ADEO SCREEN PSCHP0300 User manual

Mod. PROFESSIONAL
PSCHP0001PSCHP0099
Mod. PROFESSIONAL TENSIO
PSCHP0300PSCHP0399
Mod. PROFESSIONAL TENSIO CLASSIC
PSCHP0800PSCHP0899
Manuale d’uso schermo avvolgibile
Roller screen user manual
Manuel d’instructions écran
Betriebsanleitung Projektionswand
Manual de uso de la pantalla enrollable
Instrukcja obsługi ekranu
Made Adeo Screen sp. Z o.o. (Polska) Manuale PROFESSIONAL rev. 2008/1

ITALIANO
INTRODUZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto e la sua lettura e comprensione sono di fondamentale importanza per la sicurezza. In esso sono
descritte le norme e le modalità di impiego che consentiranno al cliente un corretto e sicuro uso dello schermo. Il manuale deve sempre accompagnare
il prodotto e va custodito con cura in luogo idoneo a garantirne l’integrità fisica e facilmente accessibile a chiunque sia autorizzato alla sua
consultazione. Ogni utilizzatore del prodotto è responsabile della salvaguardia del manuale. L’utilizzatore è inoltre responsabile del controllo della
funzionalità dello schermo e della riparazione o sostituzione di parti soggette ad usura che potrebbero causare danni.
Le immagini contenute in questo manuale hanno lo scopo di descrivere in maniera dettagliata funzioni, caratteristiche o procedure. Tuttavia possono
differire per il tipo di modello rappresentato, questo non comporta modifiche al significato descrittivo dell’immagine.
CARATTERISTICHE GENERALI DEL PRODOTTO
Gli schermi prodotti sono costruiti in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive CE: direttiva bassa tensione 2006-95-CE (LDV), compatibilità
elettromagnetica 2004-108-CE (EMC), apparecchiature radio e terminali di telecomunicazioni 1999-05-CE (R&TTE).
Telo di proiezione in PVC plastificato senza cadmio, con classificazione al fuoco M1 e M2 secondo la regolamentazione francese (LNE Laboratoire national de
métrologie et d’assais – SME Centre de recherches du Bouchet). Poiché non esiste ancora a livello europeo una armonizzazione tra le varie normative nazionali di
classificazione si esplicita che la classe M1 francese corrisponde a materiale non infiammabile e la classificazione M2 corrisponde a materiale non facilmente
infiammabile.
DISIMBALLO DELLO SCHERMO
Assicurarsi che nessuna parte dello schermo sia stata danneggiata durante il trasporto. In caso di anomalia comunicarlo tempestivamente al
rivenditore. Verificare che siano presenti tutti gli accessori per tipo di schermo descritti sotto. ATTENZIONE si raccomanda di non usare taglierini o
oggetti appuntiti per aprire l'imballo
Schermo avvolgibile motorizzato o Radio integrato Schermo avvolgibile arganello
-2 Kit di staffe per l’installazione (per schermi fino alla larghezza di 3mt)
-3 Kit di staffe per l’installazione (per schermi oltre alla larghezza di 3mt)
-2 Staffe laterali (per schermi versione senza cassonetto)
-1 commutatore unipolare 10°, 250V uomo presente con frecce
direzionali, compreso di calotta per montaggio a parete
-1 trasmettitore a radio frequenza (per schermi versione radio integrato)
-1 chiave esagonale in plastica
-1 libretto istruzioni
(non compresi viti e tasselli per parete)
-2 Kit di staffe per l’installazione (per schermi fino alla larghezza di
3mt)
-3 Kit di staffe per l’installazione (per schermi oltre alla larghezza di
3mt)
-1 asta comando
-1 libretto istruzioni
(non compresi viti e tasselli per parete)
NORME GENERALI DI SICUREZZA
-
Assicurarsi sempre di aver letto e compreso bene le istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale prima di iniziare ad utilizzare il prodotto e
di effettuarne qualsiasi intervento di manutenzione.
- Controllare, prima e durante l’utilizzo, che lo schermo non generi situazioni pericolose.
- Non manomettere, togliere o danneggiare nessun elemento o parte dello schermo.
- Non eseguire mai operazioni di manutenzione sullo schermo con motore acceso (Per una maggior sicurezza, togliere l’alimentazione).
Ogni schermo è coperto da garanzia, la cui validità dipende dall’effettivo rispetto ed esecuzione delle istruzioni contenute in questo manuale.
ATTENZIONE: Un’installazione errata può compromettere la sicurezza delle persone che useranno il prodotto, il produttore non è responsabile per
danni a cose o persone causati da installazione errata, uso improprio dello schermo, scarsa o insufficiente manutenzione.
Il produttore non è responsabile di problemi legati ad errori di installazione
L’installazione dello schermo, i collegamenti elettrici e le verifiche in caso di malfunzionamento degli avvolgimenti motorizzati devono essere effettuati
dal rivenditore autorizzato o da personale competente e a conoscenza dei rischi che può presentare l’energia elettrica. Il cavo di collegamento non può
essere sostituito. Se il cavo è danneggiato lo schermo deve essere sostituito. La manomissione dei fine corsa o la foratura del sigillo posto sopra i fori
comporta la decadenza della garanzia. Se necessario contattate il nostro ufficio tecnico per eventuali chiarimenti.
FINITO IL MONTAGGIO DELLO SCHERMO SULLE STAFFE E’ OBBLIGATORIO VERIFICARE LA PERFETTA ORIZZONTALITA’ PRIMA
DELL’UTILIZZO.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO
Gli schermi sono indicati per utilizzi in ambienti interni con condizioni di temperatura (20 - 25 °C) ed umidità normali. Particolari precauzioni vanno
adottate per utilizzi in ambienti esterni, soprattutto in riferimento alle condizioni di temperatura e polverosità degli stessi. L’ esposizione a temperature
superiori ai 50 °C può provocare deformazioni permanenti alla planarità del telo, o il distacco della tela dal rullo di avvolgimento.
Non lasciare esposto per lunghi periodi il telo di proiezione alla luce solare per prevenire l’ingiallimento dello stesso (verificare anche che, a causa dell’
esposizione alla luce solare, lo schermo non raggiunga i livelli di temperatura sopra indicati).
Poiché il materiale di cui è composto il telo di proiezione (PVC) tende a caricarsi elettrostaticamente, una presenza eccessiva di polveri nell’ ambiente
di proiezione può provocare un degrado delle qualità ottiche del telo a causa della deposizione delle polveri per attrazione elettrostatica (vedi anche
pulizia del telo di proiezione).
ATTENZIONE: Non forzare manualmente la fuoriuscita del telo perché potrebbe provocare danni al motore o il distacco del cassonetto di
contenimento dalle staffe di fissaggio.
Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando fissi. Tenere i telecomandi lontano dai bambini.
Osservare lo schermo in movimento e tenere lontane le persone finché lo schermo non sia completamente chiuso.
E’ vietato, bloccare, impedire e forzare il movimento dello schermo, aggrapparsi o dondolarsi , aggiungere o applicare qualunque oggetto al telo o
fondale, modificare la struttura dello schermo; in quanto potrebbe causare danni al sistema di avvolgimento con conseguenti danni a cose e persone.
PULIZIA MANUTENZIONE
Per pulire il cassonetto spolverare utilizzando un panno morbido pulito ed eventualmente dei detergenti non aggressivi.
Per pulire telo di proiezione, utilizzare un panno morbido, pulito, inumidito, eventualmente abbinato con detergenti a base neutra o alcool. Poiché dopo la pulizia
potrebbe verificarsi che il telo si carichi di elettricità statica, a causa dello sfregamento con il panno, si consiglia di passare, con un panno pulito, un liquido antistatico sul
telo per evitare che la polvere venga nuovamente attratta dallo stesso. Controllare periodicamente il sistema di fissaggio e i collegamenti elettrici.
ISTRUZIONI PER L’ INSTALLAZIONE
VARIANTE
CON
CASSONETTO
Fig. 2 e 3
INSTALLAZIONE A PARETE:
inserire la vite 4 con la filettatura rivolta verso l’alto nella placca 1 ed avvitare un poco il dado 3 lasciando 4-5 mm di lasco; agganciare la placca 1 al
cassonetto e inserire lo spinotto in plastica 2 nello scanso della staffetta. Va sottolineato che, ai fini del solo montaggio, è indifferente se si monta la
placca in un verso piuttosto che nell’ altro essendo i profili di aggancio del cassonetto perfettamente simmetrici. Fissare a parete la staffa 5 con tasselli
a espansione adeguati al tipo di muro (minimo Ø 8 mm) e fissare la placca 1 con la staffa 5 usando la rondella 7 e il bullone 3.
INSTALLAZIONE A SOFFITTO:
fissare le staffe a soffitto 6, fornite di serie con lo schermo, con tasselli a espansione adeguati al tipo di muro (minimo Ø 8 mm), a circa 10 - 15 cm dalle
estremità del cassonetto. Per gli schermi di larghezza superiore ai 350 cm la terza staffa viene posizionata al centro del cassonetto. inserire la vite 4
con la filettatura rivolta verso l’alto nella placca 1 ed avvitare un poco il dado 3 lasciando 4-5 mm di lasco; agganciare la placca 1 al cassonetto e
inserire lo spinotto in plastica 2 nello scanso della staffetta. Fissare la placca 1 con la staffa 6 usando la rondella 7 e il bullone 3.
installazione a soffitto direttamente con le placche di fissaggio:
E’ possibile installare a soffitto direttamente le placche di aggancio 1 se si desidera che il cassonetto sia il più possibile aderente al soffitto (attenzione:
per effettuare con facilità e rapidità tale installazione è richiesta una ottima planarità del soffitto in oggetto nonché un perfetto allineamento delle
placche). Fissare le placche con tasselli a espansione deguati al tipo di soffitto (minimo Ø 8 mm), a circa 10 - 15 cm dalle estremità del cassonetto. Per
questo tipo di montaggio il lato della placca per lo spinotto di fissaggio va, di norma, rivolto verso il lato anteriore del cassonetto per permettere un
facile inserimento dello spinotto. Verificare in modo accurato l'allineamento e la orizzontalità delle placche. Allo scopo si possono utilizzare degli
spessori tipo le rondelle metalliche incluse nella confezione. Attenzione che dalla accuratezza di tale operazione dipende la velocità e la facilità del
successivo aggancio del cassonetto alla placca. Per gli schermi di larghezza superiore ai 350 cm la terza placca viene posizionata al centro del
cassonetto. Inserire il cassonetto nelle placche con un movimento semirotatorio (inserimento a scatto) ed infilare gli spinotti di plastica che assicurano
il fissaggio del cassonetto alle placche.

VARIANTE
SENZA
CASSONETTO
Fig. 6
1) fissare con tasselli a espansione adeguati (minimo Ø 8 mm) la staffa 8 (è possibile il fissaggio a soffitto o a parete);
2) fissare la staffa 9 al motore con le apposite viti in dotazione, infilare il rullo nel perno della staffa 8 provvisoriamente, in questo modo potete calcolare
la distanza delle due staffe sulla parete, dopo aver segnato le posizioni esatte dei fori sul muro potete togliere lo schermo;
3) fissare con tasselli a espansione adeguati (minimo Ø 8 mm), la staffa lato motore 9 (a soffitto o a parete);
4) inserire il perno tondo nella apposita sede della staffa 8 e chiudere la sede con la coppiglia 10 in dotazione;
5) fissare la testa del motore con le apposite viti 5 alla staffa lato motore.
VARIANTE
CASS. RAPIDO
Fig. 7
1) fissare con tasselli a espansione adeguati (minimo Ø 8 mm) le staffe (è possibile il fissaggio a soffitto o a parete) controllando il loro livellamento;
2) fissare lo schermo alle staffe seguendo le fig.7;
ATTENZIONE: L’installazione dello schermo deve essere effettuato con viti e tasselli adeguati al peso e alla tipologia di parete o soffitto sulle quali si
vuole fissare le staffe, prima di incominciare l’installazione scegliete il tipo di tassello o fissaggio seguendo lo schema seguente:
Schermo con larghezza fino a cm 160 200 250 300 360 410 520 620
Peso complessivo da considerare Kg 20 Kg 25 Kg 30 Kg 35 Kg 45 Kg 50 Kg 100 Kg 150
SOLO PER SCHERMI CON SISTEMA DI TENSIONATURA A CONTRAPESO mod. “TENSIO”
Lo schermo tensionato è fornito di blocchi snodati e di cavi laterali che vengono regolate in fase di collaudo schermo. I
blocchi, tuttavia, possono essere regolati più o meno inclinati anche successivamente l’acquisto.
Se volete cambiare la posizione dei blocchi per avere un differente risultato estetico, procedete nel seguente modo:
- Allentare la vite posta nella parte posteriore del blocco per sbloccare il cavo.
- Scegliete l’inclinazione che preferite assicurandovi però il blocco possa ancora tendere il cavo.
Stringere la vite posta dietro il blocco per fermare il cavo.
- Fare lo stesso procedimento sul lato opposto assicurandovi che le posizioni dei due blocchi siano uguali.
- Tagliare la parte di corda non necessaria.
Se non volete cambiare la posizione dei blocchi tagliate la parte di corda non necessaria.
ATTENZIONE: Dopo aver tagliato le corde non è più possibile abbassare ulteriormente i contrappesi
SCHERMI CON VARIANTE AVVOLGIMENTO “MOTORIZZATO”
Caratteristiche tecniche:
Voltaggio: 230V
Frequenza: ~Hz50
Potenza: 120W
Coppia: 8Nm
Velocità: 17Rpm
N°cicli massimi: 2
Lunghezza cavo: 3mt
Resistenza meccanica:
secondo norma EN14202
T°di funzionamento:
da –20 a +55 °C
FIG. 4
COLLEGAMENTO ELETTRICO: Il cablaggio elettrico deve rispettare le norme CEI in vigore. La norma CEI EN 60335-1
prevede che nella rete di alimentazione ci sia un dispositivo di disconnessione onnipolare con una distanza di apertura dei
contatti di almeno 3 mm. Utilizzare per il comando dello schermo solo il commutatore fornito a corredo, o modello
equivalente, seguendo le indicazioni dello schema di collegamento di Fig. 4 (se il motore è montato sulla sinistra i colori dei
fili vanno invertiti, cioè discesa = marrone, salita = nero). Il commutatore deve essere montato a vista del prodotto ed ad un
altezza compresa fra 1.5 e 1.8 mt di altezza dal pavimento.
ATTENZIONE: La corretta esecuzione degli allacciamenti elettrici, a regola d’arte e nel rispetto delle norme vigenti, è
importante ai fini della prevenzione degli infortuni e del buon funzionamento, inalterato nel tempo, dello schermo.
Prima di eseguire qualsiasi operazione su parti elettriche, assicurarsi che non vi sia tensione.
Il motore negli schermi dotati di cassonetto è posto sulla destra dello schermo visto frontalmente (a richiesta è possibile
averlo inserito sulla sinistra). Non collegare mai due o più motori allo stesso commutatore senza un comando di gruppo,
oppure due commutatori allo stesso motore.
REGOLAZIONE FINE CORSA SCHERMI CON VARIANTE AVVOLGIMENTO “MOTORIZZATO”
ATTENZIONE LEGGERE PRIMA DI EFFETTUARE LE REGOLAZIONI
le regolazioni indicate nelle fig. 8 devono essere eseguite solo da personale autorizzato e specializzato. l’utilizzo non corretto delle procedure
descritte possono causare danneggiamenti al prodotto, per i quali non sarà riconosciuta la garanzia. La regolazione dei fine corsa varia in base alla
posizione del motore (destro o sinistro) oppure in base alla caduta del tessuto (anteriore o posteriore), lo schema delle fig. 8 è diviso in base a
queste varianti. La regolazione viene effettuata con una chiave esagonale da 4mm (in dotazione).
LE VITI PER LA REGOLAZIONE DEI FINE CORSA SI TROVANO NELLA PARTE INFERIORE DELLO SCHERMO E “NON” NEL FIANCO
DESTRO O SINISTRO. NON REGOLARE I FINE CORSA CON IL PULSANTE SALITA O DISCESA ATTIVATO.
AVVERTENZE
“IL FINE CORSA ALTO DEVE ESSERE SEMPRE REGOLATO A 2mm DAL CASSONETTO” vedi immagine a destra.
Il fine corsa è regolato in maniera da permettere che il foglio di proiezione sia avvolto per almeno 1,5 giri attorno al rullo per evitare il distacco del
foglio. Il fine corsa è regolato in maniera da permettere che il foglio di proiezione sia avvolto per almeno 1,5 giri attorno al rullo per evitare il distacco
del foglio. Particolare attenzione va posta in caso di regolazione dei fine corsa per personalizzare l’impostazione dell’area di visione. La regolazione
è permessa fino a 3 cm senza rischio di danni al prodotto. Un errata regolazione dei fine corsa può causare:
-Distacco del foglio di proiezione dal rullo
-Avvolgimento in senso contrario del foglio di proiezione con danneggiamento della planarità della superficie di proiezione e dei meccanismi di
avvolgimento.
-Rottura della saldatura del bordo nero in basso (schermi bordati).
-Sforzo eccessivo sul motore con possibile danneggiamento e attivazione della resistenza termica contenuto in esso.
-Avvolgimento eccessivo del sistema di taratura fine corsa con conseguente rottura della parte meccanica.
GARANZIA
Si ricorda agli operatori che in caso di manomissione dei sigilli e danneggiamento derivante da una regolazione errata, gli interventi per riparazione
verranno considerati fuori garanzia.
SCHERMI CON VARIANTE AVVOLGIMENTO “MOTORIZZATO RADIO INTEGRATO”
Caratteristiche tecniche:
Voltaggio: 230V
Frequenza: ~Hz50
Potenza: 120W
Coppia: 8Nm
Velocità: 17Rpm
N°cicli massimi: 2
Lunghezza cavo: 3mt
Resistenza meccanica:
secondo norma EN14202
T°di funzionamento:
da –20 a +55 °C
Frequenza: 433.92 MHz
Portata trasmet: 150mt
FIG. 5
COLLEGAMENTO ELETTRICO: Il cablaggio elettrico deve rispettare le norme CEI in vigore. La norma CEI EN 60335-1
prevede che nella rete di alimentazione ci sia un dispositivo di disconnessione onnipolare con una distanza di apertura dei
contatti di almeno 3 mm. L’ azionamento avviene tramite radiocomando fornito di serie. Seguire le indicazioni dello schema
di collegamento di Fig. 5.
ATTENZIONE: La corretta esecuzione degli allacciamenti elettrici, a regola d’arte e nel rispetto delle norme vigenti, è
importante ai fini della prevenzione degli infortuni e del buon funzionamento, inalterato nel tempo, dello schermo.
Prima di eseguire qualsiasi operazione su parti elettriche, assicurarsi che non vi sia tensione.
Il motore negli schermi dotati di cassonetto è posto sulla destra dello schermo visto frontalmente (a richiesta è possibile
averlo inserito sulla sinistra).
REGOLAZIONE FINE CORSA SCHERMI CON VARIANTE AVVOLGIMENTO “MOTORIZZATO RADIO INTEGRATO”
ATTENZIONE LEGGERE PRIMA DI EFFETTUARE LE REGOLAZIONI
le regolazioni indicate di seguito devono essere eseguite solo da personale autorizzato e specializzato. l’utilizzo non corretto delle procedure
descritte possono causare danneggiamenti al prodotto, per i quali non sarà riconosciuta la garanzia.
AVVERTENZE
“IL FINE CORSA ALTO DEVE ESSERE SEMPRE REGOLATO A 2mm DAL CASSONETTO” vedi immagine a destra.
Il fine corsa è regolato in maniera da permettere che il foglio di proiezione sia avvolto per almeno 1,5 giri attorno al rullo per evitare il distacco del
foglio. Il fine corsa è regolato in maniera da permettere che il foglio di proiezione sia avvolto per almeno 1,5 giri attorno al rullo per evitare il distacco
del foglio. Particolare attenzione va posta in caso di regolazione dei fine corsa per personalizzare l’impostazione dell’area di visione. La regolazione
è permessa fino a 3 cm senza rischio di danni al prodotto. Un errata regolazione dei fine corsa può causare:
-Distacco del foglio di proiezione dal rullo
-Avvolgimento in senso contrario del foglio di proiezione con danneggiamento della planarità della superficie di proiezione e dei meccanismi di
avvolgimento.
-Rottura della saldatura del bordo nero in basso (schermi bordati).

