Adeo ALUMAX User manual

ALUMAX Installation Manual
Made by Adeo Screen sp. Z o.o. (Polska)
Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 | 17.09.2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Rohs Compliant
Mod. ALUMAX
Code PSCHP0061PSCHP0064
Mod. ALUMAX TENSIO
Code PSCHP0068PSCHP0071
Manuale d’uso schermo avvolgibile
Roller screen user manual
Manuel d’instructions écran
Betriebsanleitung Projektionswand
Manual de uso de la pantalla enrollable
Instrukcja obsługi ekranu

ITALIANO - Manuale d’uso schermo avvolgibile
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
2
01 INTRODUZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto e la sua lettura e comprensione sono di fondamentale importanza per la sicurezza. In esso sono descritte le norme e le modalità di
impiego che consentiranno al cliente un corretto e sicuro uso dello schermo. Il manuale deve sempre accompagnare il prodotto e va custoditocon cura in luogo idoneo a garantirne
l’integrità fisica e facilmente accessibile a chiunque sia autorizzato alla sua consultazione. Ogni utilizzatore del prodotto è responsabiledella salvaguardia del manuale. L’utilizzatore è
inoltre responsabile del controllo della funzionalità dello schermo e della riparazione o sostituzione di parti soggette ad usura che potrebbero causare danni.
Le immagini contenute inquesto manuale hanno lo scopo di descrivere in maniera dettagliata funzioni, caratteristiche o procedure. Tuttavia possono differire per il tipodi modello
rappresentato, questo non comporta modifiche al significato descrittivo dell’immagine.
02 CARATTERISTICHE GENERALI DEL PRODOTTO
Lo schermo prodotto è costruito in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive CE: 2006-95-CE LDV Bassa tensione
2004-108-CE EMC Compatibilità elettromagnetica
1999-05-CE R&TTE Apparecchiature radio e terminali di telecomunicazione
2005-32-CE CONSUMI Eco design
2011-65-CE ROHS Sostanze pericolose
2002-96-CE RAEE Trattamento rifiuti
2001-95-CE SICUREZZA Prodotti sicuri
Lo schermo descritto nelpresente manuale deve essere utilizzato solo ed esclusivamente come supporto per la videoproiezione. Qualsiasi altro uso non previsto da questo manuale, non è acconsentito.
Lo schermo contiene uno o più tessuti di proiezione in PVC plastificato senza cadmio oppure in FIBRA di VETRO impregnata di PVC plastificato, ogni tessuti può essere classificato di categoria:
-M1 o M2 secondo la regolamentazione Francese (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire de
métrologie et d’essais – IFTH Laboratoire accreditè )
-B1 o B2 secondo la regolamentazione Tedesca (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire national de
métrologie et d’essais)
-UL94HB secondo la regolamentazione degli Stati Uniti D’America (THE GOVMARK Organization, Inc.)
Poiché non esiste ancora a livello europeo una armonizzazione tra le varie normative nazionali di classificazione si esplicita che la classe M1 francese corrisponde a materiale non infiammabile e la
classificazione M2 corrisponde a materiale nonfacilmente infiammabile.
03 DISIMBALLO DELLO SCHERMO E MOVIMENTAZIONE PRODOTTO
Assicurarsi che nessuna parte dello schermo sia stata danneggiata durante il trasporto.In caso di anomalia comunicarlo tempestivamente al rivenditore. Verificare che siano presenti tutti gli accessori per
tipo di schermo descritti nel manuale.
Schermo avvolgibile FINO A
512
cm di larghezza Schermo avvolgibile SOPRA A
512
cm di larghezza
-2 staffe per l’installazione
-3 viti per staffa
-1 selector switch unipolare 10°, 250V uomo presente con frecce direzionali, compreso di calotta
per montaggio a parete
-1 chiave esagonale in plastica
-1 libretto istruzioni
(non compresi viti e tasselli per parete)
-3 staffe per l’installazione
-6 viti per staffa
-1 selector switch unipolare 10°, 250V uomo presente con frecce direzionali, compreso di calotta
per montaggio a parete
-1 chiave esagonale in plastica
-1 libretto istruzioni
(non compresi viti e tasselli per parete)
ATTENZIONE non usare taglierini o oggetti appuntiti per aprire l'imballo, utilizzare sempre guanti di protezione durante l’apertura dell’imballo e l’installazione o movimentazione del prodotto. Movimentare
e installare il prodotto minimo in due tre o quattro persone in base al peso del prodotto (valori di riferimento per carico propersona: 25kg maschio - 15kg femmina). In caso di pesi superiori si raccomanda
di utilizzare attrezzatura di sollevamente specifica.
04 NORME GENERALI DI SICUREZZA
Assicurarsi sempre di aver letto e compreso bene le istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale prima di iniziare ad utilizzare il prodotto e di effettuarne qualsiasi
intervento di manutenzione.
- Divieto assoluto di installare gli schermi soprazone di possibile transito di persone. Controllare, prima e durante l’utilizzo, che lo schermo non generi situazioni pericolose.
- Non manomettere, togliere o danneggiare nessun elemento o parte dello schermo.
- Non eseguire mai operazioni di manutenzionesullo schermo con motore acceso (Per una maggior sicurezza, togliere l’alimentazione).
- Divieto assoluto di utilizzo del prodotto ai bambini. Divieto assoluto di far avvicinare i bambiniallo schermo durante il suo movimento.
Ogni schermo è coperto da garanzia, la cui validità dipende dall’effettivo rispetto ed esecuzione delle istruzioni contenutein questo manuale.
ATTENZIONE: I kit di installazione di ogni schermo, non contengono viti e tappi ad espansione per il fissaggio alle pareti/soffitti. L’installatore è responsabile della scelta
adeguata di viti e sistemi di fissaggio, in base alle differenti tipologie dimateriale delle pareti o soffitti alle quali deve installare lo schermo.
Un’installazione errata può compromettere la sicurezza delle persone che useranno il prodotto, il produttore non è responsabile per danni a cose o persone causati da
installazione errata, uso improprio dello schermo, scarsa o insufficiente manutenzione.
Il produttore non è responsabile di problemi legati ad errori di installazione. Se necessario contattate il nostro ufficio tecnico per eventuali chiarimenti.
L’installazione dello schermo, i collegamenti elettrici e le verifiche in caso di malfunzionamento degli avvolgimenti motorizzati devono essere effettuati dalrivenditore
autorizzato o da personale competente e a conoscenza dei rischi che può presentare l’energia elettrica. Il cavo di collegamentonon può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato lo schermo deve essere sostituito. La manomissione dei fine corsa o la foratura del sigillo posto sopra i fori comporta la decadenza della garanzia.
FINITO IL MONTAGGIO DELLO SCHERMO SULLE STAFFE E’ OBBLIGATORIO VERIFICARE LA PERFETTA ORIZZONTALITA’ PRIMA DELL’UTILIZZO.

ITALIANO - Manuale d’uso schermo avvolgibile
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
3
05 AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’UTILIZZO
Gli schermi sono indicati per utilizzi in ambientiinterni con condizioni di temperatura (20 - 25 °C) ed umidità normali. Particolari precauzioni vanno adottate per utilizzi in
ambienti esterni, soprattutto in riferimento alle condizioni di temperatura e polverosità degli stessi.
Non lasciare esposto per lunghi periodi il telo diproiezione alla luce solare per prevenire l’ingiallimento dello stesso (verificare anche che, a causa dell’ esposizione alla luce
solare, lo schermo non raggiunga i livelli di temperatura sopra indicati).
