ad aria e gli oggetti per evitare che rimangano
intrappolati. Assicurarsi che la supercie sia piana, liscia,
uniforme e priva di oggetti appuntiti che potrebbero forare il
materasso ad aria.
• Tenere gli animali domestici lontani dal materasso ad aria. Gli
animali domestici possono provocare forature del materasso ad
aria.
• Assicurarsi che le aperture di aspirazione e scarico della pompa
dell’aria rimangano libere da polvere e detriti.
SPECIFICHE
Dimensioni prodotto AB-K3: 150 x 203 x 22cm | AB-S3: 99 x 203 x 22cm
Peso AB-K3: 6.05kg | AB-S3: 3.8kg
Potenza: 25W
Alimentazione: 5V
BATTERIE RICARICABILI
Il prodotto viene fornito con batterie ricaricabili AA (Recharge) - Ni-Mh.
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE LE PRESENTI IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• Non permettere ai bambini di maneggiare le batterie.
• Non tentare di rimuovere o sostituire la batteria da soli. Ciò potrebbe
danneggiare la batteria e causare surriscaldamento, incendio e lesioni.
• Non incenerire la batteria.
• Le batterie devono essere riciclate o smaltite separatamente dai riuti
domestici. Smaltire sempre le batterie presso un punto di raccolta uciale e
secondo le leggi e le linee guida ambientali locali.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Active Era Camping Equipment manuals