-Sforzo eccessivo sul motore con possibile danneggiamento e attivazione della resistenza termica contenuto in esso.
-Avvolgimento eccessivo del sistema di taratura fine corsa con conseguente rottura della parte meccanica.
GARANZIA
Si ricorda agli operatori che in caso di manomissione dei sigilli e danneggiamento derivante da una regolazione errata, gli interventi per riparazione
verranno considerati fuori garanzia.
MEMORIZZARE NELLO SCHERMO IL “PRIMO” TRASMETTITORE
Attenzione! – NON eseguire questa procedura se nello schermo sono già memorizzati dei Trasmettitori.
01. Dare alimentazione elettrica al schermo: il motore esegue 2 scatti LUNGHI (= nessun trasmettitore memorizzato).
02. (Entro i successivi 5 secondi) Tenere premuto per circa 3 secondi il tasto del Trasmettitore e rilasciarlo non appena il motore esegue il primo di 3 scatti LUNGHI
(= memorizzazione avvenuta).
Attenzione! – Al termine di questa programmazione, la direzione di Salita e di Discesa del motore non è ancora associata ai tastie del Trasmettitore. Questo
abbinamento avverrà automaticamente, durante l’esecuzione di una delle tre procedure di programmazione dei finecorsa “0” e “1”.
PROGRAMMARE I FINECORSA superiore “0” e inferiore “1”
01. Tenere premuto il tasto (o ) del Trasmettitore, fino a quando l’avvolgibile non raggiunge la posizione “0” desiderata dall’utente; quindi, rilasciare il tasto.
ATTENZIONE!!!! La posizione “0” corretta è quando il fondale dello schermo si trova a circa 2 mm dal cassonetto di contenimento.
02. Tenere premuto il tasto fino a quando il motore esegue 1 VIBRAZIONE; quindi, rilasciare il tasto.
03. Tenere premuto di nuovo il tasto (circa 5 secondi), fino a quando il motore esegue 4 scatti CORTI; quindi, rilasciare il tasto.
04. Tenere premuto il tasto fino a quando il motore esegue 2 scatti LUNGHI (= la posizione “0” è memorizzata); quindi, rilasciare il tasto.
05. Tenere premuto il tasto (o ) fino a quando l’avvolgibile non raggiunge la posizione “1” desiderata dall’utente; quindi, rilasciare il tasto.
06. Tenere premuto il tasto fino a quando il motore esegue 1 VIBRAZIONE; quindi, rilasciare il tasto.
07. Tenere premuto di nuovo il tasto (circa 5 secondi), fino a quando il motore esegue 4 scatti CORTI; quindi, rilasciare il tasto.
5.1 08. Tenere premuto il tasto fino a quando il motore esegue 2 scatti LUNGHI (= la posizione “1” è memorizzata); quindi, rilasciare il tasto.
Nota – Dopo questa programmazione, il tasto del Trasmettitore comanderà la manovra di Salita dell’avvolgibile, mentre il tasto quella di Discesa. Durante
l’esecuzione di ciascuna manovra, l’avvolgibile si fermerà in corrispondenza delle posizioni “0” e “1” programmate.
SPOSTAMENTO DELLA POSIZIONE DI FINECORSA inferiore “1”
01. Tenere premuto il tasto (circa 5 secondi), fino a quando il motore esegue 1 VIBRAZIONE; quindi, rilasciare il tasto.
02. Tenere premuto contemporaneamente i tasti e (circa 5 secondi), fino a quando il motore inizia a muovere automaticamente l’avvolgibile, portandolo nella
posizione “1”; quindi, rilasciare i tasti.
03. (entro i 4 secondi successivi) Utilizzare i tasti e per posizionare l’avvolgibile nella nuova posizione “1” cercata.
04. (entro i 4 secondi successivi) Tenere premuti contemporaneamente i tasti e , fino a quando il motore esegue 2 scatti LUNGHI (= nuova posizione “1”
memorizzata); quindi, rilasciare i tasti.
CANCELLAZIONE DEI TRASMETTITORI DALLA MEMORIA
Attenzione! – la presente procedura cancella dalla Memoria dello schermo, tutti i codici dei Trasmettitori memorizzati. La procedura può essere eseguita sia con un
Trasmettitore memorizzato, sia con uno non memorizzato.
Se il Trasmettitore è memorizzato, procedere nel modo seguente:
01. Tenere premuto il tasto (circa 5 secondi), fino a quando il motore esegue 1 VIBRAZIONE; quindi, rilasciare il tasto.
02. Tenere premuto il tasto fino a quando il motore esegue 3 scatti LUNGHI; quindi, rilasciare il tasto esattamente durante il terzo scatto.
03. Tenere premuto il tasto fino a quando il motore esegue 3 scatti LUNGHI; quindi, rilasciare il tasto esattamente durante il terzo scatto.
04. Tenere premuto il tasto fino a quando il motore esegue 3 scatti LUNGHI; quindi, rilasciare il tasto esattamente durante il terzo scatto. Dopo qualche secondo il
motore esegue 5 scatti LUNGHI (= tutti i trasmettitori cancellati).
Se il Trasmettitore non è memorizzato, procedere nel modo seguente:
A. Scollegare l’alimentazione elettrica (se collegata) e collegare di nuovo il motore tubolare all’alimentazione. Entro i 60 secondi successivi, tenere premuto il tasto
(circa 5 secondi), fino a quando il motore esegue 1 VIBRAZIONE; quindi, rilasciare il tasto.
B. (entro i 5 secondi successivi) Scollegare l’alimentazione elettrica.
C. Dare di nuovo alimentazione elettrica al motore: dopo l’accensione, si hanno a disposizione 60 sec. per eseguire la procedura precedente, dal punto 01 al punto 04.
RICERCA GUASTI
ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Lo schermo non si apre e non si chiude Non è collegato all’alimentazione Controllare il collegamento elettrico
Lo schermo non si apre e non si chiude Il motore è andato in termica Lasciare che si raffreddi per circa 10min
Lo schermo si muove in una sola direzione Non è stato collegato un cavo di alimentazione Controllare il collegamento al commutatore
Lo schermo è sceso ma non sale più E’ stato modificato il finecorsa in modo non
adeguato Contattare il rivenditore o un tecnico per l’assistenza
Lo schermo R.I. non si muove Le batterie del telecomando sono scariche Sostituire le batterie
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Come per le operazioni d'installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da
personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o
smaltimento previsti dai regolamenti vigenti nel vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
Come indicato dal simbolo a fianco è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la "raccolta separata" per lo smaltimento,
secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti nel vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell'acquisto di un
nuovo prodotto equivalente.
Attenzione: i regolamenti locali possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
GARANZIA SCHERMI
Gli schermi sono garantiti per un periodo di 24 mesi per i tessuti di proiezione più 12 mesi sulle parti meccaniche e strutturali e un periodo di 60
mesi per quanto riguarda i motori utilizzati nei singoli prodotti.
La garanzia viene considerata valida dalla data di acquisto dell’utente finale, tale data dovrà essere documentata con relativo documento di
acquisto al momento della richiesta di intervento o sostituzione.
La garanzia copre danni e mal funzionamenti risultanti dal normale utilizzo dei prodotti e la sostituzione gratuita dei componenti che presentano
difetti di costruzione, il servizio prevede il ritiro/consegna da parte di un corriere convenzionato a carico del produttore (solo per la garanzia in Italia
e Polonia).
La garanzia decade in caso di uso ed installazione errata, per manomissione o riparazione da parte di persone non autorizzate dal produttore o per
la manomissione del sigillo per la regolazione dei fine corsa che può essere effettuata solo da tecnici o da personale specializzato. Sono escluse
dalla garanzia le parti che presentano usura normale o usura dettata da particolari situazioni climatiche o ambientali. Non viene considerata coperta
da garanzia la merce danneggiata da trasporti o manomissioni durante le movimentazioni.
Si richiede pertanto un accurato controllo durante il ritiro della merce.
Gli schermi inviati in riparazione non verranno accettati senza autorizzazione di rientro (RMA) da parte del produttore e senza idoneo Imballaggio.
Il produttore si riserva il diritto di verificare l'esistenza degli estremi per la validità della garanzia.

ENGLISH
INTRODUCTION
This manual is an integral part of the product and must be read and understood in all its parts for safety reasons. It contains norms and directions for
correct and safe use of the screen. The manual should never be separated from the product; it must be stored in a suitable place to ensure its integrity,
and in such a way as to be easily consulted by authorised personnel. Product user shall be responsible for the manual’s safekeeping. User shall also
be responsible for checking the screen’s functionality and for the repair or replacement of any damaged parts that could pose a hazard.
Images contained in this manual are intended to provide a detailed description of the product’s functions, characteristics and procedures. Any slight
difference, depending on the model represented, will not change the meaning that the images convey.
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
Our screens are manufactured in compliance with the following EC directives: 2006-95-EC low voltage directive (LVD), 2004-108-EC electromagnetic compatibility
(EMC), 1999-05-EC radio equipment and telecommunication terminals (R&TTE).
The projection screen is a cadmium-free plastic pvc sheet, with M1 and M2 fire classification under French standards (LNE Laboratoire national de métrologie et
d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet). In the absence of a standardisation at a European level of the various national classification norms, it should be
noted that the French M1 class corresponds to non flammable material and that M2 class corresponds to flame retardant material.
UNPACKING THE SCREEN
Ensure that the screen has suffered no damage during transport. Promptly report any anomaly to the vendor. Verify that all screen accessories have
been included (see list below).
WARNING do not use cutters or sharp objects to open the wrapping.
Motorised or integrated radio roller screen Hand winch roller screen
-2 Kits of installation brackets (for screens up to 3 m wide)
-3 Kits of installation brackets (for screen over 3 m wide)
-2 lateral brackets (for screen models without case)
-1 10°unipolar, 250V dead man’s selector switch with directional arrows,
inclusive of wall mount hood
-1 RF transmitter (for integrated radio screen models)
-1 plastic hex wrench
-1 instructions booklet
(screws and plugs for wall mount are not included)
-2 Kits of installation brackets (for screens up to 3 m wide)
-3 Kits of installation brackets (for screen over 3 m wide)
-1 winch pole
-1 instruction booklet
(screws and plugs for wall mount are not included)
GENERAL SAFETY NORMS
-
Always read the instructions and warnings set out in this manual very carefully before using the product or before performing any maintenance
interventions.
- Before and during use, check that the screen poses no risk of hazard.
- Do not tamper with, remove or damage any part or component of the screen.
- Never perform screen maintenance operations when the motor is on (for maximum safety, remove power supply).
All our screens are covered by guarantee; validity of the same shall be subject to user’s full compliance with the instructions contained in this manual.
WARNING: Faulty installation may compromise the safety of the product’s operators; manufacturer shall not be held liable for damages to persons or
things resulting from faulty installation, improper use, insufficient or inadequate maintenance of the screen.
Manufacturer shall not be held responsible for problems associated with installation errors.
Screen installation, electrical connections and verifications in case of malfunction of motorised rolling screens must be performed by authorised vendor
or by personnel that is informed and trained in electrical hazards. The connection cable cannot be replaced. If the cable is damaged the screen must
be replaced. Tampering with end stops or piercing the seal placed over holes shall entail the forfeiture of the guarantee. For any necessary
clarifications please contact our technical office.
N.B.ONCE THE SCREEN HAS BEEN MOUNTED ON THE BRACKETS, AND PRIOR TO USING IT, USER IS MANDATORILY REQUIRED TO
ENSURE THAT THE SCREEN’S POSITION IS PERFECTLY HORIZONTAL.
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT USE
Our screens are suitable for indoor use at normal temperature (20 - 25 °C) and humidity conditions. Special precautions are necessary for outdoor
use, especially as regards temperature levels and the presence of dust. Exposure to temperatures of over 50 °C can cause permanent deformation of
the screen’s flatness, or the screen to come away from the roller.
Avoid prolonged exposure of the projection screen to solar light to prevent yellowing of the same (ensure that exposure to solar light does not cause
the screen to reach said temperature level).
Since electrostatic charge tends to accumulate on the projection screen (which is made of PVC), attracting dust, excessive dustiness in the projection
environment can deteriorate the optical quality of the screen (see projection screen cleaning instructions).
WARNING: Do not manually force the screen’s unrolling: this could result in the motor being damaged or the screen’s case to come away from the wall
mount brackets.
Do not allow children to play with the screen’s control panel. Keep remote control out of children’s reach.
Monitor screen movement and allow no-one near it until it is completely closed.
The following operations: blocking, preventing or forcing the screen’s movement, hanging or swinging from it, adding or applying any object to the
screen or backdrop, modifying the screen’s structure – are strictly forbidden and could result in damages to the screen’s rolling system and ensuing
hazard to persons and things.
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove dust from the case with a soft, clean cloth and a non aggressive detergent as necessary.
Clean the projection screen with a soft, clean, damp cloth, and a neutral or alcohol-base detergent as necessary. Since rubbing the screen with a cloth during cleaning
operations can cause electrostatic charge to accumulate, we recommend the subsequent application of an antistatic liquid with a clean cloth, to avoid dust being
attracted again. Periodically check the mounting system and electrical connections.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CASE MODEL
Fig. 2 and 3
MODEL
WITHOUT
CASE
Fig. 6
WALL INSTALLATION:
Insert screw 4 with thread turned upwards into plate 1 and screw on nut 3 loosely, leaving a 4-5 mm play; hook plate 1 to the case and insert plastic pin
2 into the slot of the small bracket. Please note that, for assembly purpose, the plate can be mounted either way since the hookable sections of the
case are perfectly symmetrical. Secure bracket 5 to the wall with adequate wall type expansion plugs (min. Ø 8 mm) and secure plate 1 to bracket 5
using washer 7 and bolt 3.
CEILING INSTALLATION:
secure ceiling brackets 6 (provided) with adequate wall expansion plugs (min. Ø 8 mm), at approx. 10 - 15 cm from the ends of the case. For screens
wider than 350 cm, the third bracket must be positioned in the middle of the case. Insert screw 4 with thread turned upwards into plate 1 and screw on
nut 3 loosely, leaving a 4.5 mm play; hook plate 1 to the case and insert plastic pin 2 into the slot of the small bracket. Secure plate 1 to bracket 6
usando washer 7 and bolt 3.
Direct ceiling installation with mount plates:
For closer adherence of the case to the ceiling it is possible to fix mount plates 1 directly to the ceiling (N.B.: for quick and easy performance of this
operation, excellent ceiling flatness and perfect alignment of the plates are required). Secure the plates with expansion plugs suitable for the type of
ceiling (min. Ø 8 mm), at approx. 10 - 15 cm from the ends of the case. For this type of installation, as a rule, the side of the plate in which the pin is to
be slotted should be turned towards the front of the case, to facilitate the insertion of the pin. Carefully check the alignment and horizontality of the
plates. Metal washers of the type included in the packaging may be used for the purpose as necessary. Note that an accurate performance of this
operation will ensure ease and speed when subsequently hooking the case to the plates. For screens wider than 350 cm the third palte must be
positioned in the middle of the case. Hook the case to the plates with a semicircular movement (until it clicks into position); secure the case to the
plates by inserting the plastic pins.
1) fasten bracket 8 with adequate expansion plugs (min. Ø 8 mm); ceiling or wall mount are possible;
2) fasten bracket 9 to motor with relevant screws (provided); temporarily insert the roller into the pin of bracket 8, so as to calculate the distance
between the two brackets on the wall; after marking the exact position of the holes on the wall, remove the screen;;
3) fasten motor-side bracket 9 (to wall or ceiling) with suitable expansion plugs (min. Ø 8 mm);
4) insert round pivot in relevant slot of bracket 8 and plug the slot with split pin (provided);
5) secure motor head to motor side bracket with relevant screws 5.

QUICK MODEL
WITH CASE
Fig. 7
1)secure brackets with adequate expansion plugs (min. Ø 8 mm); ceiling or wall mount are possible; check they are level;
2) fasten screen to brackets as per fig.7;
WARNING: When installing the screen use plugs and screws suitable for the screen’s weight and for the type of wall or ceiling on which the mount
brackets are to be fixed, based on the following criteria
Screen width up to cm 160 200 250 300 360 410 520 620
Overall weight Kg 20 Kg 25 Kg 30 Kg 35 Kg 45 Kg 50 Kg 100 Kg 150
ONLY FOR SCREENS WITH “TENSIO” COUNTERWEIGHT TENSIONED SYSTEM
The tensioned screen is supplied with hinged blocks and lateral cables, which are adjusted in the screen’s testing phase.
The blocks, however, can be adjusted at a different angle after purchase.
If you wish to change the position of the blocks to achieve a different aesthetic result, proceed as follows:
- Loosen the screw at the back of the block to release the cable.
- Choose the angle you prefer, making sure that the block still tenses the cable.
Tighten the screw at the back of the block to secure the cable.
- Follow the same procedure on the opposite side, ensuring that the two blocks are in the same position.
- Cut off excess cable.
If you do not intend to change the blocks’ position, cut off excess cable.
WARNING: Once the cables have been cut it is no longer possible to lower the counterweights any further
MOTORISED VARIANT ROLLER SCREENS
Technical characteristics:
Voltage: 230V
Frequency: ~Hz50
Power: 120W
Torque: 8Nm
Speed: 17Rpm
Max nr. of cycles: 2
Cable length: 3mt
Mechanical strength:
EN14202 conformant
Operating T°:
from –20 to +55 °C
FIG. 4
ELECTRICAL CONNECTION: electric cabling must be conformant with applicable IEC standards. IEC norm EN 60335-1
requires that supply network be fitted with an omnipolar selector switch with contact opening distance of at least 3 mm. For
the screen’s control use only the selector switch provided by manufacturer, or equivalent model, and follow the instructions of
the connection diagram shown on Fig. 4 (if the motor is mounted on the left, the colours of the wires must be inverted, i.e.
descending = brown, ascending = black). The selector switch must be mounted within sight distance of the product, at a 1.5 -
1.8 m height from the floor.
WARNING: Correctly performed, state-of-the-art, norm-compliant electrical connections are important to prevent accidents
and to ensure the screen’s optimal and unaltered performance in time. Prior to carrying out any operation on electrical parts
ensure that power supply is disconnected. In screens fitted with cases the motor is positioned on the right hand side of the
screen as seen from the front (upon request it can be located on the left). Never connect two or more motors to the same
selector switch without a control unit or two switches to the same motor.
END STOP ADJUSTMENT FOR MOTORISED VARIANT ROLLER SCREENS
WARNING - READ CAREFULLY BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS
Adjustments shown on Fig. 8 must be performed by authorised and specialised personnel only. Incorrect performance of the procedures described
may result in damages to the product which will not be covered by guarantee. End stops adjustment varies depending on the motor’s position (right
or left side) or on drop of the curtain (front or rear); the diagram on Fig. 8 is sectioned based on these variants. Adjustment is performed with a 4 mm
hex wrench (included).
END STOPS ADJUSTMENT SCREWS ARE POSITIONED IN THE BOTTOM PART OF THE SCREEN, AND NOT IN THE RIGHT OR LEFT HAND
SIDES. DO NOT ADJUST THE END STOPS WHEN UP OR DOWN BUTTON IS ACTIVATED.
WARNING
“UPPER END STOP MUST ALWAYS BE ADJUSTED AT 2mm FROM THE CASE” see picture on the right.
End stop is adjusted so as to allow the projection sheet to wind around the roller at least 1.5 times to avoid the sheet coming loose. Special attention
must be paid when end stops are adjusted in such a way that projection sheet unwinds beyond the factory setting. This is allowed within a limit of 3
cm without posing a risk to the product. Incorrect adjustment of end stops can cause:
-Projection sheet coming away from the roller
-Projection sheet winding the wrong way, with ensuing damage to flatness of the projection surface and to winding mechanisms
-Breaking of bottom end black frame welding (framed screens)
-Excessive strain on motor with possible ensuing damage and activation of motor’s thermal resistance
-Excessive winding of the end stop adjustment system with ensuing breaking of the mechanical part
GUARANTEE
Operators are reminded that in cases where seals have been tampered with and where any damages have resulted from incorrect adjustment, repair
interventions shall not be covered by guarantee.
SCREENS WITH “MOTORISED INTEGRATED RADIO” ROLLER SYSTEM
Technical characteristics:
Voltage: 230V
Frequency: ~Hz50
Power: 120W
Torque: 8Nm
Speed: 17Rpm
Max nr. of cycles: 2
Cable length: 3mt
Mechanical strength:
EN14202 conformant
Operating T°:
from –20 to +55 °C
Frequency: 433.92 MHz
Transm. range: 150mt
FIG. 5
ELECTRICAL CONNECTION: electric cabling must be conformant with applicable IEC standards. IEC norm EN 60335-1
requires that supply network be fitted with an omnipolar selector switch with contact opening distance of at least 3 mm.
Operates with standard radio control (supplied). Follow instructions provided in connection diagram on Fig. 5.
WARNING: Correctly performed, state-of-the-art, norm-compliant electrical connections are important to prevent accidents
and to ensure the screen’s optimal and unaltered performance in time. Prior to carrying out any operation on electrical parts
ensure that power supply is disconnected. In screens fitted with cases the motor is positioned on the right hand side of the
screen as seen from the front (upon request it can be located on the left).
END STOP ADJUSTMENT FOR SCREENS WITH “INTEGRATED RADIO MOTORISED” ROLLER SYSTEM
WARNING - READ CAREFULLY BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS
Adjustments illustrated below must be performed by authorised and specialised personnel only. Incorrect performance of the procedures described
may result in damages to the product which will not be covered by guarantee.
WARNING
“UPPER END STOP MUST ALWAYS BE ADJUSTED AT 2mm FROM THE CASE” see picture on the right.
End stop is adjusted so as to allow the projection sheet to wind around the roller at least 1.5 times to avoid the sheet coming loose. Special attention
must be paid when end stops are adjusted in such a way that projection sheet unwinds beyond the factory setting. This is allowed within a limit of 3
cm without posing a risk to the product. Incorrect adjustment of end stops can cause:
-Projection sheet coming away from the roller
-Projection sheet winding the wrong way, with ensuing damage to flatness of the projection surface and to winding mechanisms
-Breaking of bottom end black frame welding (framed screens)
-Excessive strain on motor with possible ensuing damage and activation of motor’s thermal resistance
-Excessive winding of the end stop adjustment system with ensuing breaking of the mechanical part.
GUARANTEE
Operators are reminded that in cases where seals have been tampered with and where any damages have resulted from incorrect adjustment, repair
interventions shall not be covered by guarantee.