Poiché il materiale di cui è composto il telo di proiezione (PVC) tende a caricarsielettrostaticamente, una presenza eccessiva di polveri nell’ ambiente di proiezione può
provocare un degrado delle qualità ottiche del telo a causa della deposizione delle polveri per attrazione elettrostatica (vedi anche pulizia del telo di proiezione).
ATTENZIONE: Non forzare manualmente lafuoriuscita del telo perché potrebbe provocare danni al motore o il distacco del cassonetto di contenimento dalle staffe di fissaggio.
Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando fissi. Tenere i telecomandi lontano dai bambini.
Osservare lo schermo in movimento e tenere lontane le persone finché lo schermo non sia completamente chiuso.
E’ vietato, bloccare, impedire e forzare il movimento dello schermo, aggrapparsi o dondolarsi , aggiungere o applicare qualunque oggetto al telo o fondale, modificare la
struttura dello schermo; in quanto potrebbe causare danni al sistema di avvolgimento con conseguenti danni a cose e persone.
06 PULIZIA MANUTENZIONE
Lo schermo e i tessuti di proiezione degli schermi sono delicati, quindi bisogna prestare particolare attenzione e seguire le seguenti istruzioni per la loro pulizia:
Non utilizzare mai solventi, prodotti chimici o abrasivi o strumenti appuntiti per pulire la superfice.
Evitare qualsiasi contatto con altri materiali (vernici, inchiostri ect) in quanto potrebbe essere impossibile rimuoverli dal tessuto.
T
ESSUTI DI PROIEZIONE
VISION, REFERENCE, HELIOS: Per pulire telo di proiezione, utilizzare unpanno morbido, pulito, inumidito, eventualmente abbinato con detergenti a base neutra o alcool. Poiché dopo
la pulizia potrebbe verificarsi che il telo si carichi di elettricità statica, a causa dello sfregamento con il panno, si consiglia di passare, con un panno pulito, un liquido antistatico sul telo per evitare che la
polvere venga nuovamente attratta dallo stesso.
PROFILI GENERICI: Per pulire il profilo spolverare utilizzando un panno morbido pulito ed eventualmente dei detergenti non aggressivi.
PROFILI VELLUTATI: Per pulire il profilo spolverare utilizzando un panno morbido pulito o spazzole con sedole morbide e antistatiche. E’ acconsentito utilizzare un spazzola installata su aspirapolvere solo se le
setole sono morbide e perfettamente pulite.
STRUTTURA e STAFFE DI FISSAGGIO: E’ obbligatorio verificare periodicamente lo stato del prodotto e la tenuta delle sue staffe di fissaggio. In caso di presenza di deformazioni, lacerazioni o cedimenti
strutturali di staffe viti o componenti del prodotto, è obbligatorio mettere immediatamente in sicurezza la zona circostante lo schermo, per evitare qualsiasi tipo di danno a cose e persone. Successivamente è
obbligatorio provvedere all’immediata sosituzione del presunto componente difettoso e al ripristino del prodotto.
07 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato installare lo schermo su pareti mobili o cavi instabili, le staffe devono essere applicate su superfici che garantiscono nel tempo la distanzafra
una staffa e l’altra. L’installazione dello schermo deve essere effettuato con viti e tasselli adeguati al peso e alla tipologia di parete o soffitto sulle quali si vuole fissare le staffe,prima
di incominciare l’installazione scegliete il tipo di tassello ofissaggio seguendo lo schema seguente:
Schermo con larghezza fino a cm 160
200
250
300
360 410 520 620
Peso complessivo da considerare
Kg 20
Kg 25
Kg 30
Kg 35
Kg 45 Kg 50 Kg 100 Kg 150
-Fissare le staffe sul soffitto o sulla parete considerando una distanza massima di 5cm dalle estremità dello schermo, come raffigurato nella figura a fianco. Assicurarsi
che la staffa centrale sia allineata rispetto alle due laterali.
MONTAGGIO A SOFFITTO
Procedere come descritto nella figura 1, avvicinare lo schermo alle staffe (pos.1); bloccare lo schermo nella parte posteriore inclinandolo leggermente (pos.2); alzare lo
schermo verso l’alto finoad farlo entrare nella staffa (pos.3); avvitare le 3 viti posizionate sulla staffa fino al loro completo seraggio (pos.4).
MONTAGGIO A PARETE
Procedere come descritto nella figura 2, avvicinare lo schermo alle staffe (pos.1); bloccare lo schermo nella parte posteriore inclinandolo leggermente (pos.2); alzare lo
schermo verso l’alto finoad farlo entrare nella staffa (pos.3); avvitare le 3 viti posizionate sulla staffa fino al loro completo serraggio (pos.4).
FIG. 1 FIG. 2

ITALIANO - Manuale d’uso schermo avvolgibile
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
4
V
ARIANTE SENZA CASSONETTO
1) Controllare tassativamente che motore e calotta perno siano inseriti correttamente nel rullo in quanto durante il trasporto, si possono muovere estraendosi leggermente dalla loro posizione
originale.
2) Verificare la distanza delle due staffe laterali montate sullo schermo. Sucessivamente smontare la staffa lato motore togliendo la coppiglia in metallo permettendo l’uscita del perno. e la staffa lato
perno svitando la vite laterale
3) Sucessivamente installare le due staffe a parete o a soffitto con la stessa distanza verificata precedentemente e con tasselli a espansione adeguati alla parete sulla quale si vuole installare lo
schermo.
4) Installare lo schermo sulle staffe inserendo la vite per bloccare il perno, e bloccare il motore con la coppiglia fornita in dotazione.
08 REGOLAZIONE CONTRAPESO TENSIONATURA (solo per versione TENSIO; no TENSIO CLASSIC )
09 IDENTIFICAZIONE TIPO MOTORE – CARATTERISTICHE – COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il tipo di motore installato sul prodotto è identificato sull’etichetta riportante il logo CE e applicata su ogni prodotto, all’apertura dell’imballo si prega di controllare tale etichetta e di identificare il modello
corretto di motore per effettuare la corretta installazione e il corretto cablaggio. Nel caso in cui la potenza del motore non corrispondesse alla potenza della linea elettrica del luogo di installazione, si prega di
contattare un tecnico elettricista e fornirsi di un corretto trasformatore di corrente e Hz.
COLLEGAMENTO ELETTRICO:
Il cablaggio elettrico deve rispettare le norme CEI in vigore. La norma CEI EN 60335-1 prevede che nella rete di alimentazione ci sia un dispositivo di
disconnessione onnipolare con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Utilizzare per il comando dello schermo solo il commutatore fornito a
corredo, o modello equivalente, seguendo le indicazioni dello schema di collegamento a sinistra (se il motore è montato sulla sinistra i colori dei fili vanno
invertiti, cioè discesa = marrone, salita = nero). Il commutatore deve essere montato a vista del prodotto ed ad un altezza compresa fra 1.5 e 1.8 mt di
altezza dal pavimento. Per collegare i cavi al pulsante in dotazione, togliere le placche frontali per accedere ai pulsanti di blocco/sblocco
ATTENZIONE:
La corretta esecuzione degli allacciamenti elettrici, a regola d’arte e nel rispetto delle norme vigenti, è importante ai fini della prevenzione degli infortuni e
del buon funzionamento, inalterato nel tempo, dello schermo. Prima di eseguire qualsiasi operazione su parti elettriche, assicurarsi che non vi sia tensione.
Il motore negli schermi dotati di cassonetto è posto sulla destra dello schermo visto frontalmente (a richiesta è possibile averlo inserito sulla sinistra). Non
collegare mai due o più motori allo stesso commutatore senza un comando di gruppo, oppure due commutatori allo stesso motore.
230V 50Hz
Caratteristiche Motore
Frequenza: ~Hz50
Potenza: 315W
Coppia: 50Nm
Velocità: 17Rpm
N° cicli massimi: 2
Lunghezza cavo: 2.5m
Resistenza meccanica:
secondo norma EN14202
T° di funzionamento:
da –20 a +55 °C
Connessione per ogni motore:
Marrone (Salita)
Nero (Discesa)
Blu (Comune)
Giallo verde (Terra 230V)

ITALIANO - Manuale d’uso schermo avvolgibile
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
5
10 REGOLAZIONE FINE CORSA
ATTENZIONE LEGGERE PRIMA DI EFFETTUARE LE REGOLAZIONI
le regolazioni indicate nella tabella seguente devono essere eseguite solo da personale autorizzato e specializzato. l’utilizzo non corretto delle procedure descritte possono
causare danneggiamenti al prodotto, per i qualinon sarà riconosciuta la garanzia. La regolazione dei fine corsa varia in base alla posizione del motore (motore sinistro colonna
A motore destro colonna B) oppure inbase allacaduta del tessuto (caduta posteriore riga C –caduta anteriore riga D), .La regolazione viene effettuata con una chiave
esagonale da 4mm (in dotazione).
LE VITI PER LA REGOLAZIONE DEI FINE CORSA SI TROVANO NELLA PARTE INFERIORE DELLO SCHERMO E “NON” NEL FIANCO DESTRO O SINISTRO. NON REGOLARE I FINE
CORSA CON IL PULSANTE SALITA O DISCESA ATTIVATO.
AVVERTENZE
“IL FINE CORSA ALTO DEVE ESSERE SEMPRE REGOLATO A 2mm DAL CASSONETTO” vedi immagine a destra.
Il fine corsa è regolato in maniera da permettere che il foglio di proiezione sia avvolto per almeno 1,5 giriattorno al rullo per evitare il distacco del foglio. Particolare attenzione
va posta in caso di regolazione dei fine corsa per personalizzare l’impostazione dell’area di visione. La regolazione è permessa fino a 3 cm senza rischio didanni al prodotto. Un
errata regolazione dei fine corsa può causare:
-Distacco del foglio di proiezione dal rullo
-Avvolgimento in senso contrario del foglio di proiezione con danneggiamento della planarità della superficie di proiezione e dei meccanismi di avvolgimento.
-Rottura della saldatura del bordo nero in basso(schermi bordati).
-Sforzo eccessivo sul motore con possibile danneggiamento e attivazione della resistenza termica contenuto in esso.
-Avvolgimento eccessivo del sistema di taraturafine corsa con conseguente rottura della partemeccanica.
GARANZIA
Si ricorda agli operatori che in caso di manomissione dei sigilli e danneggiamento derivante da una regolazione errata, gli interventi per riparazione verranno considerati fuori
garanzia.
A – Motore a sinistra B –
Motore a destra (standard)
Caduta posteriore (Standard)
-
C
Caduta frontale
-
D
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Come per le operazioni d'installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento
previsti dai regolamenti vigenti nel vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
Come indicato dal simbolo a fianco è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la "raccolta separata" per lo smaltimento, secondo i metodi
previsti dai regolamenti vigenti nel vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Attenzione: i regolamenti locali possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
GARANZIA
1.LIMITI GARANZIA Il produttore garantisce che i prodotti da essa distribuiti, sono privi di difettida fabbricazione, materiale e lavorazione,
fatto salvo il termine e le condizioni qui di seguito:
* Il prodotto è garantito per un periodo di ventiquattro (24) mesi
* Le parti meccaniche sono garantite per un periodo di trentasei (36) mesi.
* I Motori e i telecomandi (ecluse batterie) sonogarantiti per trentasei (36) mesi
a partire dalla data della fattura di acquisto/scontrino dell'utilizzatore finale
2.CONDIZIONI E LIMITAZIONI Questagaranzia èsubordinata alle seguenti condizioni e limitazioni.
La garanzia è nulla e inapplicabile se il prodotto è stato usato o manipolato diversamente da quanto indicato nelle istruzioni contenute nel manuale d'uso, se danneggiato per abuso o uso improprio del
prodotto, per danni causati da incidenti o negligenza durante il trasporto, se il difetto al prodotto è dovuto a riparazioni o manomissioni da chiunque non sia stato autorizzato dall'personale dell'ufficio
Customer care.
Il prodotto deve essere installato da professionisti del settore o da personale tecnicamente preparato, seguento procedure di installazioni e manutenzione indicate nelle istruzioni.
3.TOLLERANZE DIMENSIONALI Tessuti di Proiezione +/-20mm, Strutture e componentifino a 2500mm +/-2mm - fino a 6120mm +/-5mm.
4.RESI Nessun prodotto potrà essere reso e accettato senza un'autorizzazione (RMA) rilasciato dal Customer care.
I prodotti devono essere resi con imballo originale o equivalente al fine di evitare danni durante il trasporto. I danni da trasporto causati da un inappropriato imballaggio non rientrano nella garanzia.
Il prodotto restituito deve essere accompagnata da una descrizione dettagliatadel difetto e una fotocopia della fattura/ricevuta originale di acquisto.
La ricevuta/fattura deve contenere in modo chiaro i seguenti dati: Modello
-
Numero di serie
-
Data di acquisto
-
Nome e l'indirizzo dell'acquirente e rivenditore autorizzato

ENGLISH – Motorized screen user manual
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
6
01 INTRODUCTION
This manual is an integral part of the product and must be read and understood in all its parts for safety reasons. It contains norms anddirections for correct andsafe use of thescreen.
The manual shouldnever be separated from the product; it must be stored in a suitable place to ensure its integrity, and in such a way as to be easily consulted byauthorised personnel.
Product user shallbe responsible for the manual’s safekeeping. User shall also be responsible for checking the screen’s functionality and for the repair or replacement of any damaged
parts that could pose a hazard.
Images contained in this manual are intended to provide a detailed description of the product’s functions, characteristics and procedures. Any slight difference, depending on the model
represented, will not change the meaning that the images convey.
02 GENERAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
T
he screen product is manufactured in compliance with the provisions of the following EC directives2006-95-CE LDV
2004-108-CE EMC
1999-05-CE R&TTE
2005-32-CE Eco design
2011-65-CE ROHS
2002-96-CE RAEEi
2001-95-CE SAFETY
T
he screen described in this manual must be used exclusively as a support for video projection.
Any other use not covered by this manual, it is not consented.
T
he screen contains one or more Fabric of projection.
The Fabric of projection is a cadmium-free plastic pvc sheet or Glass wire (continuos filament) plastified PVC impregnated, any fabric
can be classified in
category:
-M1 and M2 fire classification under French standards (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire de
métrologie et d’essais – IFTH Laboratoire accreditè
-B1 and B2 fire classification under German standards (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire
national de métrologie et d’essais)
-UL94HB fire classification under USA standards (THE GOVMARK Organization, Inc.)
In the absence of a standardisation at a European level of the various national classification norms, it should be noted that the French M1 class corresponds to non flammable material and that M2 class
corresponds to flame retardant material.