MEMORISING THE “FIRST” TRANSMITTER ON SCREEN
Caution! – DO NOT follow this procedure if Transmitters have already been memorised on screen.
01. Turn on the power to screen: the motor makes 2 LONG motions (= no transmitters memorised).
02. (Within the next 5 seconds) Press and hold down key on the transmitter for about 3 seconds and release it as soon as the motor start the first of 3 LONG motions
(= memorisation complete).
Caution! – Once this part of programming has been completed, the Up and Down movements of the motor are still not associated to keys and on the
Transmitter. This will take place automatically during one of the three programming procedures of limit switches “0” and “1”.
PROGRAMMING OF LIMIT SWITCH POSITIONS upper “0” and lower “1”
01. Press and hold down key (or ) on the transmitter until the roller shutter/awning reaches the “0” position required by the user; then release the key.
ATTENTION!!! the correct "0" position is when the low bar of the screen is positioned at 2 mm from the case.
02. Press and hold down key until the motor performs 1 VIBRATION; then release the key.
03. Press and hold down key again (for approx. 5 seconds), until the motor performs 4 SHORT motions; then release the key.
04. Press and hold down key until the motor performs 2 LONG motions (= the “0” position is memorised); then release the key.
05. Press and hold down key (or ) until the roller shutter/awning reaches the position “1” required by the user; then release the key.
06. Press and hold down key until the motor performs 1 VIBRATION; then release the key.
07. Press and hold down key again (for approx. 5 seconds), until the motor performs 4 SHORT motions; then release the key.
08. Press and hold down key until the motor performs 2 LONG motions (=position “1” is memorised); then release the key.
Note – Once this programming procedure is complete, key on the Transmitter will control the Up manoeuvre of the roller shutter/awning, while key will control the
Down manoeuvre. The roller shutter/awning will stop at programmed positions “0” and “1” during each of these manoeuvres.
REPOSITIONING OF LIMIT SWITCH lower “1”
01. Press and hold down key (for approx. 5 seconds), until the motor performs 1 VIBRATION, then release the key.
02. Press and hold down keys and simultaneously (for approx. 5 seconds), until the motor starts to automatically move the roller shutter / awning into position “1”,
then release the keys.
03. (within the next 4 seconds) Press keys and to position the roller shutter/awning in the new position “1”.
04. (within the next 4 seconds) Press and hold down keys and simultaneously until the motor performs 2 LONG motions (= new position “1” memorised), then
release the keys
DELETING TRANSMITTERS FROM THE MEMORY
Caution! – This procedure deletes all memorised transmitter codes from screen memory. The procedure can be performed both with a memorised
transmitter as well as a non memorised transmitter.
If the transmitter is memorised, proceed as follows:
01. Press and hold down key (for approx. 5 seconds), until the motor performs 1 VIBRATION; then release the key.
02. Press and hold down key until the motor performs 3 LONG motions; then release the key exactly on the third movement.
03. Press and hold down key until the motor performs 3 LONG motions; then release the key exactly on the third movement.
04. Press and hold down key until the motor performs 3 LONG motions; then release the key exactly on the third movement.
After a few seconds the motor performs 5 LONG motions (= all transmitters deleted).
If the Transmitter is not memorised, proceed as follows:
A. Disconnect from power supply (if connected) and connect again the tubular motor to the power supply. Within the next 60 seconds,
press and hold down key (for approx. 5 seconds), until the motor performs 1 VIBRATION; then release the key.
B. (within the next 5 seconds) Disconnect from the power supply.
C. Power the motor again: the previous procedure, from point 01 to point 04, must be performed within 60 seconds from turning on the power supply.
TROUBLESHOOTING
ANOMALY POSSIBLE CAUSE REMEDIAL ACTION
Screen does not open/close Not connected to power supply Check electrical connection
Screen does not open/close The motor’s thermal protection is activated Allow to cool down for about 10 minutes
Screen moves in one direction only A power supply cable has not been connected Check connection to selector switch
Screen has come down but will not go up End stop has been incorrectly modified Call vendor or a technician for assistance
R.I. screen is blocked Remote control batteries are flat Replace batteries
PRODUCT’S DISPOSAL
As is the case for installation procedures, when the product reaches the end of its useful life, disposal operations must be carried out by qualified
personnel.
The product is made up of various types of material: some can be recycled, others have to be disposed of. You must follow applicable recycling or
disposal regulations in force in your area for this product category.
As shown in the picture on the left, you must not throw the product into a domestic litter bin. Either dispose of the various components separately,
pursuant to the regulations applicable in your territory, or hand the product over to a vendor upon purchasing a similar new product.
Warning: local regulations can foresee heavy fines in case of unlawful disposal of this product.
WARRANTY ON SCREENS
Screens are covered by a 24 month guarantee for projection curtains, plus 12 months for mechanical and structural parts, and a 60 month period for
motors installed on single products.
The guarantee’s validity starts from the date of purchase on the part of the end user; such purchase date must be documented by a purchase
receipt when requesting technical interventions or replacement.
The guarantee covers damages and malfunctions resulting from normal use of the products, and replacement free of charge of components with
manufacturing flaws; the service includes collection/delivery by a contracting courier at the manufacturer’s expense (only for Italy and Poland
guarantees).
The guarantee is forfeited in case of incorrect use or installation, tampering or repair on the part of personnel not authorised by manufacturer or
tampering with the seal for end stop adjustment, which can only be carried out by technicians or specialised personnel. The guarantee does not
cover damages resulting from normal wear and tear or from particular weather or environmental conditions. Damages to goods during transport or
handling operations are not covered by guarantee.
Goods must therefore be checked carefully upon receival.
Screens returned for repair will not be accepted unless they are accompanied by the manufacturer’s RMA (return material authorisation) and
adequately packed.
Manufacturer reserves the right to verify the existence of the requisites for the validity of the guarantee.

FRANÇAIS
INTRODUCTION
Ce manuel fait partie intégrante du produit et sa lecture et compréhension sont d’une importance fondamentale pour la sécurité. Il décrit les normes et
modalités d’utilisation qui permettront au client d’utiliser l’écran correctement et en toute sécurité. Le manuel doit toujours accompagner le produit et
doit être conservé avec soin dans un lieu adapté afin d’en garantir l’intégrité physique, tout en permettant d’y accéder facilement par toute personne
autorisée à le consulter. Tout utilisateur du produit est responsable de la conservation de ce manuel. L’utilisateur est également responsable du
contrôle du bon fonctionnement de l’écran et de la réparation ou substitution des pièces sujettes à l’usure et pouvant provoquer des dommages.
Les images contenues dans ce manuel ont pour but de décrire de manière détaillée les fonctions, caractéristiques ou procédures. Toutefois elles
peuvent différer selon le type modèle représenté, ceci n’enlève rien au sens descriptif de l’image.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DU PRODUIT
Les écrans fabriqués sont conformes aux dispositions des directives CE suivantes : directive basse tension 2006-95-CE (LDV), compatibilité électromagnétique 2004-
108-CE (EMC), R & TTE 1999-05-CE (R&TTE).
Toile de projection en PVC plastifié sans cadmium, avec classement au feu M1 et M2 selon la réglementation française (LNE Laboratoire national de métrologie et
d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet). Étant donné qu’il n’existe encore au niveau européen aucune harmonisation entre les différentes réglementations
nationales de classification, nous précisons que la classe M1 française correspond à matériau non inflammable et la classe M2 correspond à matériau difficilement
inflammable.
DÉSEMBALLAGE DE L’ÉCRAN
S’assurer qu’aucune partie de l’écran n’a été endommagée pendant le transport. En cas d’anomalie, communiquer immédiatement le problème au
revendeur. Vérifier que tous les accessoires sont compris, en fonction du type d’écran, selon la liste ci-dessous. ATTENTION : il est conseillé de ne
pas utiliser de cutter ou d’objets pointus pour ouvrir l'emballage.
Écran enroulable motorisé ou Radio intégré Écran enroulable à tourniquet
-2 kits de supports pour l’installation (pour les écrans allant jusqu’à une
largeur de 3m)
-3 kits de supports pour l’installation (pour les écrans d’une largeur
supérieure à 3m)
-2 supports latéraux (pour les écrans version sans caisson)
-1 commutateur unipolaire 10°, 250V homme présent avec flèches de
direction, calotte de montage mural comprise
-1 émetteur à radio fréquence (pour écrans version radio intégrée)
-1 clé hexagonale en plastique
-1 livret d’instructions
(ne sont pas comprises les vis et chevilles pour la fixation au mur)
-2 kits de supports pour l’installation (pour les écrans allant jusqu’à
une largeur de 3m)
-3 kits de supports pour l’installation (pour les écrans d’une largeur
supérieure à 3m)
-1 tige de commande
-1 livret d’instructions
(ne sont pas comprises les vis et chevilles pour la fixation au mur)
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
- S’assurer toujours d’avoir bien lu et compris les instructions et les avertissements contenus dans le manuel avant de commencer à utiliser le produit
et d’effectuer toute intervention d’entretien.
- Contrôler, avant et pendant l’utilisation, que l’écran ne génère pas de situations dangereuses.
- Ne modifier, enlever ou endommager aucun élément ou partie de l’écran.
- Ne jamais effectuer d’opérations d’entretien sur l’écran avec le moteur allumé (pour plus de sécurité, débrancher l’appareil).
Chaque écran est couvert par une garantie, dont la validité dépend du respect et de l’exécution des instructions contenues dans ce manuel.
ATTENTION : Une installation incorrecte peut compromettre la sécurité des personnes qui utiliseront ce produit, le fabricant ne pourra être tenu
responsable des dommages causés aux choses ou aux personnes suite à une installation et à un usage incorrects de l’écran, et à un mauvais
entretien.
Le fabricant n’est pas responsable des problèmes liés à des erreurs d’installation.
L’installation de l’écran, les raccordements électriques et les contrôles en cas de mauvais fonctionnement des enrouleurs motorisés doivent être
effectués par le revendeur autorisé ou par un technicien qualifié connaissant les risques liés à l’électricité. Le câble de raccordement ne peut pas être
substitué. Si le câble est endommagé, l’écran doit être substitué. La modification des fins de course ou le percement de la protection située au-dessus
des orifices entraînent l’annulation de la garantie. Si nécessaire, contacter notre bureau technique pour tout éclaircissement.
UNE FOIS LE MONTAGE DE L’ÉCRAN SUR LES SUPPORTS TERMINÉ, IL EST IMPÉRATIF DE VÉRIFIER QU’IL EST PARFAITEMENT
HORIZONTAL AVANT DE L’UTILISER.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Il est recommandé d’utiliser les écrans dans des locaux couverts, dans des conditions de température (20 - 25 °C) et d’humidité normales. Des
précautions particulières doivent être adoptées en cas d’utilisation à l’extérieur, en particulier en ce qui concerne les températures et la poussière.
L’exposition à des températures supérieures à 50 °C peut provoquer des déformations permanentes à la toile, ou le détachement de la toile du rouleau
d’enroulement.
Ne pas laisser la toile de projection exposée à la lumière du soleil pendant de longues périodes afin d’éviter le jaunissement de l’écran (vérifier
également que l’écran n’atteint pas les niveaux de température indiqués ci-dessus suite à son exposition à la lumière du soleil).
L’écran étant composé d’une toile de projection (PVC), il tend à se charger électrostatiquement, et donc une présence excessive de poussière dans
l’environnement de projection peut entraîner une dégradation des qualités optiques de la toile à cause du dépôt de poussières par attraction
électrostatique (voir aussi Nettoyage de la toile de projection).
ATTENTION : Ne pas forcer manuellement le déroulement de la toile car cela pourrait provoquer des dommages au moteur ou le décrochage du
caisson de son support.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec les dispositifs de commande fixes. Tenir les télécommandes hors de portée des enfants.
Observer l’écran en mouvement et éloigner toute personne de l’écran tant qu’il n’est pas complètement refermé.
Il est interdit de bloquer, empêcher ou forcer le mouvement de l’écran, de s’accrocher ou de se balancer, d’ajouter ou appliquer tout objet à la toile ou
au fond, ou de modifier la structure de l’écran, car cela pourrait provoquer des dommages au système d’enroulement, ainsi qu’aux choses et aux
personnes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer le caisson, utiliser un chiffon doux propre et un détergent non agressif si nécessaire.
Pour nettoyer la toile de projection, utiliser un chiffon doux, propre, humidifié, avec un détergent à base neutre ou de l’alcool si nécessaire. Étant donné qu’après le
nettoyage la toile pourrait se charger d’électricité statique à cause du frottement du chiffon, il est conseillé de passer, avec un chiffon propre, un liquide antistatique sur
la toile afin d’éviter que la poussière ne soit à nouveau attirée par l’écran. Contrôler périodiquement le système de fixation et les raccordements électriques.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
VARIANTE
AVEC
CAISSON
FIG. 2 et 3
INSTALLATION AU MUR :
Insérer la vis 4 avec le filetage tourné vers le haut dans la plaque 1 et visser un peu l’écrou 3 en laissant 4-5 mm de jeu ; accrocher la plaque 1 au
caisson et insérer la broche en plastique 2 dans l’interstice du support. Remarquez que la plaque peut être montée dans un sens ou dans l’autre, étant
donné que les profils d’accrochage du caisson sont parfaitement symétriques. Fixer au mur le support 5 avec des chevilles à expansion adaptées au
type de mur (minimum Ø 8 mm) et fixer la plaque 1 avec le support 5 en utilisant la rondelle 7 et le boulon 3.
INSTALLATION AU PLAFOND :
Fixer au plafond les supports 6 fournis de série avec l’écran, à l’aide de chevilles à expansion adaptées au type de mur (minimum Ø 8 mm), à environ
10 - 15 cm des extrémités du caisson. Pour les écrans d’une largeur supérieure à 350 cm, le troisième support doit être positionné au centre du
caisson. Insérer la vis 4 avec le filetage tourné vers le haut dans la plaque 1 et visser un peu l’écrou 3 en laissant 4-5 mm de jeu ; accrocher la plaque
1 au caisson et insérer la broche en plastique 2 dans l’interstice du support. Fixer la plaque 1 avec le support 6 en utilisant la rondelle 7 et le boulon 3.
Installation au plafond directement avec les plaques de fixation :
Il est possible d’installer directement au plafond les plaques d’accrochage 1 si l’on souhaite que le caisson soit le plus possible adhérent au plafond
(attention : pour effectuer facilement et rapidement cette installation, il faut que le plafond soit parfaitement plat et les plaques doivent être parfaitement
alignées). Fixer au plafond les plaques, à l’aide de chevilles à expansion adaptées au type de mur (minimum Ø 8 mm), à environ 10 - 15 cm des
extrémités du caisson. Pour ce type de montage, le côté de la plaque pour la broche de fixation doit normalement être tourné vers l’avant du caisson
afin de permettre une insertion facile de la broche. Vérifier de manière précise l’alignement et l’horizontalité des plaques. Pour cela, vous pouvez
utiliser des épaisseurs comme les rondelles métalliques incluses dans l’emballage. Attention : de cette opération dépendent la vitesse et la facilité
d’accrochage successif du caisson sur la plaque. Pour les écrans d’une largeur supérieure à 350 cm, la troisième plaque doit être positionnée au