03 UNPACKING AND HANDING THE SCREEN
Ensure that the screen has suffered no damage during transport. Should any fault be detected, promptly notify your dealer. Verify that all screen accessories have been included
Rolling screen UNDER
512
cm width Rolling
screen OVER
512
cm width
-2 installation brackets
-3 screws per bracket
-1 10° unipolar, 250V dead man’s selector switch with directional arrows, inclusive of wall mount
hood
-1 plastic hex wrench
-1 instructions booklet
(screws and plugs for wall mount are not included)
-3 installation brackets
-6 screws per bracket
-1 10° unipolar, 250V dead man’s selector switch with directional arrow, inclusive of wall mount
hood
-1 plastic hex wrench
-1 instructions booklet
(screws and plugs for wall mount are not included)
ATTENTION do not use cutters or sharp objects to open the wrapping, always use protection gloves when unpacking, handling and installing theproduct. Depending on the product’s weight (reference load:
25 Kg male – 15 Kg female), handling and installing operations should be performed by two, three or four people at least. For heavier loads we recommend the use of specific lifting equipment.
04 GENERAL SAFETY NORMS
Always read the instructions and warnings set out in this manual very carefully before using the product orbefore performing any maintenance interventions.
Installation of the screen above passageway is strictly forbidden.. Before and during use, check that the screen poses no risk of hazard.
Do not tamper with, remove or damage any partor component of the screen.
Never perform screen maintenance operations when the motor is on (for maximum safety, remove power supply).
Not children safe. It is mandatory to keep children away during operations with the screen.
All our screens are covered by guarantee; validity of the same shall be subject to user’s full compliance with the instructions contained in this manual.
WARNING: Faulty installation may compromise the safety of the product’s operators; manufacturer shall not be held liable for damages to persons or things resulting from faulty
installation, improper use, insufficient or inadequate maintenance of the screen.
Manufacturer shall not be held responsible for problems associated with installation errors.
Screen installation, electrical connections and verifications in case of malfunction of motorised rolling screens must be performed by authorised vendor or by personnel that is
informed and trained in electrical hazards. The connection cablecannot be replaced. If the cable is damaged the screen must be replaced. Tampering with end stops orpiercing
the seal placed over holes shall entail the forfeiture of the guarantee. For any necessary clarifications please contact our technical office.
N.B.ONCE THE SCREEN HAS BEEN MOUNTED ON THE BRACKETS, AND PRIOR TO USING IT, USER IS MANDATORILY REQUIRED TO ENSURE THAT THE SCREEN’S POSITION IS
PERFECTLY HORIZONTAL.

ENGLISH – Motorized screen user manual
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
7
05 WARNINGS AND RECOMMENDATIONS FOR CORRECT USE
Our screens are suitable for indoor use at normal temperature (20 - 25 °C) and humidity conditions. Special precautions are necessary for outdoor use, especially as regards
temperature levels and the presence of dust. Exposure to temperatures of over 50 °C can cause permanent deformation of the screen’s flatness, or the screen to come away
from the roller.
Avoid prolonged exposure of the projection screen to solar light to prevent yellowing of the same (ensure that exposure to solar light does not cause the screen to reach said
temperature level).
Since electrostatic charge tends to accumulateon the projection screen (which is made of PVC), attracting dust, excessive dustiness in the projection environment can
deteriorate the optical quality of the screen (see projection screen cleaning instructions).
WARNING: Do not manually force the screen’s unrolling: this could result in the motor being damaged or the screen’s case to come away from the wall mount brackets.
Do not allow children to play with the screen’s control panel. Keep remote control out of children’s reach.
Monitor screen movement and allow no-one near it until it is completely closed.
The following operations: blocking, preventing or forcing the screen’s movement, hanging or swinging from it, adding or applying any object to the screen or backdrop,
modifying the screen’s structure – are strictly forbidden and could result in damages to the screen’s rolling system and ensuing hazard to persons and things.
06 CLEANING AND MAINTENANCE
Screens and their projection surfaces are delicate and must be cleaned with great care, according to the following instructions:
Never use solvents, chemical or abrasive products, or pointed tools to clean the surface.
Avoid contact with other materials (varnishes, inks etc) as they might be impossible to remove from the canvas.
FABRIC VISION, REFERENCE, HELIOS:Remove dust from the case with a soft, clean cloth and a non aggressive detergent as necessary.
Clean the projection screen with a soft, clean, damp cloth, and a neutral or alcohol-base detergent as necessary. Since rubbing the screen with a cloth during cleaning operations can cause electrostatic
charge to accumulate, we recommend the subsequent application of an antistatic liquid with a clean cloth, to avoid dust being attracted again
GENERIC PROFILE: Remove dust from the case with a soft, clean clothand a non aggressive detergent as necessary
VELVET PROFILE: Clean profile with a soft clean cloth, or a brush with soft, antistatic bristles. A vacuum-cleaner brush may be used, provided its bristles are soft and perfectly clean.
STRUCTURE and ANCHORING BRACKETS:
The state of the product and the anchoring capacity of its brackets must be checked regularly. In case of canvas deformation or rips, or loosening of structural
components such as brackets or screws, action must be taken immediately to clear the area around the screen and avoid hazard to people and things, replace the defective component and restore the
product's functionality.
07 INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING: It 's absolutely forbidden to install the screen on mobile walls or unstable cables,the brackets must be applied on surfaces that ensure in the time your distance. When
installing the screen use plugs and screws suitable for the screen’s weight and for thetype of wall or ceiling on which the mount brackets are tobe fixed, based on the following criteria
Screen width up to cm 160
200
250
300
360 410 520 620
Overall weight Kg 20
Kg 25
Kg 30
Kg 35
Kg 45 Kg 50 Kg
100 Kg 150
Secure the brackets to the ceiling or wall considering a maximum distance of 5 cm from the screen’s lateral edges,as shown in the picture on the left.
CEILING INSTALLATION
Proceed as described inpicture 1, bring the screen close to the brackets (pos.1);block the rear part of the screen by tilting it slightly (pos.2); push the screen upwards until it
slides into the bracket (pos.3); tighten the three screws on the bracket as far as they will go (pos.4).
WALL INSTALLATION
Proceed as described inpicture 2, bring the screen close to the brackets (pos.1);block the rear part of the screen by tilting it slightly (pos.2); push the screen upwards until it
slides into the bracket (pos.3); tighten the three screws on the bracket as far as they will go (pos.4).
FIG. 1 FIG. 2
V
ERSION WITHOUT CASE
1) Important: make absolutely sure that the motor and the end cap of the pivot are correctly inserted into the roller, as transportation can sometimes cause them to become dislodged and to protrude
slightly from their original position.
2) Check the distance of the two side brackets mounted on the screen. Then dismantle the bracket on the side of the motor after removing the metal cotter pin to release the motor and the bracket on
the pivot side by loosening the lateral screw,
3) Then mount the two brackets on the wall or ceiling at exactly the same distance previously checked, using suitable toggle bolts for the surfaceon which the screen is to be installed.
4) Mount the screen on the brackets by inserting the metal cotter pinprovided on the motor and pivot sides, and blocking the pivot with the screw.

ENGLISH – Motorized screen user manual
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
8
08 COUNTERWEIGHT TENSIONING ADJUSTAMENT
09 MOTOR TYPE IDENTIFICATION –CHARACTERISTICS – ELECTRICAL CONNECTION
The type of motor installed on the product is identified by a label applied on each product showing the CE logo. When unwrapping the product please check the model type indicated on the label in order to
perform the installation and cable connections correctly. Should the power of the motor be different from that ofthe supply network of the installation place, please contact an electrician to have a current and
Hz transformer installed.
ELECTRICAL CONNECTION:
electric cabling must be conformant with applicable IEC standards. IEC norm EN 60335-1 requires that supply network be fitted with an omnipolar selector
switch with contact opening distance of at least 3 mm. For the screen’s control use only the selector switch provided by manufacturer, or equivalent model,
and follow the instructions of the connection diagram shown on left (if the motor is mounted on the left, the colours of the wires must be inverted, i.e.
descending = brown, ascending = black). The selector switch must be mounted within sight distance of the product, at a 1.5 - 1.8 m height from the floor. To
connect the wires to the supplied switch, remove the plastic front plates to access the lock/unlock buttons
WARNING:
Correctly performed, state-of-the-art, norm-compliant electrical connections are important to prevent accidents and to ensure the screen’s optimal and
unaltered performance over time. Prior to carrying out any operation on electrical parts ensure that power supply is disconnected. In screens fitted with cases
the motor is positioned on the right-hand side of the screen as seen from the front (upon request it can be located on the left). Never connect two or more
motors to the same selector switch without a control unit or two switches to the same motor..
230V 50Hz
Motor characteristics:
Frequency: ~Hz50
Power: 315W
Torque: 50Nm
Speed: 17Rpm
Max no. of cycles: 2
Cable length: 2.5m
Mechanical strength:
EN14202 conformant
Operating T°:
from –20 to +55 °C
Connection for each motor:
Brown (Up)
Black (Down)
Blue (Common)
Yellow Green (Ground 230V)
10 END STOP MOTOR ADJUSTMENT
WARNING - READ CAREFULLY BEFORE PERFORMING ADJUSTMENTS
Adjustments shown in the following table must be performed by authorised and specialised personnel only. Incorrect performance of the procedures described may result in
damages to the product which will not be covered by guarantee. End stops adjustment varies depending on the motor’s position (left side A column - right side B column) or on
drop of the curtain (rear line C – front line D).Adjustment is performed with a 4 mm hex wrench (included).
END STOPS ADJUSTMENT SCREWS ARE POSITIONED IN THE BOTTOM PART OF THE SCREEN, AND NOT IN THE RIGHT OR LEFT HAND SIDES. DO NOT ADJUST THE END STOPS
WHEN UP OR DOWN BUTTON IS ACTIVATED.
WARNING
“UPPER END STOP MUST ALWAYS BE ADJUSTED AT 2mm FROM THE CASE” see picture on the right.
End stop is adjusted so as to allow the projection sheet to wind around the roller at least 1.5 times to avoid the sheet coming loose. Special attention must be paid when end
stops are adjusted in such a way that projection sheet unwinds beyond the factory setting. This is allowed within a limit of 3 cm without posing a risk to the product. Incorrect
adjustment of end stops can cause:
-Projection sheet coming away from the roller
-Projection sheet winding the wrong way, with ensuing damage to flatness of the projection surface and to winding mechanisms
-Breaking of bottom end black frame welding (framed screens)
-Excessive strain on motor with possible ensuingdamage and activation of motor’s thermal resistance
-Excessive winding of the end stop adjustment system with ensuing breaking of the mechanical part
WARRANTY
Operators are reminded that in cases where seals have been tampered with and where any damages have resulted from incorrect adjustment, repair interventions shall not be
covered by guarantee.

ENGLISH – Motorized screen user manual
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
9
A – Left Motor B –
Right Motor (standard)
Back fall
-
C
Frontal fall
-
D
PRODUCT’S DISPOSAL
As is the case for installation procedures, when the product reaches the end of its usefullife, disposal operations must becarried out by qualified personnel.
The product is made up of various types of material: some can be recycled, others haveto be disposed of. You must follow applicable recycling or disposal regulations in
force in your area for this product category.
As shown in the picture on the left, you must not throw the product into a domestic litterbin. Either dispose of the various components separately, pursuant to the
regulations applicable in your territory, or hand the product over to a vendor upon purchasing a similar new product.
Warning: local regulations can foresee heavy fines in case of unlawful disposal of this product.
GUARANTEE
1.GUARANTEE LIMITATIONS The Manufacturer guaranteesthat all the products it distributes are free of production-, material- and processing-related defects, without prejudice to the following terms and
conditions:
* The product is guaranteed for a period of twenty-four (24) months
* Mechanical parts are guaranteed for a period of thirty-six (36) months
* The motors and remote controls (excluding batteries) are guaranteed for a period of thirty-six (36) months
as from the date of the purchase invoice/receipt released to the end user
2.CONDITIONS AND LIMITATIONS This guarantee is subject to the following conditions and limitations:
the guarantee shall be deemed null and void if: the product has been used or manipulated in any manner other than those indicated in the usermanual’s instructions; or damaged as a result of improper use,
or owing to accident or negligence during transport; or if the product’s defect is the result of repair or manhandling on the part of anyone other than personnel authorized by our Customer Care office.
T
he product mustbe installed bytrained and experienced insider professionals, following the instructionsprovided for the installation and maintenance procedures.
3.DIMENSIONAL TOLERANCE Projection Fabric +/-20mm, Structure and components up to 2500mm +/-2mm - up to 6120mm +/-5mm.
4.RETURNS No product shall be returned and accepted without an authorization (RMA) released by Customer Care.
Products must be returned in their original (or equivalent) packaging to avoid being damaged during transport. Any transport damages resulting from inappropriate packagingshall not be covered by this
guarantee.
T
he returned product shall be accompanied by a detailed description of the defect and by a photocopy of the original purchase invoice/receipt.
T
he purchase invoice/receipt shall clearly indicate the following: Model
–
Serial number
–
Purchase date
–
Name and address of
the
purchaser and authorized dealer.

FRANCAIS – Manuel d’instructions écran
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
10
01 INTRODUCTION
Ce manuel fait partie intégrante du produit et sa lecture et compréhension sont d’une importance fondamentale pour la sécurité. Il décrit les normes et modalités d’utilisation qui
permettront au client d’utiliser l’écran correctement et en toute sécurité. Le manuel doit toujours accompagner le produit et doit être conservéavec soin dans un lieu adapté afin d’en
garantir l’intégritéphysique, tout en permettantd’y accéder facilement par toutepersonne autorisée à le consulter. Tout utilisateur du produit est responsable de la conservation de ce
manuel. L’utilisateur est également responsable du contrôle du bon fonctionnement de l’écran et de la réparation ou substitution des pièces sujettes à l’usure et pouvant provoquer des
dommages. Les images contenues dans ce manuel ont pour but de décrire de manière détaillée les fonctions, caractéristiques ou procédures. Toutefois elles peuvent différer selon le
type modèle représenté, ceci n’enlève rien au sens descriptif de l’image.
02 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DU PRODUIT
Le produit écran est fabriqué en conformité avec les dispositions des directives CE: 2006-95-CE LDV
2004-108-CE EMC
1999-05-CE R&TTE
2005-32-CE Eco design
2011-65-CE ROHS
2002-96-CE RAEE
2001-95-CE SAEFTYI
L'écran décrites dans ce manuel doit être utilisé exclusivement comme un support pour la projection vidéo. Toute autre utilisation non couverte par le présent manuel, il n'est pas consenti.
L'écran contient un ou plusieurs toile de projection en PVC plastifié sans cadmium or Fil de verre (filament continue) plastifiées PVC imprégné,chaque toile peut être classé dans la catégorie:
-M1 o M2 selon la réglementation française (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - W
A
RRINGTONFIRE GENT Laboratoire de métrologie e
t
d’essais – IFTH Laboratoire accreditè )
-B1 o B2 selon la réglementation Allemand (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire national de
métrologie et d’essais)
-UL94HB selon la réglementation USA (THE GOVMARK Organization, Inc.)
Étant donné qu’il n’existe encore au niveau européen aucune harmonisation entre les différentes réglementations nationales de classification, nous précisons que la classe M1 française correspond à
matériau non inflammable et la classe M2 correspond à matériau difficilement inflammable.