centre du caisson. Insérer le caisson dans les plaques à l’aide d’un mouvement semi-rotatif (déclic) et enfiler les broches en plastique qui garantissent
la fixation du caisson aux plaques.
VARIANTE
SANS CAISSON
FIG. 6
1) fixer à l’aide de chevilles à expansion adaptées (minimum Ø 8 mm) le support 8 (la fixation peut se faire au plafond ou au mur) ;
2) fixer le support 9 au moteur à l’aide des vis fournies, enfiler provisoirement le rouleau de l’écran dans le pivot du support 8, de façon à pouvoir
calculer la distance entre les deux supports sur le mur. Après avoir marqué les positions exactes des orifices sur le mur, vous pouvez enlever
l’écran ;
3) fixer à l’aide de chevilles à expansion adaptées (minimum Ø 8 mm) le support côté moteur 9 (au plafond ou au mur) ;
4) insérer le pivot rond dans son emplacement sur le support 8 et fermer l’orifice à l’aide du couvercle 10 fourni ;
5) à l’aide des vis 5, fixer la tête du moteur sur le support côté moteur.
VARIANTE
CAISS. RAPIDE
FIG. 7
1) fixer à l’aide de chevilles à expansion adaptées (minimum Ø 8 mm) les supports (la fixation peut se faire au plafond ou au mur) en contrôlant leur
mise à niveau ;
2) fixer l’écran sur les supports en suivant les fig.7.
ATTENTION : L’installation de l’écran doit être effectuée à l’aide de vis et de chevilles adaptées au poids et au type de paroi ou de plafond sur
lesquels on souhaite fixer les supports. Avant de commencer l’installation, choisissez le type de cheville ou de fixation en suivant le schéma suivant :
Écran d’une largeur max de (en cm) : 160 200 250 300 360 410 520 620
Poids total à considérer Kg 20 Kg 25 Kg 30 Kg 35 Kg 45 Kg 50 Kg 100 Kg 150
UNIQUEMENT POUR LES ÉCRANS AVEC SYSTÈME DE TENSION À CONTREPOIDS mod. “TENSIO”
L’écran tendu est pourvu de blocs articulés et de câbles latéraux qui sont réglés durant la phase de test de l’écran. Cela dit,
les blocs peuvent être inclinés au besoin après l’achat.
Si vous souhaitez changer la position des blocs afin d’obtenir un résultat esthétique différent, procédez de la manière
suivante :
- Desserrer la vis située dans la partie postérieure du bloc pour débloquer le câble.
- Choisissez l’inclinaison que vous préférez en vous assurant que le bloc peut encore tendre le câble.
Serrez la vis située derrière le bloc pour arrêter le câble.
- Faire la même chose sur le côté opposé en vous assurant que les positions des deux blocs sont les mêmes.
- Couper la partie de corde qui ne sert pas.
Si vous ne souhaitez pas changer la position des blocs, coupez la partie de corde qui n’est pas nécessaire.
ATTENTION : Après avoir coupé les cordes, il n’est plus possible d’abaisser ultérieurement les contrepoids.
ÉCRANS AVEC VARIANTE ENROULEMENT “MOTORISÉ”
Caractéristiques
techniques :
Tension : 230V
Fréquence : ~Hz50
Puissance : 120W
Couple : 8Nm
Vitesse : 17Rpm
Nb max de cycles : 2
Longueur câble : 3m
Résistance mécanique :
conforme norme EN14202
Temp. de fonctionnement :
de –20 à +55 °C
FIG. 4
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE : Le câblage électrique doit respecter les normes CEI en vigueur. La norme CEI EN
60335-1 prévoit que le réseau d’alimentation doit être pourvu d’un dispositif de déconnexion omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. N’utiliser pour la commande de l’écran que le commutateur fourni avec l’appareil,
ou un modèle équivalent, en suivant les indications du schéma de raccordement de la Fig. 4 (si le moteur est monté sur la
gauche, les couleurs des fils doivent être inversés, donc déroulement = marron, enroulement = noir). Le commutateur doit
être monté de manière à pouvoir l’actionner tout en ayant l’écran sous les yeux et à une hauteur comprise entre 1,5 et 1,8 m
de hauteur du sol.
ATTENTION : l’exécution correcte des raccordements électriques, dans les règle de l’art et dans le respect des
réglementations en vigueur, est importante pour la prévention des accidents et afin de garantir un fonctionnement correct et
durable de l’écran.
Avant d’effectuer toute opération sur les parties électriques, s’assurer qu’il n’y a pas de tension.
Le moteur des écrans pourvus de caisson est situé sur la droite de l’écran vu de face (sur demande, il est possible de l’avoir
sur la gauche). Ne jamais relier deux moteurs ou plus à un même commutateur sans une commande de groupe, ou bien
deux commutateurs sur le même moteur.
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DES ÉCRANS AVEC VARIANTE ENROULEMENT “MOTORISÉ”
ATTENTION : À LIRE AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE
Les réglages indiqués sur la fig. 8 ne peuvent être effectués que par un technicien autorisé et spécialisé. Le non respect des procédures décrites
peut provoquer des dommages au produit, pour lesquels la garantie ne sera pas valable. Le réglage des fins de course varie en fonction de la
position du moteur (droite ou gauche) et en fonction de la chute de la toile (antérieure ou postérieure). Le schéma de la fig. 8 est subdivisé en
fonction de ces variantes. Le réglage s’effectue à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (fournie).
LES VIS POUR LE RÉGLAGE DES FINS DE COURSE SE TROUVENT DANS LA PARTIE INFÉRIEURE DE L’ÉCRAN ET NON DANS LES
FLANCS DROIT OU GAUCHE. NE PAS RÉGLER LES FINS DE COURSE AVEC LE BOUTON DE MONTÉE OU DESCENTE ACTIONNÉ.
RISQUES
LA FIN DE COURSE SUPÉRIEURE DOIT TOUJOURS ÊTRE RÉGLÉE À 2mm DU CAISSON (voir image à droite).
La fin de course est réglée de manière à permettre que la toile de projection reste enroulée sur au moins 1,5 tours autour du rouleau afin d’éviter le
décrochage de la toile. Une attention particulière doit être accordée en cas de réglage des fins de course au-delà du réglage d’usine de déroulement
de la toile de projection. Un tel réglage est admis jusqu'à 3 cm sans risque de dommages pour le produit. Un mauvais réglage des fins de course
peut provoquer :
-Décrochage de la toile de projection du rouleau.
-Enroulement en sens contraire de la toile de projection avec endommagement de la surface de l’écran et des mécanismes d’enroulement.
-Rupture de la soudure du bord noir en bas (écrans avec bord).
-Effort excessif du moteur avec risque d’endommagement et de déclenchement de la résistance thermique contenue dans celui-ci.
-Enroulement excessif du système de réglage des fins de course et rupture de la partie mécanique.
GARANTIE
Nous rappelons aux opérateurs qu’en cas de modification des protections et d’endommagement dû à un réglage incorrect, les interventions de
réparation seront considérées hors garantie.
ÉCRANS AVEC VARIANTE ENROULEMENT “MOTORISÉ RADIO INTÉGRÉE”
Caractéristiques
techniques :
Tension : 230V
Fréquence : ~Hz50
Puissance : 120W
Couple : 8Nm
Vitesse : 17Rpm
Nb max de cycles : 2
Longueur câble : 3m
Résistance mécanique :
conforme norme EN14202
Temp. de fonctionnement :
de –20 à +55 °C
Fréquence : 433.92 MHz
Portée émetteur : 150m
FIG. 5
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE : Le câblage électrique doit respecter les normes CEI en vigueur. La norme CEI EN
60335-1 prévoit que le réseau d’alimentation doit être pourvu d’un dispositif de déconnexion omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. L’actionnement se fait à travers une radiocommande fournie de série. Suivre les
indications reportées sur le schéma de raccordement de la Fig. 5.
ATTENTION : l’exécution correcte des raccordements électriques, dans les règle de l’art et dans le respect des
réglementations en vigueur, est importante pour la prévention des accidents et afin de garantir un fonctionnement correct et
durable de l’écran.
Avant d’effectuer toute opération sur les parties électriques, s’assurer qu’il n’y a pas de tension.
Le moteur des écrans pourvus de caisson est situé sur la droite de l’écran vu de face (sur demande, il est possible de l’avoir
sur la gauche).
RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DES ÉCRANS AVEC VARIANTE ENROULEMENT “MOTORISÉ RADIO INTÉGRÉE”
ATTENTION : À LIRE AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE
Les réglages indiqués ci-après ne peuvent être effectués que par un technicien autorisé et spécialisé. Le non respect des procédures décrites peut
provoquer des dommages au produit, pour lesquels la garantie ne sera pas valable.
RISQUES
LA FIN DE COURSE SUPÉRIEURE DOIT TOUJOURS ÊTRE RÉGLÉE À 2mm DU CAISSON (voir image à droite).

La fin de course est réglée de manière à permettre que la toile de projection reste enroulée sur au moins 1,5 tours autour du rouleau afin d’éviter le
décrochage de la toile. Une attention particulière doit être accordée en cas de réglage des fins de course au-delà du réglage d’usine de déroulement
de la toile de projection.
Un tel réglage est admis jusqu'à 3 cm sans risque de dommages pour le produit. Un mauvais réglage des fins de course peut provoquer :
-Décrochage de la toile de projection du rouleau.
-Enroulement en sens contraire de la toile de projection avec endommagement de la surface de l’écran et des mécanismes d’enroulement.
-Rupture de la soudure du bord noir en bas (écrans avec bord).
-Effort excessif du moteur avec risque d’endommagement et de déclenchement de la résistance thermique contenue dans celui-ci.
-Enroulement excessif du système de réglage des fins de course et rupture de la partie mécanique.
GARANTIE
Nous rappelons aux opérateurs qu’en cas de modification des protections et d’endommagement dû à un réglage incorrect, les interventions de
réparation seront considérées hors garantie.
MÉMORISER LE PREMIER ÉMETTEUR DANS LE ECRANS
Attention ! – NE PAS exécuter cette procédure si des émetteurs sont déjà mémorisés dans le ecrans.
01. Alimenter électriquement le ecrans : le moteur effectue 2 crans LONGS (= aucun émetteur mémorisé).
02. (Dans les 5 secondes qui suivent) Maintenir enfoncée pendant environ 3 secondes la touche de l’émetteur et la relâcher dès que le moteur effectue le premier de
3 crans LONGS (= mémorisation effectuée).
Attention ! – À la fin de cette programmation, la direction de montée et de descente du moteur n’est pas encore associée aux touches et de l’émetteur.
Cette association s’effectuera automatiquement, durant l’exécution d’une des trois procédures de programmation des fins de course « 0 » et « 1 » .
PROGRAMMER LES FINS DE COURSE superieur « 0 » et inferieur « 1 »
01. Maintenir enfoncée la touche (o ) de l’émetteur, jusqu’à ce que le volet ou le store atteigne la position « 0 » désirée par l’utilisateur ; puis relâcher la touche.
ATTENTION ! ! ! les "0" positions correcte sont quand la basse barre de l'écran est placée à 2 millimètres du cas.
02. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le moteur effectue 1 VIBRATION ; puis relâcher la touche.
03. Maintenir enfoncée de nouveau la touche (environ 5 secondes), jusqu’à ce que le moteur effectue 4 crans COURTS ; puis relâcher la touche.
04. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le moteur effectue 2 crans LONGS (= la position « 0 » est mémorisée) ; puis relâcher la touche.
05. Maintenir enfoncée la touche (o ) jusqu’à ce que le volet ou le store atteigne la position « 1 » désirée par l’utilisateur ; puis relâcher la touche.
06. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le moteur effectue 1 VIBRATION ; puis relâcher la touche.
07. Maintenir enfoncée de nouveau la touche (environ 5 secondes), jusqu’à ce que le moteur effectue 4 crans COURTS ; puis relâcher la touche.
08. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le moteur effectue 2 crans LONGS (= la position « 1 » est mémorisée) ; puis relâcher la touche.
N.B. – Après cette programmation, la touche de l’émetteur commandera la manoeuvre de montée du volet ou du store, et la touche celle de descente. Durante
l’exécution de chaque manoeuvre, le volet ou le store s’arrêtera au niveau des positions « 0 » et « 1 » programmées.
DÉPLACEMENT DE LA POSITION DE FIN DE COURSE inferieur « 1 »
01. Maintenir enfoncée la touche (environ 5 secondes) jusqu’à ce que le moteur effectue 1 VIBRATION ; puis relâcher la touche.
02. Maintenir enfoncée simultanément les touches et (environ 5 secondes), jusqu’à ce que le moteur commence à bouger automatiquement le volet ou le store, en
le portant dans la position « 1 »; puis relâcher les touches.
03. (dans les 4 secondes qui suivent) Utiliser les touches et pour positionner le volet ou le store dans la nouvelle position « 1 » cherchée.
04. (dans les 4 secondes qui suivent) Maintenir enfoncées simultanément les touches et , jusqu’à ce que le moteur effectue 2 crans LONGS (= nouvelle position « 1
» mémorisée); puis relâcher les touches.
EFFACEMENT DES ÉMETTEURS DE LA MÉMOIRE
Attention ! – cette procédure efface de la mémoire du ecrans tous les codes des émetteurs mémorisés. La procédure peut être effectuée aussi bien avec un
émetteur mémorisé, qu’avec un émetteur non mémorisé.
Se il Trasmettitore è memorizzato, procedere nel modo seguente:
01. Maintenir enfoncée la touche (environ 5 secondes) jusqu’à ce que le moteur effectue 1 VIBRATION ; puis relâcher la touche.
02. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le moteur effectue 3 crans LONGS ; puis relâcher la touche exactement durant le troisième cran.
03. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le moteur effectue 3 crans LONGS ; puis relâcher la touche exactement durant le troisième cran.
04. Maintenir enfoncée la touche jusqu’à ce que le moteur effectue 3 crans LONGS ; puis relâcher la touche exactement durant le troisième cran.
Au bout de quelques secondes le moteur effectue 5 crans LONGS (= tous les émetteurs effacés).
Si l’émetteur n’est pas mémorisé, procéder de la façon suivante :
A. Débrancher l’alimentation électrique (si elle est branchée) puis rebrancher le moteur tubulaire. Dans les 60 secondes qui suivent, maintenir enfoncée la touche
(environ 5 secondes), jusqu’à ce que le moteur effectue 1 VIBRATION ; puis relâcher la touche.
B. (dans les 5 secondes qui suivent) Débrancher l’alimentation électrique.
C. Rebrancher de nouveau le moteur : après l’allumage, on dispose de 60 secondes pour effectuer la procédure précédente, du point 01 au point 04.
RÉSOLUTION DES PANNES
ANOMALIE CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’écran ne s’ouvre/ferme plus L’appareil n’est pas branché Contrôler le raccordement électrique
L’écran ne s’ouvre/ferme plus La résistance thermique du moteur s’est
déclenchée Laisser refroidir le moteur pendant environ 10 min.
L’écran ne se déplace que dans une seule
direction Un des fils n’est pas relié Contrôler le raccordement au commutateur
L’écran est descendu mais il ne remonte
plus La fin de course a été mal réglée Contacter le revendeur ou un technicien pour
l’assistance
L’écran R.I. ne bouge pas Les piles de la télécommande sont déchargées Changer les piles
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Comme pour les opérations d'installation, au terme de la vie du produit, les opérations de démontage doivent être effectuées par un technicien
qualifié.
Ce produit est composé de différents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés. Informez-vous sur les
systèmes de recyclage et d’élimination des déchets prévus par les réglementations en vigueur sur votre territoire pour cette catégorie de produits.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit dans les déchets domestiques. Effectuez donc un "tri sélectif" pour le
traitement des déchets, selon les méthodes prévues par les réglementations en vigueur sur votre territoire, ou bien ramenez le produit chez le
vendeur au moment de l'achat d’un nouveau produit équivalent.
ATTENTION : les réglementations locales peuvent prévoir des sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit.
GARANTIE ÉCRANS
Nos écrans sont garantis sur une période de 24 mois pour les toiles de projection, plus 12 mois sur les parties mécaniques et structurelles, et sur
une période de 60 mois en ce qui concerne les moteurs.
La garantie est considérée comme valable à compter de la date d’achat par l’utilisateur final. Cette date devra être prouvée par un document
d’achat au moment de la demande d’intervention ou de substitution.
La garantie couvre les dommages et mauvais fonctionnements résultant d’une utilisation normale des produits, et la substitution gratuite des
composants qui présentent des défauts de construction. Le service prévoit le retrait et la livraison par un livreur conventionné à la charge du
fabricant (uniquement pour l’Italie et la Pologne).
La garantie sera annulée en cas d’utilisation et d’installation incorrectes, de modification ou de réparation par des personnes non autorisées par le
fabricant ou d’altération de la protection pour le réglage des fins de course qui ne peut être effectué que par un technicien ou par un personnel
spécialisé. Sont exclues de la garantie les parties qui présentent une usure normale ou une usure due à des situations climatiques ou
environnementales particulières. N’est pas couverte par la garantie la marchandise endommagée lors de transports ou modifiée durant les
manipulations.
Il est donc nécessaire d’effectuer un contrôle minutieux lors du retrait de la marchandise.
Les écrans envoyés en réparation ne seront pas acceptés sans autorisation de retour (RMA) de la part du fabricant et sans un emballage adapté.
Le fabricant se réserve le droit de vérifier l'existence des conditions requises pour la validité de la garantie.

DEUTSCH
EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch ist integraler Teil des Produkts, und dessen Lektüre und Verständnis sind von wesentlicher Bedeutung für die Sicherheit. Darin sind
die Normen und Verwendungsmodalitäten beschrieben, die dem Kunden eine richtige und sichere Nutzung der Projektionswand ermöglichen. Das
Handbuch muss stets beim Produkt verbleiben und ist sorgfältig an einem geeigneten Ort aufzubewahren, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten
und allen berechtigten Personen zur Hinzuziehung zugänglich zu sein. Jeder Nutzer des Produkts ist für den Schutz des Handbuchs verantwortlich.
Außerdem ist er für die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Projektionswand und für alle Reparaturen und den Austausch von abgenützten
Teilen, die Schäden verursachen könnten.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Bilder dienen dazu, Funktionen, Eigenschaften und Verfahren im Detail zu zeigen. Trotzdem können sie sich je
nach dargestelltem Modell unterscheiden, wobei sich jedoch die Bedeutung des Bildes im Hinblick auf den beschreibenden Zweck nicht ändert.
ALLGEMEINE PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Die Projektionswände werden in Übereinstimmung zu folgenden EG-Richtlinien hergestellt: Niederspannungsrichtlinie 2006-95-EG (LDV), Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit 2004-108-EG (EMC), Funkgeräte und Telekomunikationsendgeräte 1999-05-EG (R&TTE).
Projektionsleinwand aus kunststoffbeschichtetem, kadmiumfreiem PVC, Brandklasse M1 und M2 gemäß den französischen Bestimmungen (LNE Laboratoire national
de métrologie et d’assais - SME Centre de Recherches du Bouchet). Da noch keine Harmonisierung der verschiedenen nationalen Bestimmungen zur Klassifizierung
auf europäischer Ebene vorliegt, wird darauf hingewiesen, dass die französische Klasse M1 nicht entflammbarem Material und die Klassifikation M2 schwer
entflammbarem Material entspricht. AUSPACKEN DER PROJEKTIONSWAND
Stellen Sie sicher, dass während des Transports kein Teil der Leinwand beschädigt wurde. Bei Auffälligkeiten ist umgehend der Händler zu
informieren. Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile für die nachfolgend beschriebene Leinwand mitgeliefert wurden. ACHTUNG es wird empfohlen, zum
Öffnen der Verpackung, keine Teppichmesser oder spitzen Gegenstände zu verwenden.
Projektionswand mit motorbetriebenem Wickelmechanismus oder
integriertem Funkempfänger Projektionswand mit Kurbelwicklung
-2 Bügelsets für die Installation (für Projektionswände bis zu einer Breite
von 3 m)
-3 Bügelsets für die Installation (für Projektionswände mit einer Breite über
3 m)
-2 Seitliche Bügel (für Projektionswände ohne Gehäuse)
-1 einpoliger Umschalter 10 A, 250 V, Totmannschalter mit
Richtungspfeilen, einschließlich Kappe für die Wandmontage
-1 Funkfrequenzsender (für Projektionswände mit integriertem
Funkempfänger)
-1 Inbusschlüssel aus Kunststoff
-1 Gebrauchsanleitung
(ohne Schrauben und Dübel für die Wandbefestigung)
2 Bügelsets für die Installation (für Projektionswände bis zu einer
Breite von 3 m)
-3 Bügelsets für die Installation (für Projektionswände mit einer Breite
über 3 m)
-1 Bedienstange mit Kurbel
-1 Gebrauchsanleitung
(ohne Schrauben und Dübel für die Wandbefestigung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Lesen Sie die Anleitungen und Hinweise dieser Gebrauchsanleitung vor Verwendung des Produkts oder Durchführung jeglicher Art von Wartung und
versichern Sie sich, dass Sie sie verstanden haben.
- Überprüfen Sie vor und während der Verwendung, dass die Projektionswand keine gefährlichen Situationen erzeugt.
- Keines der Elemente oder Teile der Projektionswand beschädigen oder entfernen.
- Führen Sie niemals Wartungseingriffe mit laufendem Motor durch (zur Sicherheit die Stromzufuhr abtrennen).
Jede Projektionswand ist durch eine Garantie gedeckt, deren Gültigkeit von der tatsächlichen Einhaltung der Anleitungen in diesem Handbuch
abhängt.
ACHTUNG: Eine falsche Installation kann die Sicherheit der Anwender des Produkts beeinträchtigen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für
Personen- bzw. Sachschäden ab, die auf unsachgemäße Benutzung, Montagefehler oder ungenügende Wartung zurückzuführen sind.
Der Hersteller haftet nicht für Probleme, die durch Installationsfehler verursacht werden.
Die Montage der Leinwand, die elektrischen Anschlüsse und Überprüfungen bei Störungen der motorbetriebenen Wicklungen sind von einem dazu
ermächtigten Händler oder von fachlich kompetentem Personal durchzuführen, das Kenntnis von den Gefahren hat, die von elektrischer Energie
ausgehen. Das Anschlusskabel kann nicht ersetzt werden. Bei einer Beschädigung muss die gesamte Leinwand ausgetauscht werden. Eingriffe an
den Endschaltern oder die Durchbohrung der angebrachten Siegel führen zum Garantieverlust. Zur Klärung Ihrer Fragen wenden Sie sich bitte an
unser technisches Büro. NACH DER MONTAGE DES BILDSCHIRMS AN DEN BÜGELN IST VOR DER VERWENDUNG SICHERZUSTELLEN, DASS
DER BILDSCHIRM PERFEKT HORIZONTAL POSITIONIERT IST.
HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
Die Leinwände sind für die Benutzung in Innenräumen unter normalen Temperatur- (20 - 25 °C) und Feuchtigkeitsbedingungen vorgesehen. Bei
Einsatz im Außenbereich sind besondere Vorsichtsmaßnahmen, vor allem hinsichtlich Temperatur und Staubbelastung, zu treffen. Bei einer Exposition
der Leinwand gegenüber Temperaturen von über 50 °C, kann es zu einer dauerhaften Verformung der Ebenheit sowie zur Ablösung der Leinwand von
der Aufwickelrolle kommen. Die Leinwand nicht längere Zeit dem Sonnenlicht aussetzen, um ein Vergilben zu vermeiden (außerdem sicherstellen,
dass die Leinwand die oben angegebene Temperatur durch Sonnenbestrahlung nicht übersteigt).
Da das Material, aus dem die Leinwand besteht (PVC), zur elektrostatischen Aufladung neigt, kann sich bei übermäßigem Staubanfall in der
Umgebung durch die elektrostatische Anziehung dieser Staub auf der Leinwand ablagern und zu einer Beeinträchtigung ihrer optischen Eigenschaften
führen (siehe auch Reinigung der Leinwand).
ACHTUNG: Die Leinwand nicht gewaltsam von Hand herausziehen, da dadurch der Motor beschädigt oder der Bügelkasten abgerissen werden
könnte.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit den fest angebrachten Steuervorrichtungen zu spielen.
Beobachten Sie die Leinwand und halten Sie Personen davon fern, bis die Projektionswand völlig geschlossen ist.
Es ist verboten, die Bewegung der Leinwand zu blockieren, zu verhindern oder zu erzwingen, sich an der Leinwand oder an der unteren Schiene
festzuhalten oder daran zu schaukeln, Gegenstände an der Leinwand oder an der unteren Schiene anzubringen oder die Struktur der Leinwand zu
ändern, da dies zu Schäden am Aufwickelsystem und somit zu Personen- und Sachschäden führen kann.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gehäuse ist mit einem weichen, sauberen Tuch abzustauben und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel zu reinigen.
Die Leinwand mit einem weichen, sauberen, feuchten Tuch abwischen; gegebenenfalls Reinigungsmittel auf neutraler oder Alkoholbasis verwenden. Da es nach der
Reinigung zu einer elektrostatischen Aufladung der Leinwand kommen kann (durch das Reiben mit dem Tuch), sollte mit einem weichen, sauberen Tuch eine
antistatische Flüssigkeit aufgetragen werden, um zu vermeiden, dass sich durch die Aufladung erneut Staub anreichert. Das Befestigungssystem und die elektrischen
Anschlüsse sind regelmäßig zu überprüfen. MONTAGEANLEITUNG
VARIANTE
MIT KASTEN
Abb. 2 und 3
WANDBEFESTIGUNG:
die Schraube 4 mit dem Gewinde nach oben in die Platte 1 einführen und die Mutter 3 ein wenig aufschrauben, ca. 4-5 mm Spiel lassen; die Platte 1 in
das Gehäuse einhaken und den Kunststoffstift 2 in die Aussparung des Bügels einsetzen. Für die Montage ist es nicht von Bedeutung, in welcher
Richtung die Platte angebracht wird, da die Profile des Gehäuses vollkommen symmetrisch sind. Den Bügel 5 mit für den Mauertyp geeigneten
Expansionsdübeln (mindestens Ø 8 mm) an der Wand befestigen und die Platte 1 mit der Unterlegscheibe 7 und dem Bolzen 3 am Bügel 5 befestigen.
DECKENMONTAGE:
Die serienmäßig mit der Leinwand mitgelieferten Deckenbügel 6 mit für den Mauertyp geeigneten Expansionsdübeln (mindestens Ø 8 mm) in einem
Abstand von ca. 10 - 15 cm vom Gehäuses befestigen. Bei Leinwänden mit einer Breite von über 350 cm wird der dritte Bügel in der Mitte des
Gehäuses angebracht. Die Schraube 4 mit dem Gewinde nach oben in die Platte 1 stecken, die Mutter 3 ein wenig aufschrauben und 4-5 mm Spiel
lassen; die Platte 1 in das Gehäuse einhaken und den Kunststoffstift 2 in die Aussparung des Bügels einsetzen. Die Platte 1 mit der Scheibe 7 und
dem Bolzen 3 am Bügel 6 befestigen:
Die Halterungsplatten 1 können direkt an der Decke verankert werden, wenn gewünscht wird, dass die Projektionswand möglichst nahe an der Decke
befestigt wird (für eine einfache und schnelle Montage muss die betreffende Decke vollkommen eben sein und die Platten müssen perfekt
ausgerichtet werden). Die Platten sind mit geeigneten Expansionsdübeln (mindestens Ø 8 mm) in einem Abstand von ca. 10 - 15 cm vom Gehäuses
befestigen. Bei dieser Montageart sollte die Seite der Platte für den Fixierstift üblicherweise zur Vorderseite des Gehäuses hingedreht werden, um
das Einsetzen des Stiftes zu erleichtern. Die Ausrichtung und die völlig waagerechte Position der Platten orgfältig kontrollieren. Dazu können die in
der Packung enthaltenen Metallscheiben verwendet werden. Achtung: von der sorgfältigen Ausführung dieses Arbeitsschrittes hängt es ab, ob das
Gehäuse anschließend schnell und einfach eingehängt werden kann. Bei Leinwänden mit einer Breite von über 350 cm wird der dritte Bügel in der