03 DÉSEMBALLAGE DE L’ÉCRAN ET MANUTENTION DU PRODUIT
S’assurer qu’aucune partie de l’écran n’a été endommagée pendant le transport. En cas d’anomalie, communiquer immédiatement le problèmeau revendeur. Vérifier que tous les accessoires sont compris,
en fonction du type d’écran, selon la instructions
É
cran déroulable jusqu'à
512
cm de largeur
É
cran déroulable de plus de 512
cm de largeur
-
2 supports pour l’installation
- 3 vis par support
- 1 commutateur unipolaire 10°, 250V homme présent avec flèches de direction, calotte de montage
mural comprise
- 1 clé hexagonale en plastique
- 1 livret d’instructions
(ne sont pas comprises les vis et chevilles pourla fixation au mur)
-
3 supports pour l’installation
- 6 vis par support
- 1 commutateur unipolaire 10°, 250V homme présent avec flèches de direction, calotte de montage
mural comprise
- 1 clé hexagonale en plastique
- 1 livret d’instructions
(ne sont pas comprises les vis et chevilles pourla fixation au mur)
ATTENZIONE ne pas utiliser de cutter ou d’objets pointus pour ouvrir l'emballage, utiliser toujours des gants de protection pendant l’ouverture de l’emballage et l’installation oula manutention du produit.
Manutentionner et installer le produit avec l’aide d’au moins deux, trois ou quatre personnes en fonction du poids du produit (valeurs de référence de charge par personne : 25kg hommes - 15kg femmes).
En cas de poids supérieurs, il est conseillé d’utiliser des équipements de soulèvement spécifiques.
04 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
S’assurer toujours d’avoir bien lu et compris lesinstructions et les avertissements contenus dans le manuel avant de commencer à utiliser le produit et d’effectuer toute
intervention d’entretien.
L’installation de l’ècran au dessus des zones depassage est strictement interdite Contrôler, avant et pendant l’utilisation, que l’écran ne génère pas de situations
dangereuses. Contrôler, avant et pendant l’utilisation, que l’écran ne génère pas de situations dangereuses.Ne modifier, enlever ou endommager aucun élément ou partie
de l’écran. Ne jamais effectuer les opérations d’entretien sur l’écran avec le moteur allumé (pour plus de sécurité, débrancher l’appareil).
Interdire l'utilisation de l’écran aux enfants. Nepas initier les enfants a l’utilisation de l'écran.
Chaque écran est couvert par une garantie, dont la validité dépend du respect et de l’exécution des instructions contenues dans ce manuel.
ATTENTION: Le kit d'installation pour chaque écran, ne contiennent pas de vis et chevilles en plastique pour fixation aux murs / plafonds. L'installateur est responsable du
choix approprié des vis et des chevilles, selon les différents types de matériaux des murs ou des plafonds pour lequel vous souhaitez installer l'écran. Uneinstallation
incorrecte peut compromettre la sécurité des personnes qui utiliseront ce produit, le fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages causés aux choses ou aux
personnes suite à une installation et à un usageincorrects de l’écran, et à un mauvais entretien.
Le fabricant n’est pas responsable des problèmes liés à des erreurs d’installation.
Si nécessaire, contacter notre bureau technique pour tout éclaircissement.
L’installation de l’écran, les raccordements électriques et les contrôles en cas de mauvais fonctionnement des enrouleurs motorisés doivent être effectués par le revendeur
autorisé ou par un technicien qualifié connaissant les risques liés à l’électricité. Le câble de raccordement ne peut pas être substitué. Sile câble est endommagé, l’écran
doit être substitué. La modification des fins de course ou le percement de la protection situéeau-dessus des orifices entraînent l’annulation de la garantie.
UNE FOIS LE MONTAGE DE L’ÉCRAN SUR LES SUPPORTS TERMINÉ, IL EST IMPÉRATIF DE VÉRIFIER QU’ILEST PARFAITEMENT HORIZONTAL AVANT DE L’UTILISER.

FRANCAIS – Manuel d’instructions écran
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
11
05 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Il est recommandé d’utiliser les écrans dans des locaux couverts, dans des conditions de température (20- 25 °C) et d’humidité normales. Des précautions particulières
doivent être adoptées en cas d’utilisation à l’extérieur, en particulier en ce qui concerne les températures et la poussière.
L’exposition à des températures supérieures à 50°C peut provoquer des déformations permanentes à la toile, ou le détachement de la toile du rouleau d’enroulement.
Ne pas laisser la toile de projection exposée àla lumière du soleil pendant de longues périodes afin d’éviter le jaunissement de l’écran (vérifier également que l’écran n’atteint
pas les niveaux de température indiqués ci-dessus suite à son exposition à la lumière du soleil).
L’écran étant composé d’une toile de projection (PVC), il tend à se charger électrostatiquement, et donc une présence excessive de poussière dans l’environnement de
projection peut entraîner une dégradation des qualités optiques de la toile à cause du dépôt de poussièrespar attraction électrostatique (voir aussi Nettoyage de la toile de
projection).
ATTENTION: Ne pas permettre aux enfantsde jouer avec les dispositifs de commande fixes. Tenir les télécommandes hors de portée des enfants.
Observer l’écran en mouvement et éloigner toute personne de l’écran tant qu’il n’est pas complètement refermé.
Il est interdit de s’accrocher ou de se balancer, d’ajouter ou appliquer tout objet à la toile ou au fond, ou de modifier la structure de l’écran, car cela pourrait provoquer des
dommages à l’écran, ainsi qu’aux choses et aux personnes. nous rappelons que les bases sont structurées pour une utilisation interne et pour des écrans allant jusqu’à 4 m.
Toute autre installation devra être faite en mettant le produit en sécurité afin d’empêcher qu’il ne se renverse ou qu’il cède.
06 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’écran et les toiles de projection des écrans sont délicats : il faut dont prêter une attention particulière etsuivre les instructionssuivantes pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de solvants, produits chimiques ou abrasifs, ni d’outils pointus pour nettoyer la surface.
Éviter tout contact avec d’autres matériaux (peintures, encres, etc.) car il pourrait être impossible de les éliminer de la
surface de la toile.
T
OILES DE PROJECTION
VISION, REFERENCE, HELIOS: Pour nettoyer la toile de projection, utiliser un chiffon doux, propre, humidifié, avec un détergent à base neutre oude l’alcool si nécessaire. Étant donné
qu’après le nettoyage la toile pourrait se charger d’électricité statique à cause du frottement du chiffon, il est conseillé de passer, avec un chiffon propre, un liquide antistatique sur la toile afind’éviter que la
poussière ne soit à nouveau attirée par l’écran.
PROFILS: Pour nettoyer le caisson, utiliser un chiffon doux propre et un détergent non agressif si nécessaire.
PROFILS VELOUTÉS : Pour nettoyer le profil, dépoussiérer en utilisant un chiffon doux et propre,ou bien une brosse à poils doux et antistatiques. Il n’est permis d’utiliser une brosse montée sur un aspirateur
que si les poils sont doux et parfaitement propres.
STRUCTURE ET BRIDES DE FIXATION : Il est obligatoire de vérifier régulièrement l’état du produit et la tenue des brides de fixation. Encas de déformations, lacérations oude fléchissements structurels des
brides, vis et autres éléments qui composent leproduit, il est obligatoire de mettre immédiatement en sécurité la zone où l’écran est installé, afin d’éviter tout type de dommage aux choses ou aux personnes.
Ensuite, il est obligatoirede procéder à la substitution immédiate du composant défectueux et à la réparation du produit.
07 ISTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
ATTENTION: Il est absolument interdit d'installer l'écran sur les murs mobiles ou les câbles instables, les supports doivent être appliqués sur des surfaces qui assurent dans le temps,
votre distance. L’installation de l’écran doit être effectuée à l’aide de vis et de chevilles adaptées au poids et au type de paroi ou de plafond sur lesquels on souhaite fixer les supports.