Mitte des Gehäuses angebracht. Das Gehäuse mit einer halben Drehung in die Platten einsetzen (einrasten lassen) und die Kunststoffstifte
einstecken, mit denen die Befestigung des Gehäuses an den Platten sichergestellt wird.
VARIANTE
OHNE KASTEN
Abb. 6
1) Den Bügel 8 mit geeigneten Expansionsdübeln (mindestens Ø 8 mm) befestigen (kann an der Wand oder an der Decke befestigt werden).
2) Den Bügel 9 mit den entsprechenden mitgelieferten Schrauben am Motor befestigen, die Rollstange provisorisch in den Zapfen des Bügels 8
einsetzen; so können Sie den Abstand zwischen den beiden Bügeln an der Wand berechnen. Nach dem Anzeichnen der exakten Positionen an der
Wand die Leinwand entfernen.
3) Den motorseitigen Bügel 9 mit geeigneten Expansionsdübeln (mindestens Ø 8 mm) befestigen (an der Decke oder an der Wand).
4) Den runden Zapfen in den entsprechenden Sitz des Bügels 8 einsetzen und den Sitz mit dem mitgelieferten Splint 10 schließen.
5) Den Kopf des Motors mit den entsprechenden Schrauben 5 am motorseitigen Bügel befestigen.
KASTEN-
VAR. SCHNELL
Abb. 7
1) Die Bügel mit geeigneten Expansionsdübeln (mindestens Ø 8 mm) befestigen (kann an der Wand oder an der Decke befestigt werden), die
Ausrichtung kontrollieren;
2) die Projektionswand an den Bügeln befestigen (siehe Abb.7).
ACHTUNG: Die Montage der Projektionswand hat mit Schrauben und Dübeln zu erfolgen, die für das Gewicht und die Art der Wand oder der Decke
geeignet sind, an der die Bügel befestigt werden sollen. Vor Beginn der Installation, wählen Sie den Dübel oder das Befestigungssystem nach dem
folgenden Schema:
Breite Projektionswand bis (cm) 160 200 250 300 360 410 520 620
Zu berücksichtigendes Gesamtgewicht Kg 20 Kg 25 Kg 30 Kg 35 Kg 45 Kg 50 Kg 100 Kg 150
NUR FÜR PROJEKTIONSWÄNDE MIT GEGENGEWICHT-SPANNSYSTEM Mod. „TENSIO”
Die gespannte Projektionswand ist mit Gehäuseblöcken mit Gelenken und seitlichen Kabeln ausgestattet, die bei der
Abnahme der Projektionswände eingestellt werden. Die Neigung der Gehäuseblöcke kann auch nach dem Kauf noch
eingestellt werden.
Zum Ändern der Position der Gehäuseblöcke, gehen Sie folgendermaßen vor, um ein anderes ästetisches Ergebnis zu
erhalten:
- Um die Kabel zu lösen, lockern Sie die Schraube an der Rückseite des Gehäuseblocks.
- Stellen Sie die gewünschte Neigung ein, wobei sicherzustellen ist, dass der Gehäuseblock das Kabel noch spannt.
Ziehen Sie die Schraube an der Rückseite des Gehäuseblocks fest, um das Kabel festzuhalten.
- Gehen Sie nun für die andere Seite ebenso vor; stellen Sie sicher, dass beide Gehäuseblöcke gleich positioniert sind.
- Schneiden Sie das Kabel an der gewünschten Länge ab.
Auch, wenn Sie die Position der Gehäuseblöcke nicht ändern möchten, schneiden Sie das Kabel an der gewünschten Länge
ab.
ACHTUNG: Nach dem Abschneiden der Kabel können die Gegengewichte nicht mehr eingestellt werden.
PROJEKTIONSWÄNDE MIT “MOTORBETRIEBENER” AUFWICKLUNG
Technische
Eigenschaften:
Stromanschluss: 230V
Frequenz: ~Hz50
Leistung: 120W
Drehmoment: 8Nm
Geschwindigkeit: 17U/M
Höchstzyklen: 2
Kabellänge: 3m
Mechanische Festigkeit:
nach Norm EN14202
Betriebstemperatur:
von –20 bis +55 °C
ABB. 4
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: Die elektrische Verkabelung muss den geltenden CEI-Bestimmungen entsprechen. Die
CEI-Norm EN 60335-1 sieht vor, dass im Stromnetz ein einpoliger Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von zumindest 3
mm vorgeschaltet ist. Benutzen Sie für die Betätigung der Leinwand nur den mitgelieferten Umschalter (oder ein
gleichwertiges Modell) unter Beachtung der Angaben des Anschlussplans der Abb. 4 (bei linksseitigem Antrieb sind die
Farben der Leiter zu vertauschen, das heißt abwärts = braun, aufwärts = schwarz). Der Umschalter ist sichtbar in einer Höhe
zwischen 1,5 und 1,8 m vom Boden anzubringen.
ACHTUNG: Die korrekte und fachgerechte Durchführung in Einhaltung der geltenden Normen der elektrischen Anschlüsse
ist zur Verhütung von Unfällen und für den korrekten, über die Zeit hinweg unveränderten Betrieb der Projektionswand
wichtig. Stellen Sie bitte vor Eingriffen an elektrischen Teilen fest, dass das Gerät spannungsfrei ist.
Bei Projektionswänden mit Gehäuse befindet sich der Antrieb, von vorne gesehen, rechts von der Leinwand (auf Wunsch
kann er auch links angebracht werden). Niemals zwei oder mehrere Motoren ohne Steuervorrichtung an den gleichen
Umschalter ohne Aggregatsteuerung oder zwei Umschalter an den gleichen Motor anschließen.
EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER BEI PROJEKTIONSWÄNDEN MIT MOTORBETRIEBENER AUFWICKLUNG
ACHTUNG: VOR DEM EINSTELLEN LESEN
Die in der Abb. 8 gezeigten Einstellungen sind nur von ermächtigtem und spezialisiertem Personal auszuführen. Die falsche Anwendung der
beschriebenen Prozeduren können das Produkt schädigen; solche Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Die Einstellung der Endschalter
variiert je nach Motorposition (rechts oder links) oder nach Fall der Leinwand (vorne oder hinten); das Schema der Abb. 8 ist je nach diesen
Varianten unterteilt. Die Einstellung erfolgt mittels Inbusschlüssel mit 4 mm (im Lieferumfang enthalten).
DIE SCHRAUBEN FÜR DIE EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER FINDEN SICH IM UNTEREN TEIL DER PROJEKTIONSWAND UND NICHT
RECHTS ODER LINKS AN DEN SEITEN. DIE ENDSCHALTER DÜRFEN NICHT EINGESTELLT WERDEN, WÄHREND SIE DEN AUFWÄRTS-
ODER ABWÄRTSTASTER GEDRÜCKT HALTEN.
HINWEISE
“DER OBERE ENDSCHALTER IST IMMER AUF 2 mm VOM GEHÄUSE EINZUSTELLEN “ – siehe Bild rechts.
Der Endschalter wird so eingestellt, dass die Projektionsleinwand mindestens eineinhalb Mal um die Rolle gewickelt werden kann, um das Ablösen
der Leinwand zu verhindern. Wollen Sie den Sichtbereich verändern, können Sie die Endschalter entsprechend einstellen, wobei besondere Vorsicht
anzuwenden ist: um das Produkt nicht zu beschädigen, darf der Sichtbereich höchstens um 3 cm erweitert werden. Die fehlerhafte Einstellung der
Endschalter könnte verursachen:
-Ablösung der Leinwand von der Rolle
-Aufrollen der Projektionsleinwand in entgegengesetzter Richtung, wodurch die Ebenheit der Projektionsfläche und die Wickelmechanismen
beschädigt werden.
-Zerstörung der Schweißnaht des unteren schwarzen Randes (umrandete Projektionswände).
-Übermäßige Belastung des Motors mit möglicher Beschädigung und Aktivierung des darin befindlichen Thermowiderstandes.
-Übermäßiges Aufwickeln aufgrund des Justiersystems des Endschalters mit daraus folgender Beschädigung der Mechanik.
GARANTIE
Wir möchten Sie nochmals daran erinnern, dass Reparaturen bei Zerstörung der Versiegelung und Schäden, die durch falsche Einstellungen
verursacht werden, nicht als Garantiefall behandelt werden.
PROJEKTIONSWÄNDE MIT MOTORBETRIEBENER AUFWICKLUNG MIT INTEGRIERTEM FUNKEMPFÄNGER
Technische
Eigenschaften:
Stromanschluss: 230V
Frequenz: ~Hz50
Leistung: 120W
Drehmoment: 8Nm
Geschwindigkeit: 17U/M
Höchstzyklen: 2
Kabellänge: 3m
Mechanische Festigkeit:
nach Norm EN14202
Betriebstemperatur:
von –20 bis +55 °C
Frequenz: 433.92 MHz
Sendebereich: 150m
ABB. 5
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: Die elektrische Verkabelung muss den geltenden CEI-Bestimmungen entsprechen. Die
CEI-Norm EN 60335-1 sieht vor, dass im Stromnetz ein Omnipolar-Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von zumindest 3
mm vorgeschaltet ist. Die Steuerung erfolgt mittels serienmäßiger Fernbedienung. Folgen Sie den Anleitungen im
Schaltplan, Abb. 5.
ACHTUNG: Die korrekte und fachgerechte Durchführung in Einhaltung der geltenden Normen der elektrischen Anschlüsse
ist zur Verhütung von Unfällen und für den korrekten, über die Zeit hinweg unveränderten Betrieb der Projektionswand
wichtig. Stellen Sie bitte vor Eingriffen an elektrischen Teilen fest, dass das Gerät spannungsfrei ist.
Bei Projektionswänden mit Gehäuse befindet sich der Antrieb, von vorne gesehen, rechts von der Leinwand (auf Wunsch
kann er auch links angebracht werden).

EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER BEI PROJEKTIONSWÄNDEN MIT MOTORBETRIEBENER AUFWICKLUNG MIT
INTEGRIERTEM FUNKEMPFÄNGER
ACHTUNG: VOR DEM EINSTELLEN LESEN
Die nachfolgend angegebenen Einstellungen sind nur von ermächtigtem und spezialisiertem Personal auszuführen. Die falsche Anwendung der
beschriebenen Prozeduren können das Produkt schädigen; solche Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt.
HINWEISE
“DER OBERE ENDSCHALTER IST IMMER AUF 2 mm VOM GEHÄUSE EINZUSTELLEN “ – siehe Bild rechts.
Der Endschalter wird so eingestellt, dass die Projektionsleinwand mindestens eineinhalb Mal um die Rolle gewickelt werden kann, um das Ablösen
der Leinwand zu verhindern. Wollen Sie den Sichtbereich verändern, können Sie die Endschalter entsprechend einstellen, wobei besondere Vorsicht
anzuwenden ist: um das Produkt nicht zu beschädigen, darf der Sichtbereich höchstens um 3 cm erweitert werden. Die fehlerhafte Einstellung der
Endschalter könnte verursachen:
-Ablösung der Leinwand von der Rolle
-Aufrollen der Projektionsleinwand in entgegengesetzter Richtung, wodurch die Ebenheit der Projektionsfläche und die Wickelmechanismen
beschädigt werden.
-Zerstörung der Schweißnaht des unteren schwarzen Randes (umrandete Projektionswände).
-Übermäßige Belastung des Motors mit möglicher Beschädigung und Aktivierung des darin befindlichen Thermowiderstandes.
-Übermäßiges Aufwickeln aufgrund des Justiersystems des Endschalters mit daraus folgender Beschädigung der Mechanik.
GARANTIE
Wir möchten Sie nochmals daran erinnern, dass Reparaturen bei Zerstörung der Versiegelung und Schäden, die durch falsche Einstellungen
verursacht werden, nicht als Garantiefall behandelt werden.
SPEICHERN DES “ERSTEN” SENDERS IM SCHIRM
Achtung! – Dieses Verfahren NICHT ausführen, wenn Sender bereits im Schirm gespeichert sind.
01. Schirm mit Spannung versorgen: der Motor führt 2 LANGE ruckartige Bewegungen aus (= kein Sender gespeichert).
02. (Innerhalb der nächsten 5 Sekunden) Die Taste des Senders ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten und loslassen, sobald der Motor die erste der 3 LANGEN ruckartigen
Bewegungen ausführt (= Speicherung durchgeführt).
Achtung! – Am Ende dieser Programmierung ist die Auf- und Abwärtsbewegung des Motors den Sendertasten und noch nicht zugeordnet. Diese
Zuordnung wird während einer der drei Programmierungsverfahren der Endschalter “0” und “1” automatisch erfolgen.
PROGRAMMIERUNG DER ENDSCHALTER ober “0” und niedriger “1”
01. Die Taste (oder ) des Senders gedrückt halten, bis der Rollladen die vom Benutzer gewünschte Position “0” erreicht; dann die Taste loslassen.
ACHTUNG!!! die richtige "0" Stellung ist, wenn der niedrige Stab des Schirmes bei 2 Millimeter vom Fall in Position gebracht wird.
02. Die Taste gedrückt halten, bis der Motor 1 VIBRATION ausführt; dann die Taste loslassen.
03. Erneut die Taste gedrückt halten (ca. 5 Sekunden), bis der Motor 4 KURZE ruckartige Bewegungen ausführt; dann die Taste loslassen.
04. Die Taste gedrückt halten, bis der Motor 2 LANGE ruckartige Bewegungen ausführt (= Position “0” gespeichert); dann die Taste loslassen.
05. Die Taste (oder ) gedrückt halten, bis der Rollladen die vom Benutzer gewünschte Position “1” erreicht; dann die Taste loslassen.
06. Die Taste gedrückt halten, bis der Motor 1 VIBRATION ausführt; dann die Taste loslassen.
07. Erneut die Taste gedrückt halten (ca. 5 Sekunden), bis der Motor 4 KURZE ruckartige Bewegungen ausführt; dann die Taste loslassen.
08. Die Taste gedrückt halten, bis der Motor 2 LANGE ruckartige Bewegungen ausführt (= Position “1” gespeichert); dann die Taste loslassen.
Anmerkung – Am Ende dieser Programmierung wird die Sendertaste die Aufwärtsbewegung des Rollladens verursachen und die Taste die Abwärtsbewegung. Bei jeder
Bewegung wird der Rollladen an den programmierten Positionen “0” und “1” anhalten.
VERSCHIEBUNG DER ENDLAUFPOSITION niedriger “1”
01. Die Taste gedrückt halten (ca. 5 Sekunden), bis der Motor 1 VIBRATION ausführt; dann die Taste loslassen.
02. Die Tasten und gleichzeitig gedrückt halten, bis der Motor den Rolladen automatisch in Position “1” bewegt; dann die Tasten loslassen.
03. (innerhalb der nächsten 4 Sekunden) Den Rolladen mit den Tasten und in die neue Position “1” bewegen.
04. (innerhalb der nächsten 4 Sekunden) Die Tasten und gleichzeitig gedrückt halten, bis der Motor 2 LANGE ruckartige Bewegungen ausführt (= neue Position “1”
gespeichert); dann die Tasten loslassen.
LÖSCHEN DER SENDER AUS DEM SPEICHER
Achtung! – das vorliegende Verfahren löscht alle Sendercodes aus dem Speicher von Schirm. Das Verfahren kann sowohl mit einem gespeicherten als auch
mit einem nicht gespeicherten Sender ausgeführt werden.
Falls der Sender gespeichert ist, wie folgend vorgehen:
01. Die Taste gedrückt halten (ca. 5 Sekunden), bis der Motor 1 VIBRATION ausführt; dann die Taste loslassen.
02. Die Taste gedrückt halten, bis der Motor 3 LANGE ruckartige Bewegungen ausführt; dann die Taste genau während der dritten Bewegung loslassen.
03. Die Taste gedrückt halten, bis der Motor 3 LANGE ruckartige Bewegungen ausführt; dann die Taste genau während der dritten Bewegung loslassen.
04. Die Taste gedrückt halten, bis der Motor 3 LANGE ruckartige Bewegungen ausführt; dann die Taste genau während der dritten Bewegung loslassen. Nach ein paar Sekunden
wird der Motor 5 LANGE ruckartige Bewegungen ausführen (= alle Sender gelöscht).
Falls der Sender nicht gespeichert ist, wie folgend vorgehen:
A. Die Spannungsversorgung (falls angeschlossen) abtrennen und den Rohrmotor erneut mit der Versorgung verbinden. Innerhalb der nächsten 60 Sekunden, die Taste gedrückt
halten (ca. 5 Sekunden), bis der Motor 1 VIBRATION ausführt; dann die Taste loslassen.
B. (innerhalb der nächsten 5 Sekunden) Die Spannungsversorgung abtrennen.
C. Den Motor erneut mit Spannung versorgen: nach dem Einschalten hat man 60 Sekunden Zeit, um das vorherige Verfahren von Punkt 01 bis Punkt 04 auszuführen.
FEHLERSUCHE
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Die Projektionswand öffnet und schließt
sich nicht. Stromanschluss fehlt Den elektrischen Anschluss überprüfen
Die Projektionswand öffnet und schließt
sich nicht. Der Motor ist heißgelaufen Lassen Sie den Motor 10 Minuten abkühlen
Die Projektionswand bewegt sich nur in
eine Richtung. Das Stromkabel ist nicht angeschlossen Kontrollieren Sie den Anschluss an den Umschalter
Die Projektionswand ist nach unten
gegangen, geht jedoch nicht mehr nach
oben.
Der Endschalter wurde unpassend verstellt Nehmen Sie Kontakt mit dem Händler oder dem
Kundendienst auf
Die Projektionswand mit Fernbedienung
reagiert nicht. Die Batterien der Fernbedienung sind verbraucht Batterien austauschen
PRODUKTENTSORGUNG
Was bei der Installation dieses Produkt gilt, gilt auch am Ende der Lebensdauer für seine Entsorgung: sie ist von Fachpersonal vorzunehmen.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialien: einige können wieder verwertet werden, andere sind zu entsorgen. Holen Sie Informationen
über das in Ihrem Land geltende Recycling- und Entsorgungssystem für diese Produktkategorie ein.
Wie Sie aus dem Symbol hier links ersehen können, ist es verboten, das Produkt in den Hausmüll zu geben. Befolgen Sie also die Vorgaben zur
Mülltrennung nach den in Ihrem Land geltenden Vorschriften oder geben Sie das Produkt beim Neukauf eines gleichwertigen Artikels an den
Händler zurück.
ACHTUNG: die örtlichen Gesetze können schwere Strafen bei missbräuchlicher Entsorgung dieses Produkts vorsehen.
GARANTIELEISTUNGEN FÜR PROJEKTIONSWÄNDE
Für die Projektionswände wird eine Garantie über 24 Monate für die Leinwände, 12 Monate für mechanische und Strukturteile und 60 Monate für
die Motoren der jeweiligen Produkte gewährt. Die Garantiedauer versteht sich ab dem Kaufdatum des Endkunden; dieses Datum ist bei
Inanspruchnahme von Garantieleistungen durch entsprechende Quittung nachzuweisen. Die Garantieleistungen betreffen Schäden und Störungen,
die im normalen Betrieb der Produkte auftreten, und den kostenlosen Austausch von Teilen, die Konstruktionsfehler aufweisen. Die Leistungen
schließen die Abholung und Lieferung durch einen Vertragskurier zu Lasten des Herstellers mit ein (nur in Italien und Polen). Die Garantie verfällt
bei falschem Gebrauch und unkorrekter Montage, bei Eingriffen oder Reparaturen durch Personen, die nicht vorab vom Hersteller autorisiert
wurden, oder bei Verletzung des Siegels zur Einstellung der Endschalter, die nur von Fachpersonal vorgenommen werden darf. Von der Garantie
sind Teile ausgeschlossen, die einer normalen Abnutzung oder Abnutzung durch besondere klimatische oder Umweltbedingungen unterliegen,
außerdem Transportschäden oder Schäden durch Eingriffe während jeder Form von Bewegung.
Aus diesem Grund wird die genaue Überprüfung der Ware beim Empfang empfohlen.
Zur Reparatur zurück geschickten Leinwände werden ohne vorherige RMA durch das Personal des Herstellers und ohne korrekte Verpackung nicht
angenommen.
Der Hersteller behält sich die Überprüfung der Voraussetzungen für die Gewährung der Garantieleistungen vor.

ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
El presente manual forma parte integrante del producto y su lectura y comprensión revisten importancia fundamental para la seguridad. En el manual
se indican las normas y modos de empleo para que el cliente utilice la pantalla correctamente y con seguridad. El manual deberá acompañar siempre
al producto y deberá ser guardado en un lugar que garantice su integridad y que esté al alcance de las personas autorizadas a consultarlo. Cada
usuario del producto será responsable de la correcta conservación del manual. El usuario también es responsable de controlar la funcionalidad de la
pantalla y de la reparación o sustitución de piezas sujetas a desgaste que podrían procurar daños.
Las imágenes contenidas en este manual tienen la finalidad de describir en detalle las funciones, características o procedimientos. Sin embargo,
pueden diferir por el tipo de modelo representado, lo que no implica cambios en el significado descriptivo de la imagen.
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL PRODUCTO
Las pantallas se fabrican de conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas CE: directiva de baja tensión 2006-95-CE (LDV), compatibilidad
electromagnética 2004-108-CE (CEM), equipos radio y terminales de telecomunicaciones 1999-05-CE (R&TTE).
Tela de proyección de PVC plastificada sin cadmio, con clasificación resistente al fuego M1 y M2 según la normativa francesa (LNE Laboratoire national de métrologie
et d’assais – SME Centre de recherches du Bouchet). Puesto que aún no existe en Europa una armonización entre las diferentes normativas nacionales de
clasificación, se precisa que la clase M1 francesa corresponde a material no inflamable y la clasificación M2 corresponde a material difícilmente inflamable.
DESEMBALAJE DE LA PANTALLA
Controle que ninguna parte de la pantalla se haya arruinado durante el transporte. En caso de irregularidad, informe de inmediato al revendedor.
Controle que estén presentes todos los accesorios para el tipo de pantalla descrito abajo. ATENCIÓN se aconseja no utilizar ni una cuchilla ni un
objeto puntiagudo para abrir el embalaje.
Pantalla enrollable motorizada o con control radio integrado Pantalla enrollable con manivela
-2 Kits de soportes para la instalación (para pantallas de hasta 3 m de
ancho)
-3 Kits de soportes para la instalación (para pantallas de más de 3 m de
ancho)
-2 Soportes laterales (para pantallas sin carcasa)
-1 interruptor unipolar 10°, 250V “hombre presente”, con flechas
direccionales, incluida caja para el montaje en la pared
-1 transmisor radio frecuencia (para pantallas versión radio integrado)
-1 llave hexagonal de plástico
-1 manual de instrucciones
(no se incluyen ni tornillos ni tacos para la pared)
-2 Kits de soportes para la instalación (para pantallas de hasta 3m de
ancho)
-3 Kits de soportes para la instalación (para pantallas de más de 3m
de ancho)
-1 varilla de mando
-1 manual de instrucciones
(no se incluyen ni tornillos ni tacos para la pared)
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
-
Lea detenidamente y comprenda bien las instrucciones y advertencias contenidas en este manual antes de comenzar a utilizar el producto y de
llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento.
- Antes y durante el uso controle que la pantalla no genere situaciones de peligro.
- No altere, quite ni dañe ningún elemento ni parte de la pantalla.
- No lleve a cabo nunca los trabajos de mantenimiento en la pantalla con el motor encendido (para mayor seguridad, corte la alimentación).
Cada pantalla está amparada por una garantía, cuya validez depende del respeto efectivo y del cumplimiento de las instrucciones contenidas en este
manual.
ATENCIÓN: una instalación incorrecta podría poner a riesgo la seguridad de las personas que utilizarán el producto, el fabricante no es responsable
de daños a bienes o personas causados por una instalación incorrecta, uso inadecuado de la pantalla, o por un mantenimiento escaso o insuficiente.
El fabricante no es responsable de problemas vinculados con errores de instalación
La instalación de la pantalla, conexiones eléctricas y controles en caso de desperfecto de los mecanismos de enrollamiento motorizados deberán ser
realizados por el revendedor autorizado, o por personal capacitado y que conozca los riesgos que puede presentar la energía eléctrica. El cable de
conexión no podrá ser sustituido. Si el cable estuviera averiado deberá ser sustituida la pantalla. La alteración de los finales de carrera o la perforación
del precinto situado sobre los agujeros provocará la caducidad de la garantía. En caso de necesidad, contacte con nuestro departamento técnico para
más aclaraciones.
AL CONCLUIR EL MONTAJE DE LA PANTALLA EN LOS SOPORTES ES OBLIGATORIO COMPROBAR QUE ESTÉ PERFECTAMENTE
HORIZONTAL ANTES DE UTILIZARLA.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA EL USO
Las pantallas están destinadas para su utilización en interiores con temperatura (20 - 25 °C) y humedad normales. Deberán tomarse precauciones
particulares para su utilización en exteriores, sobre todo con relación a las condiciones de temperatura y polvo. La exposición a temperaturas
superiores a 50 °C podría provocar deformaciones permanentes de la planeidad de la tela, o la separación de la tela del tubo de enrollamiento.
No deje la tela de proyección expuesta durante períodos largos a la luz solar para evitar que se amarillee (también controle que a causa de la
exposición a la luz solar la pantalla no alcance los niveles de temperatura antedichos).
Ya que el material del que está hecha la tela de proyección (PVC) tiende a cargarse electrostáticamente, el exceso de polvo en el ambiente de
proyección puede provocar un degrado de las cualidades ópticas de la tela a causa del depósito de polvo por atracción electrostática (véase también
limpieza de la tela de proyección).
ATENCIÓN: no fuerce manualmente la salida de la tela, porque podría averiar el motor o desprender la carcasa de contención de los soportes de
fijación.
No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos. Mantenga los mandos a distancia fuera del alcance de los niños.
Controle la pantalla mientras está subiendo y mantenga a las personas alejadas hasta que la pantalla no esté completamente cerrada.
Está prohibido bloquear, impedir y forzar el movimiento de la pantalla, asirse o colgarse, añadir o aplicar cualquier objeto en la tela o remarco y
modificar la estructura de la pantalla, puesto que podría provocar problemas al sistema de enrollamiento con daños consiguientes a bienes o
personas.
LIMPIEZA MANTENIMIENTO
Para limpiar la carcasa utilice un paño suave limpio y, en su caso, algún detergente no agresivo.
Para limpiar la tela de proyección, utilice un paño suave, limpio y humedecido, de ser oportuno también utilice algún detergente de base neutra o alcohol. Puede
suceder que tras la limpieza la tela se cargue de electricidad estática a causa de la fricción con el paño, por lo que se aconseja pasar, con un paño limpio, un líquido
antiestático para que el polvo no sea atraído nuevamente por la pantalla. Controle periódicamente el sistema de fijación y las conexiones eléctricas.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
VERSIÓN
CON
CARCASA
Figs. 2 y 3
INSTALACIÓN EN LA PARED:
Coloque el tornillo 4 con la rosca vuelta hacia arriba en la placa 1 y enrosque un poco la tuerca 3 dejando 4-5 mm de huelgo; enganche la placa 1 en
la carcasa e introduzca un pasador de plástico 2 en la cavidad del soporte. Cabe señalar que, sólo en relación al montaje, es indiferente si se monta la
placa en una dirección o en la otra, puesto que los perfiles de enganche de la carcasa son perfectamente simétricos. Fije en la pared el soporte 5 con
tacos de expansión adecuados para el tipo de pared (mínimo Ø 8 mm), y fije la placa 1 con el soporte 5 utilizando la arandela 7 y el perno 3.
INSTALACIÓN EN EL TECHO:
fije los soportes 6, entregados de serie con la pantalla, en el techo utilizando tacos de expansión adecuados para el tipo de techo (mínimo Ø 8 mm), a
unos 10 - 15 cm del extremo de la carcasa. Para las pantallas de ancho superior a 350 cm, el tercer soporte se coloca en el centro de la carcasa.
Ponga el tornillo 4 con la rosca vuelta hacia arriba en la placa 1 y enrosque un poco la tuerca 3 dejando 4-5 mm de huelgo; enganche la placa 1 en la
carcasa e introduzca un pasador de plástico 1 en la cavidad del soporte. Fije la placa 1 con el soporte 6 utilizando la arandela 7 y el perno 3.
instalación en el techo directamente con las placas de fijación:
Es posible instalar en el techo directamente las placas de enganche 1 si usted quiere que la carcasa quede lo más pegada posible al techo (atención:
para que dicha instalación sea fácil y rápida es necesaria una perfecta planeidad del techo y una alineación perfecta de las placas). Fije las placas con
tacos de expansión adecuados para el tipo de pared (mínimo Ø 8 mm), a unos 10 -15 cm del extremo de la carcasa. Para este tipo de montaje el lado
de la placa para el pasador de fijación, por lo general, queda dirigido hacia el lado delantero de la carcasa para facilitar la introducción del pasador.
Controle la perfecta alineación y horizontalidad de las placas. A tal fin se pueden utilizar distanciadores, como las arandelas metálicas incluidas en el
embalaje. Ponga atención porque la precisión de tal operación es la que determina la velocidad y la facilidad de enganche de la carcasa a la placa.
Para las pantallas de ancho superior a 350 cm la tercera placa se coloca en el centro de la carcasa. Coloque la carcasa en las placas con un
movimiento semigiratorio (enganche automático) e introduzca el pasador de plástico que asegura la fijación de la carcasa a las placas.

VERSIÓN
SIN CARCASA
Fig. 6
1) fije con tacos de expansión adecuados (mínimo Ø 8 mm) el soporte 8 (es posible la fijación en el techo o en la pared);
2) fije el soporte 9 al motor con los tornillos de serie, introduzca el tubo en el perno del soporte 8 momentáneamente, de esta manera podrá calcular la
distancia de los dos soportes en la pared, tras haber marcado las posiciones exactas de los taladros en la pared podrá quitar la pantalla;
3) fije con tacos de expansión adecuados (mínimo Ø 8 mm) el soporte del lado motor 9 (en el techo o en la pared);
4) introduzca el perno redondo en el orificio correspondiente en el soporte 8 y cierre el orificio con la clavija 10 entregada de serie;
5) fije la cabeza del motor con los tornillos 5 al soporte del lado del motor.
VERSIÓN
CARCASA
RÁPIDA
Fig. 7
1) fije con tacos de expansión adecuados (mínimo Ø 8 mm) el soporte (es posible la fijación en el techo o en la pared) controlando su nivelación;
2) fije la pantalla en los soportes de acuerdo con la fig.7;
ATENCIÓN: la pantalla se deberá instalar utilizando tornillos y tacos adecuados para el peso y el tipo de pared o techo sobre los que se fijarán los
soportes, antes de comenzar la instalación escoja el tipo de taco o fijación de acuerdo con el siguiente esquema:
Pantalla con ancho hasta cm 160 200 250 300 360 410 520 620
Peso total a considerar 20 kg 25 kg 30 kg 35 kg 45 kg 50 kg 100 kg 150 kg
SÓLO PARA PANTALLAS CON SISTEMA DE TENSIONADO CON CONTRAPESO mod. “TENSIO”
La pantalla con sistema de tensionado incorpora unos elementos articulados y cables laterales que se regulan durante la
fase de ensayo de la pantalla. Sin embargo, la inclinación de estos elementos también puede regularse después de la
compra.
Si usted quiere cambiar la posición de los elementos para obtener un resultado estético diferente, proceda de la siguiente
manera:
- Afloje el tornillo fijado en la parte trasera del elemento para desbloquear el cable.
- Escoja la inclinación que prefiere, asegurándose de que el elemento aún pueda tensar el cable.
Apriete el tornillo situado detrás del elemento para fijar el cable.
- Realice el mismo procedimiento en el lado opuesto, verificando que la posición de ambos elementos sea igual.
- Corte la parte de cuerda sobrante.
Si no quiere cambiar más la posición de los elementos corte la parte de cuerda innecesaria.
ATENCIÓN: tras haber cortado las cuerdas ya no es posible volver a bajar los contrapesos
PANTALLAS CON VERSIÓN ENROLLAMIENTO “MOTORIZADO”
Características técnicas:
Tensión: 230V
Frecuencia: ~Hz50
Potencia: 120W
Par: 8Nm
Velocidad: 17Rpm
N°ciclos máximos: 2
Largo del cable: 3m
Resistencia mecánica:
según norma EN14202
T°de funcionamiento:
de –20 a +55 °C
FIG. 4
CONEXIÓN ELÉCTRICA: el cableado eléctrico deberá respetar las normas CEI en vigor.La norma CEI EN 60335-1 prevé
que en la red de alimentación haya un dispositivo de desconexión omnipolar con una distancia de apertura entre contactos
de al menos 3 mm. Para accionar la pantalla utilice el interruptor entregado, o un modelo equivalente, siguiendo las
indicaciones del diagrama de conexión de Fig. 4 (si el motor está montado a la izquierda los colores de los cables se
deberán invertir, es decir bajada= marrón, subida = negro). El interruptor deberá estar instalado a la vista del producto y a
una altura comprendida entre 1,5 y 1,8 m de altura del suelo.
ATENCIÓN: La ejecución correcta de las conexiones eléctricas, aplicando las reglas del arte y respetando las normas
vigentes, es importante para prevenir accidentes y para un funcionamiento apropiado y duradero de la pantalla.
Antes de cualquier trabajo sobre las piezas eléctricas, controle que no haya tensión.
En las pantallas con carcasa, el motor está situado a la derecha de la pantalla vista de frente (a pedido es posible montarlo
a la izquierda). No conecte nunca dos o varios motores al mismo interruptor sin un mando para grupo, o dos interruptores al
mismo motor.
REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA PARA PANTALLAS CON VERSIÓN ENROLLAMIENTO “MOTORIZADO”
ATENCIÓN LEA DETENIDAMENTE ANTES DE HACER LAS REGULACIONES
las regulaciones indicadas en las figs. 8 deberán ser hechas sólo por personal autorizado y experto, la ejecución incorrecta de los procedimientos
descritos puede causar daños al producto que no serán reconocidos por la garantía. La regulación de los finales de carrera cambia según la
posición del motor (derecho o izquierdo), o bien sobre la base de la bajada de la tela (delantera o trasera), el diagrama de la fig. 8 está dividido
según estas variantes. La regulación se hace con una llave hexagonal de 4mm (entregada de serie).
LOS TORNILLOS PARA LA REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA SE ENCUENTRAN EN LA PARTE INFERIOR DE LA PANTALLA Y
“NO” EN EL COSTADO DERECHO O IZQUIERDO. NO REGULE LOS FINALES DE CARRERA CON EL BOTÓN DE SUBIDA O BAJADA ACTIVO.
ADVERTENCIAS
“EL FINAL DE CARRERA SUPERIOR SIEMPRE DEBE SER REGULADO A 2mm DE LA CARCASA” véase imagen de la derecha.
El final de carrera está regulado en modo de permitir que la tela de proyección quede enrollada al menos 1,5 vueltas alrededor del tubo para que no
se desprenda. Ponga mucha atención en el caso en que la regulación de los finales de carrera debiera permitir desenrollar la tela de proyección
más allá de la configuración de fábrica. Está permitido hacerlo hasta 3 cm sin riesgo de dañar el producto. Una regulación incorrecta de los finales
de carrera podría causar:
-El desprendimiento de la tela de proyección del tubo
-El enrollamiento en sentido contrario de la tela de proyección, perjudicando la planeidad de la superficie de proyección y de los mecanismos de
enrollamiento.
-La rotura de la soldadura del borde negro inferior (pantallas con bordes).
-Un esfuerzo excesivo en el motor con posible avería y activación de la resistencia térmica montada en el mismo.
-Un enrollamiento excesivo del sistema de regulación del final de carrera con consiguiente rotura de la parte mecánica.
GARANTÍA
Se recuerda a los operadores que en caso de alteración de los precintos y daños derivados de una regulación incorrecta, las reparaciones no
estarán cubiertas por la garantía.
PANTALLAS CON VERSIÓN ENROLLAMIENTO “MOTORIZADO RADIO INTEGRADO”
Características técnicas:
Tensión: 230V
Frecuencia: ~Hz50
Potencia: 120W
Par: 8Nm
Velocidad: 17Rpm
N°ciclos máximos: 2
Largo del cable: 3m
Resistencia mecánica:
según norma EN14202
T°de funcionamiento:
de –20 a +55 °C
Frecuencia: 433.92 MHz
Alcance transm.: 150m
FIG. 5
CONEXIÓN ELÉCTRICA: el cableado eléctrico deberá respetar las normas CEI en vigor. La norma CEI EN 60335-1
prevé que en la red de alimentación haya un dispositivo de desconexión omnipolar con una distancia de apertura entre
contactos de al menos 3 mm. La pantalla se acciona mediante un radiomando entregado de serie. Respete las
indicaciones del diagrama de conexión de Fig. 5.
ATENCIÓN: La ejecución correcta de las conexiones eléctricas, aplicando las reglas del arte y respetando las normas
vigentes, es importante para prevenir accidentes y para un funcionamiento apropiado y duradero de la pantalla.
Antes de cualquier trabajo sobre las piezas eléctricas, controle que no haya tensión.
El motor en las pantallas con carcasa está situado a la derecha de la pantalla vista de frente (a pedido es posible
montarlo a la izquierda).

REGULACIÓN FINALES DE CARRERA DE PANTALLAS CON VERSIÓN ENROLLAMIENTO “MOTORIZADO RADIO
INTEGRADO”
ATENCIÓN LEA DETENIDAMENTE ANTES DE HACER LAS REGULACIONES
las regulaciones indicadas en las figs. 8 deberán ser hechas sólo por personal autorizado y experto, la ejecución incorrecta de los procedimientos
descritos puede causar daños al producto que no serán reconocidos por la garantía.
ADVERTENCIAS
“EL FINAL DE CARRERA SUPERIOR SIEMPRE DEBE SER REGULADO A 2mm DE LA CARCASA” véase imagen de la derecha.
El final de carrera está regulado en modo de permitir que la tela de proyección quede enrollada al menos 1,5 vuelta alrededor del tubo para que no
se desprenda. Ponga mucha atención en el caso en que la regulación de los finales de carrera debiera permitir desenrollar la tela de proyección
más allá de la configuración de fábrica.
Esta permitido hacerlo hasta 3 cm sin riesgo de dañar el producto. Una regulación incorrecta de los finales de carrera podría causar:
-El desprendimiento de la tela de proyección del tubo
-El enrollamiento en sentido contrario de la tela de proyección, perjudicando la planeidad de la superficie de proyección y de los mecanismos de
enrollamiento.
-La rotura de la soldadura del borde negro inferior (pantallas con bordes).
-Un esfuerzo excesivo en el motor con posible avería y activación de la resistencia térmica contenida en el mismo.
-Un enrollamiento excesivo del sistema de regulación del final de carrera con consiguiente rotura de la parte mecánica.
GARANTÍA
Se recuerda a los operadores que en caso de alteración de los precintos y daños derivados de una regulación incorrecta, las reparaciones no
estarán cubiertas por la garantía.
MEMORIZAR EN EL PANTALLAS EL “PRIMER” TRANSMISOR
Atención! – NO efectúe esta operación si en el pantallas ya hubiera Transmisores memorizados.
01. Active la alimentación eléctrica del pantallas: el motor efectúa 2 impulsos LARGOS (= ningún transmisor memorizado).
02. (Antes de los siguientes 5 segundos) Mantenga pulsado durante unos 3 segundos el botón del Transmisor y suéltelo ni bien el motor
efectúe el primero de los 3 impulsos LARGOS (= memorización ejecutada).
¡Atención! – Al concluir esta programación, la dirección de Subida y de bajada del motor todavía no está asociada a los botones y del Transmisor.
Dicha combinación se efectuará automáticamente durante la ejecución de uno de los tres procedimientos de programación de los fines de carrera “0” y “1”.
PROGRAMAR LOS FINES DE CARRERA superior “0” y inferior “1”
01. Mantenga pulsado el botón (o ) del Transmisor hasta que el cerramiento alcance la posición “0” deseada por el usuario; posteriormente, suelte el botón.
¡cAtención!!! las "0" posiciones correcta son cuando la barra baja de la pantalla se coloca en 2 milímetros del caso.
02. Mantenga pulsado el botón hasta que el motor efectúe 1 VIBRACIÓN; posteriormente, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado de nuevo el botón (unos 5 segundos), hasta que el motor efectúe 4 impulsos CORTOS; posteriormente, suelte el botón.
04. Mantenga pulsado el botón hasta que el motor efectúe 2 impulsos LARGOS (= la posición “0” está memorizada); posteriormente, suelte el botón.
05. Mantenga pulsado el botón (o ) hasta que el cerramiento alcance la posición “1” deseada por el usuario; posteriormente, suelte el botón.
06. Mantenga pulsado el botón hasta que el motor efectúe 1 VIBRACIÓN; posteriormente, suelte el botón.
07. Mantenga pulsado de nuevo el botón (unos 5 segundos), hasta que el motor efectúe 4 impulsos CORTOS; posteriormente, suelte el botón.
08. Mantenga pulsado el botón hasta que el motor efectúe 2 impulsos LARGOS (= la posición “1” está memorizada); posteriormente, suelte el botón.
Nota – Después de esta programación, el botón del Transmisor accionará la Subida del cerramiento, mientras que el botón accionará la Bajada. Durante la
ejecución de cada maniobra, el cerramiento se detendrá en correspondencia de las posiciones “0” y “1” programadas
SPOSTAMENTO DELLA POSIZIONE DI FINECORSA inferior “1”
01. Mantenga pulsado el botón (unos 5 segundos) hasta que el motor efectúe 1 VIBRACIÓN; posteriormente, suelte el botón.
02. Mantenga pulsados simultáneamente los botones y (unos 5 segundos) hasta que el motor empiece a mover automáticamente el
cerramiento, colocándolo en la posición “1”; posteriormente, suelte los botones.
03. (antes de los 4 segundos siguientes) Utilice los botones y para colocar el cerramiento en la nueva posición “1” buscada.
04. (antes de los 4 segundos siguientes) Mantenga pulsados simultáneamente los botones y hasta que el motor efectúe 2 impulsos LARGOS (= nueva posición “1”
memorizada); posteriormente, suelte los botones.
BORRADO DE LOS TRANSMISORES DE LA MEMORIA
¡Atención! – Este procedimiento borra de la Memoria del pantallas todos los códigos de los Transmisores memorizados. El procedimiento puede efectuarse
con un Transmisor memorizado o con uno no memorizado.
Si el Transmisor está memorizado, proceda de la siguiente manera:
01. Mantenga pulsado el botón (unos 5 segundos) hasta que el motor efectúe 1 VIBRACIÓN; posteriormente, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado el botón hasta que el motor efectúe 3 impulsos LARGOS; posteriormente, suelte el botón exactamente durante el tercer impulso.
03. Mantenga pulsado el botón hasta que el motor efectúe 3 impulsos LARGOS; posteriormente, suelte el botón exactamente durante el tercer impulso.
04. Mantenga pulsado el botón hasta que el motor efectúe 3 impulsos LARGOS; posteriormente, suelte el botón exactamente durante el tercer impulso.
Después de algunos segundos, el motor efectúa 5 impulsos LARGOS (= todos los transmisores borrados).
Si el Transmisor no está memorizado, proceda de la siguiente manera:
A. Desconecte la alimentación eléctrica (si estuviera conectada) y conecte de nuevo el motor tubular a la alimentación. Antes de los 60 segundos siguientes, mantenga
pulsado el botón (unos 5 segundos) hasta que el motor efectúe 1 VIBRACIÓN; posteriormente, suelte el botón.
B. (antes de los 5 segundos siguientes) Desconecte la alimentación eléctrica.
C. Active de nuevo la alimentación eléctrica del motor: después de que se encienda, hay 60 segundos a disposición para efectuar el procedimiento anterior, desde al
punto 01 al punto 04. BÚSQUEDA DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla no se abre ni se cierra No está conectada a la alimentación Controle la conexión eléctrica
La pantalla no se abre ni se cierra Se desconectó la protección térmica del motor Deje que se enfríe durante unos 10min
La pantalla se mueve en una sola dirección No ha sido conectado un cable de alimentación Controle la conexión en el interruptor
La pantalla bajó pero no sube más Ha sido modificado el final de carrera de manera
incorrecta Contacte con el revendedor o con un técnico para el
servicio de asistencia
La pantalla R.I. no se mueve Las baterías del mando a distancia están descargadas Sustituya las baterías
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Así como para los trabajos de instalación, también al final de la vida útil de este producto, el desguace deberá ser hecho por personal experto.
Este producto está formado de varios tipos de materiales: algunos pueden ser reciclados, otros deberán ser eliminados. Infórmese sobre los
sistemas de reciclaje o eliminación previstos por las normas vigentes en su territorio para esta categoría de producto.
El símbolo de al lado indica que está prohibido desechar este producto con los residuos domésticos. Por lo tanto, haga la “recogida selectiva”
según los métodos previstos por las normas vigentes en su territorio, o bien entregue el producto al vendedor en el momento de la compra de un
producto nuevo equivalente.
Atención: las normas locales pueden prever sanciones pesadas en caso de eliminación abusiva de este producto.
GARANTÍA DE LAS PANTALLAS
Las pantallas están amparadas por un período de garantía de 24 meses para las telas de proyección más 12 meses sobre las piezas mecánicas y
estructurales y un período de 60 meses para los motores utilizados en cada producto.
La garantía se considera válida desde la fecha de compra del usuario final, dicha fecha deberá ser documentada con relativo documento de
compra en el momento del pedido de reparación o sustitución.
La garantía cubre daños y desperfectos que resulten de una utilización normal de los productos y la sustitución gratuita de los componentes que
presenten defectos de fabricación, el servicio prevé la recogida/entrega por un transportista contratado a cargo del fabricante (sólo para la garantía
en Italia y Polonia).
La garantía caduca en caso de uso e instalación incorrectos, por alteración o reparación por personal no autorizado por el fabricante o por rotura de
los precintos para la regulación de los finales de carrera que puede ser hecha solamente por los técnicos o personal experto. Quedan excluidas de
la garantía las piezas que presenten un desgaste normal o desgaste provocado por situaciones climáticas o ambientales particulares. No se
considera cubierta por la garantía la mercancía dañada durante el transporte o que haya sufrido alteraciones durante la manipulación.
Por lo tanto, controle cuidadosamente la mercancía al recibirla.
Las pantallas enviadas para su reparación no se aceptarán sin autorización de devolución (RMA) del fabricante y sin un embalaje idóneo.
El fabricante se reserva el derecho de verificar la existencia de las condiciones para determinar la validez de la garantía.

POLSKI
WSTP
Niniejszy podrcznik stanowi cz składowproduktu, a jego przeczytanie i zrozumienie majpodstawowe znaczenie dla zachowania
bezpieczestwa. Zostały w nim opisane zasady i sposoby uytkowania, pozwalajce klientowi na właciwe i bezpieczne korzystanie z ekranu.
Podrcznik powinien zawsze znajdowasiw pobliu produktu, naley przechowywago w miejscu gwarantujcym nie zniszczenie oraz łatwo
dostpnym dla osób upowanionych. Kady uytkownik ekranu jest odpowiedzialny za przechowywanie podrcznika. Uytkownik jest równie
odpowiedzialny za kontroldziałania ekranu oraz za naprawy lub wymiany czci podlegajcych zuyciu, mogcych spowodowauszkodzenia.
Rysunki zawarte w podrczniku majza zadanie opisaw sposób szczegółowy funkcje, charakterystyklub procedury. Rysunki mogrónisiz
zalenoci od przedstawionego modelu, nie powoduje to jednak zmiany opisowego znaczenia rysunku.
OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Produkowane ekrany skonstruowane szgodnie z regulacjami zawartymi w nastpujcych dyrektywach WE: dyrektywa dot. niskiego napicia 2006-95-WE (LDV),
kompatybilnoci elektromagnetycznej 2004-108-WE (EMC), urzdzeradiowych i kocowych urzdzetelekomunikacyjnych 1999-05-WE (R&TTE).
Powlekany ekran projekcyjny z PVC, nie zawierajcy kadmu, posiada certyfikaty trudnopalnoci M1 oraz M2 według norm francuskich (LNE Laboratoire national de
métrologie et d’assais – SME Centre de recherches du Bouchet). Poniewanie istnieje jeszcze harmonizacja na poziomie europejskim pomidzy rónymi krajowymi
normami klasyfikacji trudnopalnoci, wyjaniamy, e francuska klasa M1 odpowiada materiałom niepalnym a klasyfikacja M2 materiałom nie łatwopalnym.
ROZPAKOWANIE EKRANU
Upewnisi, czy adna z czci ekranu nie została uszkodzona podczas transportu. W przypadku wystpienia anomalii natychmiast powiadomio
tym fakcie sprzedawc. Sprawdzi, czy w opakowaniu znajdujsiwszystkie akcesoria dla danego typu ekranu, opisane poniej. UWAGA: nie zaleca
sistosowania noy oraz przedmiotów ostrych do otwierania opakowania.
Ekran z napdem wysuwu z wbudowanym sterowaniem radiowym Ekran z napdem wysuwu na korbk
-2 zestawy listew do instalacji (dla ekranów do szerokoci 3 m)
-3 zestawy listew do instalacji (dla ekranów powyej szerokoci 3 m)
-2 listwy boczne (dla ekranów w wersji bez kasety)
-1 przełcznik jednobiegunowy 10°, 250V obsługiwany rcznie, ze
strzałkami kierunkowymi, zawierajcy puszkdo montau na cianie
-1 nadajnik radiowy (dla ekranów z wbudowanym sterowaniem radiowym)
-1 klucz szecioktny plastikowy
-1 instrukcja uytkowania
(opakowanie nie zawiera wkrtów i kołków rozporowych do cian)
-2 zestawy listew do instalacji (dla ekranów do szerokoci 3 m)
-3 zestawy listew do instalacji (dla ekranów powyej szerokoci 3 m)
-1 drek sterujcy
-1 instrukcja uytkowania
(opakowanie nie zawiera wkrtów i kołków rozporowych do cian)
OGÓLNE NORMY BEZPIECZESTWA
-
Przed rozpoczciem uytkowania produktu oraz wykonaniem jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych upewnisi, e informacje zawarte w tym
podrczniku zostały przeczytane i dobrze zrozumiane.
- Sprawdzaprzed rozpoczciem i podczas uytkowania czy ekran nie powoduje powstawania niebezpiecznych sytuacji.
- Nie demontowa, nie usuwai nie uszkadzaadnego elementu lub czci ekranu.
- Nie wykonywanigdy czynnoci naprawczych przy załczonym silniku ekranu (dla zwikszenia bezpieczestwa odłczyod zasilania).
Kady ekran posiada gwarancj, której wano zaley od rzeczywistego stosowania sido instrukcji zawartych w tym podrczniku i postpowania
zgodnie z nimi.
UWAGA: Błdna instalacja moe zagraabezpieczestwu osób, które uywajekran. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody materialne
i uszczerbki na zdrowiu osób spowodowane błdninstalacj, nieodpowiednim uytkowaniem ekranu, złlub niewystarczajckonserwacj.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za problemy spowodowane błdami przy instalacji.
Instalacja ekranu, połczenia elektryczne oraz kontrola w wypadku złego funkcjonowania automatycznego zwijania powinny bywykonywane przez
autoryzowanego sprzedawclub przez przeszkolony personel, znajcy niebezpieczestwa, jakie moe spowodowaprd elektryczny. Nie wolno
wymieniaprzewodu zasilania. Jeli przewód jest uszkodzony ekran musi bywymieniony. Naruszenie wyłczników kracowych lub przerwanie
plomby umieszczonej powyej otworów powoduje utratgwarancji. W wypadku koniecznoci wyjanieprosimy o skontaktowanie siz naszym
biurem technicznym.
PO ZAKOCZENIU MONTAU EKRANU NA LISTWACH NIEZBDNE JEST SKONTROLOWANIE DOKŁADNOCI USTAWIENIA W POZIOMIE
PRZED ROZPOCZCIEM UYTKOWANIA.
OSTRZEENIA I UWAGI DO UYTKOWANIA
Ekrany dedykowane sdo zastosowaw pomieszczeniach o normalnych warunkach temperatury (20 - 25 °C) i wilgotnoci. Szczególnostrono
naley zachowaprzy zastosowaniu na zewntrz, przede wszystkim w odniesieniu do temperatur i zapylenia. Wystawienie na temperatury powyej 50
°C moe spowodowastałe odkształcenie powierzchni ekranu lub odklejenie simateriału projekcyjnego od rolki zwijania.
Dla uniknicia ółknicia ekranu, nie naley wystawiago przez dłuszy czas na działanie promieni słonecznych (naley sprawdzatake czy z
powodu działania takich promieni, ekran nie osiga poziomów temperatur wskazanych powyej).
Poniewamateriał, z którego wykonana jest powierzchnia projekcyjna (PVC) moe w łatwy sposób zostanaładowany elektrostatycznie, nadmierne
zapylenie otoczenia spowodowamoe obnienie właciwoci optycznych ekranu, co zwizane jest z odkładaniem sipyłów przyciganych
elektrostatycznie (patrz take: czyszczenie ekranu projekcyjnego).
UWAGA: Nie wymuszarcznego wysuwania ekranu poniewamogłoby to spowodowauszkodzenie silnika lub oderwanie kasety od elementów
montaowych.
Nie pozwaladzieciom bawisistałymi urzdzeniami sterujcymi. Pilot przechowywaw miejscu niedostpnym dla dzieci.
Obserwowaekran gdy znajduje siw ruchu dopilnowujc, aby nikt nie zbliał sido ekranu dopóki nie zostanie on całkowicie zamknity.
Zabrania siblokowa, zatrzymywaczy wymuszaruch ekranu, przytrzymywasilub zawiesza, dołczalub instalowajakiekolwiek przedmioty
na ekranie lub na tylnej jego czci, modyfikowakonstrukcjekranu; zachowania takie mogspowodowauszkodzenia sytemu zwijania, co z kolei
mogłoby sprowokowaniebezpieczestwo dla osób czy przedmiotów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie kasety wykonywaza pomocmikkiej i czystej ciereczki, stosujc ewentualnie delikatne detergenty.
Do czyszczenia materiału projekcyjnego stosowamikk, czyst, wilgotnciereczk, ewentualnie w połczeniu z detergentami na bazie obojtnej lub alkoholu.
Poniewapo oczyszczeniu ekran z powodu tarcia ciereczki moe naładowasiprdem statycznym, doradza siprzetrzemateriał czystciereczknasczon
płynem antystatycznym, dla uniknicia ponownego przycigania pyłów. Okresowo kontrolowasystem mocujcy i połczenia elektryczne.
INSTRUKCJA INSTALACJI
WERSJA
Z
KASET
Rys. 2 i 3
INSTALACJA NA CIANIE:
wprowadziwkrt 4 z gwintem skierowanym w gór, do płytki 1 i lekko przykrcinakrtk3 pozostawiajc 4-5 mm luzu; załoypłytk1 na kaseti
wprowadziplastikowy kołek 2 do wysunicia w listwie. Naley podkreli, e dla montau nie jest istotne którstronmontujemy płytk, poniewa
profile, które zaczepiane sdo kasety scałkowicie symetryczne. Umocowado ciany listw5 za pomockołków rozporowych, odpowiednich do
rodzaju ciany (minimum Ø 8 mm), a nastpnie zamontowapłytk1 za pomoclistwy 5 uywajc w tym celu podkładki 7 i nakrtki 3.
INSTALACJA DO SUFITU:
umocowado sufitu listwy 6, dostarczone standardowo wraz z ekranem, za pomockołków rozporowych odpowiednich do rodzaju ciany (minimum Ø
8 mm), w odległoci około 10 - 15 cm od koców kasety. W wypadku ekranów o szerokoci wikszej ni350 cm trzecia lista powinna byumieszczona
w rodku kasety. Wprowadziwkrt 4 z gwintem skierowanym w gór, do płytki 1 i lekko przykrcinakrtk3 pozostawiajc 4-5 mm luzu; załoy
płytk1 na kaseti wprowadziplastikowy kołek 2 do wysunicia w listwie. Zamontowapłytk1 za pomoclistwy 6 uywajc w tym celu podkładki 7
i nakrtki 3.
Bezporednia instalacja do sufitu za pomocpłytek mocujcych:
Moliwa jest instalacja bezporednio do sufitu płytek mocujcych 1 jeli chcemy, aby kaseta dokładnie przylegała do sufitu (uwaga: dla łatwego i
szybkiego wykonania instalacji sufit powinien bymoliwie najbardziej równy, a płytki zamocowane idealnie w linii). Płytki przymocowaza pomoc
kołków rozporowych, odpowiednich do rodzaju podłoa (minimum Ø 8 mm), około 10 - 15 cm od koców kasety. W wypadku takiego montau strona
płytki, w którmontowany jest kołek mocujcy, zwykle skierowana jest do przedniej czci kasety, aby ułatwiwprowadzenie kołka. Sprawdzi
dokładnie ułoenie w linii i wypoziomowanie płytek. W celu wyregulowania płytek stosowamona podkładki metalowe załczone w opakowaniu.
Pamitanaley, e od dokładnoci wykonania tej czynnoci zaley szybko i łatwo nastpnej, czyli umocowania kasety do płytek. W wypadku
ekranów o szerokoci wikszej ni350 cm trzecia lista powinna byumieszczona w rodku kasety. Umocowakasetw płytkach ruchem
półobrotowym (mocowanie impulsowe) oraz wprowadzikołki plastikowe dla zabezpieczenia mocowania kasety w płytkach.