Avant de commencer l’installation, choisissez le type de cheville ou de fixation en suivant le schéma suivant :
É
cran d’une largeur max de (en cm)
: 160
200
250
300
360 410 520
620
Poids total à considérer Kg 20
Kg 25
Kg 30
Kg 35
Kg 45 Kg 50 Kg 100
Kg 150
Fixer les supports sur le plafond ou sur la paroi en considérant une distance maximum de 5 cm des extrémités de l’écran, comme l’illustre la figure ci-contre. S’assurer
que le support central est bien aligné par rapport aux deux supports latéraux.
MONTAGE AU PLAFOND
Procéder comme décrit à la figure 1, rapprocher l’écran des supports (pos.1) ; bloquer l’écran à l’arrière en l’inclinant légèrement (pos.2); lever l’écran vers le haut jusqu’à
ce qu’il entre dans le support (pos.3) ; visser les 3 vis sur le support jusqu’au serrage complet (pos.4).
MONTAGE SUR PAROI
Procéder comme décrit à la figure 2, rapprocher l’écran des supports (pos.1) ; bloquer l’écran à l’arrière en l’inclinant légèrement (pos.2); lever l’écran vers le haut jusqu’à
ce qu’il entre dans le support (pos.3) ; visser les 3 vis sur le support jusqu’au serrage complet (pos.4).
FIG.
1 FIG. 2

FRANCAIS – Manuel d’instructions écran
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
12
V
ARIANTE SANS TIROIR
1)
Contrôler absolument que le moteur et la calotte du pivot sont bien insérés correctement dans le rouleau car ils pourraient avoir bougé pendant il transport, sortant légèrement de leur position
originale.
2)
Vérifier la distance entre les deux fixations latérales montées sur l’écran. Démonter ensuite la fixation du côté moteur en enlevant la goupille en métal, permettant ainsi au pivot de sortir et la fixation
du côté pivot en dévissant les vis
3)
Installer les deux fixationsau mur ou au plafond à la distance vérifiée précédemment et avec des chevilles à expansion adaptées pour le type de mur sur lequel on souhaite installer l’écran.
4)
Installer l’écran sur les fixations en insérant les vis et le pivot, bloquer le moteur avec lagoupille fournie.
08 REGLAGE DE CONTREPOIDS TENSIO SYSTEM
IDENTIFICATION DU TYPE DE MOTEUR – CARACTÉRISTIQUES – RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le type de moteur installé sur le produit est identifié sur l’étiquette reportant le logo CE appliquée sur chaque produit. À l’ouverture de l’emballage, veuillez contrôler l’étiquette et identifier le modèle correct
du moteur afin d’effectuer l’installation et le câblage corrects de l’appareil. Au cas où la puissance du moteur ne correspondrait pas à la puissance du réseau électriquedu lieu d’installation, veuillez
contacter un électricien et vous munir d’un transformateur de courant et Hz adapté.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
Le câblage électrique doit respecter les normes CEI en vigueur. La norme CEI EN 60335-1 prévoit que le réseau d’alimentation doit être pourvu d’un
dispositif de déconnexion omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. N’utiliser pour la commande de l’écran que le
commutateur fourni avec l’appareil, ou un modèle équivalent, en suivant les indications du schéma de raccordement (si le moteur est monté sur la gauche,
les couleurs des fils doivent être inversés, donc déroulement = marron, enroulement = noir). Le commutateur doit être monté de manière à pouvoir
l’actionner tout en ayant l’écran sous les yeux et à une hauteur comprise entre 1,5 et 1,8 m de hauteur du sol. Pour raccorder les câbles au commutateur
fourni, enlever les plaques frontales pour accéder aux commutateurs de blocage/déblocage.
ATTENTION:
l’exécution correcte des raccordements électriques, dans les règle de l’art et dans le respect des réglementations en vigueur, est importante pour la
prévention des accidents et afin de garantir un fonctionnement correct et durable de l’écran.
Avant d’effectuer toute opération sur les parties électriques, s’assurer qu’il n’y a pas de tension.
Le moteur des écrans pourvus de caisson est situé sur la droite de l’écran vu de face (sur demande, il est possible de l’avoir sur la gauche). Ne jamais relier
deux moteurs ou plus à un même commutateursans une commande de groupe, ou bien deux commutateurs sur le même moteur.
230V 50Hz
Caractéristiques moteur:
Fréquence: ~Hz50
Puissance: 315W
Couple: 50Nm
Vitesse: 17Rpm
Nb max de cycles: 2
Longueur câble: 2.5m
Résistance mécanique:
conforme norme EN14202
Temp. de fonctionnement:
de –20 à +55 °C
Fréquence: 433.92 MHz
Portée émetteur:150m
Raccordement pour chaque moteur :
Marron (Montee)
Noir (Descente)
Blau (Commun)
Jeune Vert (Terre 230V)

FRANCAIS – Manuel d’instructions écran
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
13
10 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
ATTENTION: À LIRE AVANT D’EFFECTUER TOUT RÉGLAGE
Les réglages indiqués dans le tableau suivant ne peuvent être effectués que par un technicienautorisé et spécialisé. Le non respect desprocédures décrites peut provoquer des
dommages au produit, pour lesquels la garantie ne sera pas valable. Le réglage des fins de course varie en fonction de la position du moteur (gauche colonne A ou droite
colonne B) et en fonction de la chute de la toile (antérieure ligne D ou postérieure ligne C). Le réglage s’effectue à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (fournie).
LES VIS POUR LE RÉGLAGE DES FINS DE COURSE SE TROUVENT DANS LA PARTIE INFÉRIEURE DE L’ÉCRAN ET NON DANS LES FLANCS DROIT OU GAUCHE. NE PAS RÉGLER LES
FINS DE COURSE AVEC LE BOUTON DE MONTÉE OU DESCENTE ACTIONNÉ.
RISQUES
LA FIN DE COURSE SUPÉRIEURE DOIT TOUJOURS ÊTRE RÉGLÉE À 2mm DU CAISSON (voir image à droite).
La fin de course est réglée de manière à permettre que la toile de projection reste enroulée sur au moins 1,5 tours autour du rouleau afin d’éviter le décrochage de la toile. Une
attention particulière doitêtre accordée en cas de réglage des fins de course au-delà du réglage d’usine de déroulement de la toile de projection. Un tel réglage est admis
jusqu'à 3 cm sans risque de dommages pour le produit. Un mauvais réglage des fins de course peut provoquer :
-Décrochage de la toile de projection du rouleau.
-Enroulement en sens contraire de la toile de projection avec endommagement de la surface de l’écran etdes mécanismes d’enroulement.
-Rupture de la soudure du bord noir en bas (écrans avec bord).
-Effort excessif du moteur avec risque d’endommagement et de déclenchement de la résistance thermique contenue dans celui-ci.
-Enroulement excessif du système de réglage des fins de course et rupture de la partie mécanique.
GARANTIE
Nous rappelons aux opérateurs qu’en cas de modification des protections et d’endommagement dû à un réglage incorrect, les interventions de réparation seront considérées
hors garantie.
A – Left Motor B –
Right Motor (standard)
Back fall
-
C
Frontal fall
-
D
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Comme pour les opérations d'installation, au terme de la vie du produit, les opérations de démontage doivent être effectuées par un technicienqualifié.