WERSJA
BEZ KASETY
Rys. 6
1) wykonamocowanie za pomocodpowiednich kołków rozporowych (minimum Ø 8 mm) listew 8 (moliwe jest mocowanie do sufitu lub na cianie);
2) zamontowalistw9 do silnika za pomocdostarczonych w opakowaniu wkrtów, wprowadziprowizorycznie rolkdo otworu listwy 8 dla
obliczenia odległoci dwóch listew na cianie, a po zaznaczeniu dokładnych pozycji otworów na cianie mona usun rolk;
3) wykonamocowanie za pomocodpowiednich kołków rozporowych (minimum Ø 8 mm), listwy od strony silnika 9 (do sufitu lub ciany);
4) wprowadziokrgły kołek we właciwe miejsce na listwie 8 i zabezpieczyzawleczk10 dostarczonz opakowaniem;
5) umocowagłowicsilnika za pomocwłaciwych rub 5 do listwy bocznej silnika.
WERSJA
SZYBKA
KASETA
Rys. 7
1) wykonamocowanie listew za pomocodpowiednich kołków rozporowych (minimum Ø 8 mm) (moliwe jest mocowanie do sufitu lub na cianie)
kontrolujc ich wypoziomowanie;
2) umocowaekran do listew zgodnie z rys. 7;
UWAGA: Do instalacji ekranu naley zastosowawkrty i kołki rozporowe odpowiednie dla ciaru i rodzaju ciany lub sufitu, na jakich zamierzamy
zamontowaelementy mocujce. Przed rozpoczciem montau wybrarodzaj kołków lub mocowania zgodnie z nastpujcym schematem:
Ekran o szerokoci do cm 160 200 250 300 360 410 520 620
Całkowity ciar jaki naley przewidzieKg 20 Kg 25 Kg 30 Kg 35 Kg 45 Kg 50 Kg 100 Kg 150
TYLKO EKRANY Z SYSTEMEM UCIGU Z PRZECIWWAGmod. “TENSIO”
Ekran z napinaczami wyposaony jest w obciniki oraz boczne linki, które regulowane sw czasie obioru technicznego
ekranu. Obciniki mogbyregulowane take po zakupie poprzez odpowiednie ich nachylenie.
Jeeli chcecie zmienipozycjobciników dla osignicia innego wygldu estetycznego, postpujcie jak opisano poniej:
- odkrcirubznajdujcsiw tylnej czci obcinika, aby polunilink.
- ustawiwybrane przez Was nachylenie sprawdzajc, czy obcinik uciga nadal link.
- dokrcirubw tylnej czci obcinika aby zablokowalink.
- wykonate same czynnoci z drugiej strony, sprawdzajc czy pozycje obu obciników stakie same.
- Odci niepotrzebncz linki.
W przypadku kiedy nie chcecie zmieniapozycji obciników, naley obci niepotrzebncz linki.
UWAGA: Po obciciu linek nie bdzie jumoliwe póniejsze obnienie przeciwwag.
EKRANY W WERSJI Z ELEKTRYCZNYM NAPDEM WYSUWU
Opis techniczny:
Napicie: 230V
Czstotliwo:~Hz50
Moc: 120W
Moment obrotowy: 8Nm
Prdko:17Rpm
Maksymalna liczba cykli: 2
Długo przewodu: 3m
Wytrzymało mechaniczna:
zgodnie z normEN14202
Temperatura pracy:
od –20 do +55 °C
RYS. 4
POŁCZENIE ELEKTRYCZNE: Okablowanie elektryczne musi respektowaobowizujce normy CEI. Norma CEI EN
60335-1 przewiduje w sieci zasilania urzdzenie rozłczajce wielobiegunowe, o szerokoci otwarcia styków co najmniej 3
mm. Do sterowania ekranu uywajedynie przełcznik dostarczony z ekranem, lub inny odpowiednik, zgodnie ze
wskazówkami schematu połczena Rys. 4 (jeli silnik zamontowany jest po lewej stronie naley odwrócikolory
przewodów w nastpujcy sposób: w dół = brzowy, w gór= czarny). Przełcznik powinien zostazamontowany w
widocznym miejscu, na wysokoci pomidzy 1.5 a 1.8 m od podłogi.
UWAGA: Właciwe wykonanie połczeelektrycznych, zgodnie ze sztuki w zachowaniu obowizujcych norm prawnych,
jest istotne dla zabezpieczenia przed wypadkami oraz właciwego i niezmiennego działania ekranu.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynnoci w instalacji elektrycznej, upewnisi, e napicie zostało odłczone.
Silnik ekranów wyposaonych w kasetumieszczony jest po prawej stronie ekranu patrzc od jego frontu (na zamówienie
moliwe jest umieszczenie silnika po stronie lewej). Nie podłczanigdy dwóch lub wicej silników do jednego przełcznika
bez sterowania połczonego lub dwóch przełczników przy tym samym silniku.
REGULACJA OGRANICZNIKÓW KRACOWYCH EKRANÓW W WERSJI Z ELEKTRYCZNYM NAPDEM WYSUWU
UWAGA PRZECZYTAPRZED WYKONANIEM REGULACJI
Regulacje wskazane na rys. 8 powinny bywykonywane jedynie przez upowaniony i specjalistyczny personel. Postpowanie niezgodne z
opisanymi procedurami spowodowamoe uszkodzenie produktu, nie uznawane w ramach gwarancji. Regulacja ograniczników kracowych
zmienia siw zalenoci od pozycji silnika (prawa lub lewa) albo w zalenoci od sposobu rozwijania ekranu (przednie lub tylne), schemat na rys. 8
podzielony jest na podstawie tych wersji. Regulacja wykonywana jest za pomocszecioktnego klucza 4mm (dostarczonego w opakowaniu).
RUBY DO REGULACJI OGRANICZNIKÓW KRACOWYCH ZNAJDUJSIW DOLNEJ CZCI EKRANU A NIE PO PRAWEJ CZY LEWEJ
JEGO STRONIE. NIE REGULOWAOGRANICZNIKÓW KRACOWYCH KIEDY PRZYCISK PODNOSZENIA LUB OPUSZCZANIA JEST
AKTYWNY.
OSTRZEENIE
“GÓRNY OGRANICZNIK KRACOWY POWINIEN BYZAWSZE USTAWIONY 2mm OD KASETY” patrz rysunek po lewej stronie.
Ogranicznik kracowy wyregulowany jest w taki sposób, aby materiał projekcyjny pozostawał zawinity na rolce co najmniej na 1,5 obrotu, dla
uniknicia jego oderwania. Szczególnej uwagi wymaga regulacja ogranicznika wykonywana w celu rozwijania materiału projekcyjnego poza wymiar
ustawiony fabrycznie. Rozwijanie mona ustawido 3 cm bez ryzyka uszkodzenia produktu. Niewłaciwa regulacja ograniczników moe
spowodowa:
-Oderwanie materiału projekcyjnego od rolki
-Zwijanie materiału projekcyjnego w odwrotnym kierunku uszkadzajce gładko powierzchni projekcyjnej i mechanizm zwijania.
-Zniszczenie zgrzewu przy czarnej ramce, w dole (ekrany z ramk).
-Przecienie silnika z moliwym uszkodzeniem oraz uruchomienie oporu termicznego znajdujcego siw silniku.
-Nadmierne zawinicie systemu tarowania ograniczników kracowych i w konsekwencji zniszczenie czci mechanicznej.
GWARANCJA
Przypomina sioperatorom, e w przypadku naruszenia plomb zabezpieczajcych i uszkodzespowodowanych błdnregulacj, wszelkie naprawy
wykonywane bdpoza gwarancj.
EKRANY W WERSJI Z ELEKTRYCZNYM NAPDEM WYSUWU Z WBUDOWANYM STEROWANIEM RADIOWYM
Opis techniczny:
Napicie: 230V
Czstotliwo:~Hz50
Moc: 120W
Moment obrotowy: 8Nm
Prdko:17Rpm
Maksymalna liczba cykli: 2
Długo przewodu: 3m
Wytrzymało mechaniczna:
zgodnie z normEN14202
Temperatura pracy:
od –20 do +55 °C
Czstotliwo:433.92 MHz
Zasig nadajnika: 150m
RYS. 5
PODŁCZENIE ELEKTRYCZNE: Okablowanie elektryczne musi respektowaobowizujce normy CEI. Norma CEI EN
60335-1 przewiduje w sieci zasilania istnienie wielobiegunowego urzdzenia rozłczajcego, o szerokoci otwarcia styków
co najmniej 3 mm. Uruchamianie wykonywane jest za pomocpilota na fale radiowe dostarczanego w standardzie.
Postpowawedług wskazówek schematu połczena rys. 5.
UWAGA: Właciwe wykonanie połczeelektrycznych, zgodnie ze sztuki w zachowaniu obowizujcych norm prawnych,
jest istotne dla zabezpieczenia przed wypadkami oraz właciwego i niezmiennego działania ekranu.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynnoci w instalacji elektrycznej, upewnisi, e napicie zostało odłczone.
Silnik ekranów wyposaonych w kasetumieszczony jest po prawej stronie ekranu patrzc od jego frontu (na zamówienie
moliwe jest umieszczenie silnika po stronie lewej).

REGULACJA OGRANICZNIKÓW KRACOWYCH W EKRANACH W WERSJI ZE STEROWANIEM RADIOWYM
UWAGA PRZECZYTAPRZED WYKONANIEM REGULACJI
Regulacje opisane poniej powinny bywykonywane jedynie przez upowaniony i specjalistyczny personel. Postpowanie niezgodne z opisanymi
procedurami spowodowamoe uszkodzenie produktu, nie uznawane w ramach gwarancji.
OSTRZEENIE
“GÓRNY OGRANICZNIK KRACOWY MUSI BYZAWSZE USTAWIONY 2mm OD KASETY” patrz rysunek po lewej stronie.
Ogranicznik kracowy wyregulowany jest w taki sposób, aby materiał projekcyjny pozostawał zawinity na rolce co najmniej na 1,5 obrotu, dla
uniknicia jego oderwania. Szczególnej uwagi wymaga regulacja ogranicznika wykonywana w celu rozwijania materiału projekcyjnego poza wymiar
ustawiony fabrycznie. Rozwijanie mona ustawido 3 cm bez ryzyka uszkodzenia produktu. Niewłaciwa regulacja ograniczników moe
spowodowa:
- Oderwanie materiału projekcyjnego od rolki
-Zwijanie materiału projekcyjnego w odwrotnym kierunku, z jednoczesnym uszkodzeniem gładkoci powierzchni projekcyjnej i mechanizmu zwijania.
-Zniszczenie zgrzewu przy czarnej ramce, w dole (ekrany z ramk).
-Przecienie silnika z moliwym uszkodzeniem oraz uruchomienie oporu termicznego znajdujcego siw silniku.
-Nadmierne zawinicie systemu tarowania ograniczników kracowych i w konsekwencji zniszczenie czci mechanicznej.
GWARANCJA
Przypomina sioperatorom, e w przypadku naruszenia plomb zabezpieczajcych i uszkodzespowodowanych błdnregulacj, wszelkie naprawy
wykonywane bdpoza gwarancj.
ZAPAMITAW EKRANIE “PIERWSZY” NADAJNIK
Uwaga! - NIE wykonywatej procedury jeli w ekranie sjuzapamitane nadajniki.
01. Podazasilanie elektryczne do ekranu: silnik wykona 2 DŁUGIE impulsy (= aden nadajnik nie jest jeszcze zapamitany).
02. (W cigu kolejnych 5 sekund) Przytrzymaprzez około 3 sekundy nacinity przycisk nadajnika i zwolnigo nie wczeniej nisilnik
wykona pierwszy z 3 impulsów DŁUGICH (= zapamitanie wykonane).
Uwaga! – Na koniec tej fazy programowania kierunek obrotów silnika przy podnoszeniu i opuszczaniu nie jest jeszcze przypisany do przycisków i nadajnika. To
przypisanie nastpi automatycznie podczas wykonywanie jednej z trzech procedur programowania połoekracowych “0” i “1”.
ZAPROGRAMOWAPOŁOENIA KRACOWE dolne “0” i górne “1”
01. Przytrzymawcinity przycisk (lub ) nadajnika, dopóki aluzja nie osignie wymaganego przez uytkownika połoenia “0”; nastpnie zwolniprzycisk.
UWAGA!!!! Pozycja ”0” jest poprawna kiedy obcinik ekranu znajduje siokoło 2 mm od obudowy ekranu.
02. Przytrzymawcinity przycisk , dopóki silnik nie wykona 1 DRGANIA; wówczas zwolniprzycisk.
03. Przytrzymaponownie wcinity przycisk (około 5 sekund), dopóki silnik nie wykona 4 KRÓTKICH impulsów; nastpnie zwolniprzycisk.
04. Przytrzymawcinity przycisk , dopóki silnik nie wykona 2 DŁUGICH impulsów (= połoenie “0” zostaje zapamitane); nastpnie zwolniprzycisk.
05. Przytrzymawcinity przycisk (lub ), dopóki aluzja nie osignie wymaganego przez uytkownika połoenia “1”; nastpnie zwolniprzycisk.
06. Przytrzymawcinity przycisk , dopóki silnik nie wykona 1 DRGANIA; wówczas zwolniprzycisk.
07. Przytrzymaponownie wcinity przycisk (około 5 sekund), dopóki silnik nie wykona 4 KRÓTKICH impulsów; nastpnie zwolniprzycisk.
08. Przytrzymawcinity przycisk , dopóki silnik nie wykona 2 DŁUGICH impulsów (= połoenie “1” zostaje zapamitane); nastpnie zwolniprzycisk.
Uwaga - Po tej czynnoci programowania nacinicie przycisk nadajnika bdzie realizowamanewr podnoszenia aluzji, natomiast przycisk – manewr opuszczania. Podczas
wykonywania kadego manewru aluzja bdzie zatrzymywasiw pobliu zaprogramowanych połoe“0” i “1”.
PRZESUNICIE POŁOENIA KRACOWEGO dolne “1”
01. Przytrzymawcinity przycisk (około 5 sekund), dopóki silnik nie wykona 1 DRGANIA; nastpnie zwolniprzycisk.
02. Przytrzymawcinite równoczenie przyciski i (około 5 sekund), dopóki silnik nie rozpocznie automatycznie ruchu aluzji, przemieszczajc jdo połoenia “1”; nastpnie
zwolniprzyciski.
03. (w cigu 4 kolejnych sekund) Wykorzystaprzyciski i , aby ustawialuzjw nowym danym połoeniu “1”.
04. (w cigu 4 kolejnych sekund) Przytrzymawcinite równoczenie przyciski i , dopóki silnik nie wykona 2 DŁUGICH impulsów (= nowe połoenie “1” zapamitane); nastpnie
zwolniprzyciski.
SKASOWANIE NADAJNIKÓW Z PAMICI
Uwaga! - niniejsza procedura kasuje z pamici ekranu wszystkie kody zapamitanych nadajników. Procedura moe bywykonana zarówno z nadajnikiem zapamitanym
jak i z nie zapamitanym.
Jeli nadajnik jest zapamitany, naley postpowaw sposób nastpujcy:
01. Przytrzymawcinity przycisk (około 5 sekund), dopóki silnik nie wykona 1 DRGANIA; nastpnie zwolniprzycisk.
02. Przytrzymawcinity przycisk dopóki silnik nie wykona 3 DŁUGICH impulsów; nastpnie zwolniprzycisk dokładnie podczas trzeciego impulsu.
03. Przytrzymawcinity przycisk (około 5 sekund), dopóki silnik nie wykona 3 DŁUGICH impulsów; nastpnie zwolniprzycisk dokładnie podczas trzeciego impulsu.
04. Przytrzymawcinity przycisk dopóki silnik nie wykona 3 DŁUGICH impulsów; nastpnie zwolniprzycisk dokładnie podczas trzeciego impulsu.
Po kilku sekundach silnik wykona 5 DŁUGICH impulsów (= wszystkie nadajniki skasowane).
Jeli nadajnik jest nie zapamitany, naley postpowaw sposób nastpujcy:
A. Odłczyzasilanie elektryczne (jeli jest podłczone) i podłczyponownie silnik rurowy do zasilania. W cigu 60 kolejnych sekund przytrzyma
wcinity przycisk (około 5 sekund), dopóki silnik nie wykona 1 DRGANIA; nastpnie zwolniprzycisk.
B. (w cigu 5 kolejnych sekund) Odłczyzasilanie elektryczne.
C. Ponownie podazasilanie elektryczne na silnik: po uruchomieniu pozostaje do dyspozycji 60 sekund na wykonanie poprzedniej procedury od punktu 01 do punktu 04.
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
AWARIA MOLIWE PRZYCZYNY ROZWIZANIE
Ekran nie otwiera sii nie zamyka Brak podłczenia do ródła zasilania Skontrolowapołczenie elektryczne
Ekran nie otwiera sii nie zamyka Przegrzanie silnika Pozostawido ostygnicia na około 10 min
Ekran porusza sitylko w jednym kierunku Brak połczenia jednego z przewodów zasilania Sprawdzipołczenie z przełcznikiem
Ekran po opuszczeniu nie podnosi siOgranicznik kracowy został wyregulowany w
niewłaciwy sposób Skontaktowasize sprzedawclub serwisem
technicznym
Ekran R.I. (z wbudowanym bezprzewodowym
sterowaniem radiowym) nie porusza siRozładowane baterie w pilocie zdalnego sterowania Wymienibaterie
USUWANIE ZUYTEGO PRODUKTU
Podobnie jak w przypadku czynnoci instalacyjnych, równieczynnoci wykonywane na zakoczenie pracy tego produktu przy jego usuwaniu
powinny byzrealizowane przez wyspecjalizowany personel.
Produkt skonstruowany został z rónych materiałów: niektóre z nich mogzostapoddane recyklingowi, inne muszbyusunite. Naley
zasign informacji o sposobach recyklingu oraz usuwania odpadów, przewidzianych przez prawo obowizujce w danym kraju i dla danej
kategorii produktu.
Zabronione jest usuwanie produktu do domowych odpadów, co pokazuje symbol zamieszczony obok. Naley wic segregowaodpady przy
usuwaniu produktu, zgodnie z metodami przewidzianymi przez prawo obowizujce w danym kraju albo przekazaprodukt sprzedawcy w
momencie zakupu nowego.
Uwaga: miejscowe regulacje prawne mogprzewidywapowane sankcje w wypadku usuwania produktu w sposób zakazany prawem.
GWARANCJA EKRANÓW
Ekrany posiadajgwarancjna okres 24 miesicy dla materiałów projekcyjnych plus 12 miesicy na czci mechaniczne i konstrukcyjne, oraz 60
miesicy dla silników uywanych do poszczególnych produktów.
Wano gwarancji rozpoczyna swój bieg od daty zakupu przez klienta finalnego. Data taka musi bypowiadczona właciwym dokumentem
zakupu w chwili dania naprawy lub wymiany.
Gwarancja obejmuje uszkodzenia i wadliwe działanie, wynikajce z normalnego uytkowania produktu oraz bezpłatnwymianczci, które
posiadajwady konstrukcyjne, usługa obejmuje odbiór/dostawpocztkurierskna koszt producenta (jedynie w przypadku gwarancji we Włoszech
i w Polsce).
Gwarancja traci swojwano w wypadku niewłaciwego uytkowania i instalacji, naruszenia lub naprawy ze strony osób do tego
nieupowanionych przez producenta, albo z powodu naruszenia zabezpieczeregulacji ograniczników kracowych, jakie mogbywykonywane
jedynie przez techników lub personel wyspecjalizowany. Z gwarancji wyłczone sczci, które wykazujnormalne zuycie lub zuycie
spowodowane warunkami klimatycznymi lub rodowiskowymi. Gwarancja nie obejmuje towaru uszkodzonego w transporcie lub w trakcie
przenoszenia.
Z tego powodu uprasza sio dokładnkontrolproduktu podczas jego odbioru.
Ekrany przesłane do naprawy nie zostanprzyjte bez uzgodnionego upowanienia (RMA) ze strony producenta i bez oryginalnego opakowania.
Producent zastrzega sobie prawo do sprawdzenia danych potwierdzajcych wano gwarancji

Fig. 7
Staffa 9 Staffa 8
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 4 Fig. 3
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other ADEO SCREEN Projection Screen manuals

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN PSCHT0100 User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN TENSIO PSCHP0301 User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN MULTIFORMAT User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN FRAMEPRO PSCHT0300 User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN BIFORMAT PSCHP1700 User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN PSCHP1600 User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN EASY User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN FRAMEPRO User manual

ADEO SCREEN
ADEO SCREEN PROFESSIONAL PSCHP0001 User manual