Ce produit est composé de différents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés. Informez-vous sur les systèmes de recyclage et
d’élimination des déchets prévus par les réglementations en vigueur sur votre territoire pour cette catégorie de produits.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit dans lesdéchets domestiques. Effectuez donc un"tri sélectif" pour le traitement des déchets,
selon les méthodes prévues par les réglementations en vigueur sur votre territoire, ou bien ramenez le produit chez le vendeur au moment de l'achat d’un nouveau
produit équivalent.Attention: lesréglementations locales peuventprévoir des sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit
GARANTIE
1.LIMITES DE LA GARANTIE Le producteur garantit que les produits qu’il distribue sont exempts de tout défaut de fabrication, des matériaux et d’usinage,
et que les termes et les conditions ci-après restent entendus :
* Le produit est garanti pour une période de vingt-quatre (24) mois
* Les parties mécaniques sont garanties pour une période de trente-six (36) mois.
* Les moteurs et les télécommandes (piles exclues) sont garantis trente-six (36)mois
à compter de la date de la facture d’achat ou du ticket de caisse de l’utilisateur final
2.CONDITIONS ET LIMITATIONS La présente garantie est soumise aux conditions et limitations suivantes.
La garantie est nulle et inapplicable si le produit a été utilisé ou manipulé sans respecter les instructions contenues dans le mode d'emploi, s’il a été endommagé suite à un abus ou à un usage impropre du
produit, en cas de dommages causés lors d’un accident ou de négligence pendant le transport, si le défaut du produit est dû à des réparations ou autres modifications effectuéespar des personnes non
autorisées par le Service Clients.
Le produit doit être installé par des professionnels du secteur ou par un personnel techniquement préparé, en suivant les procédures d’installation et de manutention indiquées dans les instructions.
3.TOLÉRANCE DIMENSIONNEL Tissu de Projection +/-20mm, Structure and composants jusqu'à 2500mm +/-2mm - jusqu'à 6120mm +/-5mm.
4.RETOURS DE MARCHANDISE Aucun produit restitué ne sera accepté sans autorisation écrite (RMA) de la partde notre Service Clients.
Les produits doivent être rendus avec l’emballage original ou autre emballage équivalent afin d’éviter tout endommagement pendant le transport. Les dommages dus à un emballage inapproprié pour le
transport ne sont pas pris en compte dans la garantie.
Le produit restitué doit être accompagné d’unedescription détaillée du défaut et d’une photocopie de la facture ou du reçu original d’achat.
Le reçu ou la facture doivent contenir de façon claire les données suivantes
: modèle
-
numéro de série
-
date d’achat
-
nom et adresse de l'acheteur et du revendeur autorisé

DEUTSCH – Betriebsanleitung Projektionswand
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
14
01 EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch ist integraler Teil des Produkts, und dessen Lektüre und Verständnis sind von wesentlicher Bedeutung für dieSicherheit. Darin sind die Normen und
Verwendungsmodalitäten beschrieben, die dem Kunden eine richtige und sichere Nutzung der Projektionswand ermöglichen. Das Handbuch muss stets beim Produkt verbleiben und ist
sorgfältig an einem geeigneten Ort aufzubewahren, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten und allen berechtigten Personen zur Hinzuziehung zugänglich zu sein. Jeder Nutzer des
Produkts ist für den Schutz des Handbuchs verantwortlich. Außerdem ist er für die Überprüfung der Funktionstüchtigkeit der Projektionswand und für alle Reparaturen und den
Austausch von abgenützten Teilen, die Schädenverursachen könnten.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Bilder dienen dazu, Funktionen, Eigenschaften und Verfahren im Detail zu zeigen. Trotzdem können sie sich je nach dargestelltem Modell
unterscheiden, wobei sich jedoch die Bedeutung des Bildes im Hinblickauf den beschreibenden Zweck nicht ändert
02 ALLGEMEINE PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Die Projektionswände werden in Übereinstimmung zu folgenden CE-Richtlinien hergestellt 2006-95-CE LDV
2004-108-CE EMC
1999-05-CE R&TTE
2005-32-CE Eco design
2011-65-CE ROHS
2002-96-CE RAEE
2001-95-CE Seafty
Die in diesem Handbuch beschriebene Projektionswand darf nur als Bildwand für die Videoprojektion verwendet werden. Jede andere, nicht indiesem Handbuch vorgesehene Verwendung ist unzulässig.
Die Projektionswand enthält eines oder mehrere Projektionstücher aus cadmiumfreiem PVC oder aus PVC-imprägnierter GLASFASER. Jedes Tuch kann in folgende Baustoffklassen eingeteilt werden:
-M1 und M2 gemäß den französischen Bestimmungen (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire de
métrologie et d’essais – IFTH Laboratoire accreditè )
-B1 und B2 gemäß den deutschen Bestimmungen (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire national de
métrologie et d’essais)
-UL94HB gemäß den US-amerikanischen Bestimmungen (THE GOVMARK Organization, Inc.)
Da es noch keine europaweite Harmonisierung der verschiedenen nationalen Einstufungsnormen gibt, wird darauf hingewiesen, dass die französische Klasse M1 nicht entzündlichem Material, und die Klass
e
M2 schwer entzündlichem Material entspricht.
03 AUSPACKEN DER PROJEKTIONSWAND UND HANDLING DES PRODUKTES
Stellen Sie sicher, dass während des Transportskein Teil der Leinwand beschädigt wurde. Bei Auffälligkeiten ist umgehend der Händler zu informieren. Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile für die
nachfolgend beschriebene Leinwand mitgeliefert wurden.
Projektionswand mit Wickelmechanismus bis
512
cm Breite
Projektionswand mit Wickelmechanismus über
512
cm Breite
-2 Montagebügel
-3 Schrauben für Bügel
-1 einpoliger Umschalter 10 A, 250 V, Totmannschalter mit Richtungspfeilen,
einschließlich Kappe für die Wandmontage
-1 Inbusschlüssel aus Kunststoff
-1 Gebrauchsanleitung
(ohne Schraubenund Dübel für die Wandbefestigung)
-3 Montagebügel
-6 Schrauben für Bügel
-1 einpoliger Umschalter 10 A, 250 V, Totmannschalter mit Richtungspfeilen,
einschließlich Kappe für die Wandmontage
-1 Inbusschlüssel aus Kunststoff
-1 Gebrauchsanleitung
(ohne Schrauben und Dübel für die Wandbefestigung)
ACHTUNG: Zum Öffnen der Verpackung keine Teppichmesser oder spitzen Gegenstände verwenden. Beim Öffnen der Verpackung, sowie bei Installation und Handling des Produktes immer
Schutzhandschuhe tragen. Das Produkt muss jenach Gewicht von mindestens zwei, drei oder vier Personenbefördert werden (Richtwerte für die Last pro Person: 25 kg Männer - 15 kg Frauen).Bei höheren
Gewichten wird empfohlen, spezifisches Hebezeug verwenden.
04 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie die Anleitungen und Hinweise dieser Gebrauchsanleitung vor Verwendung des Produkts oder Durchführung jeglicher Art von Wartung und versichern Sie sich, dass
Sie sie verstanden haben. Installation des Bildschirms über Durchgangszone ist streng verboten.
Überprüfen Sie vor und während der Verwendung, dass die Projektionswand keine gefährlichen Situationen erzeugt.
Keines der Elemente oder Teile der Projektionswand beschädigen oder entfernen.
Führen Sie niemals Wartungseingriffe an der Projektionswand mit laufendem Motor durch (sicherheitshalber die Stromzufuhr abtrennen).
Das Produkt darfunter keinen Umständen vonKindern benutzt werden. Kinder dürfen sich der Projektionswand unter keinen Umständen nähern, solange diese sich bewegt.
Jede Projektionswand ist durch eine Garantie gedeckt, deren Gültigkeit von der tatsächlichen Einhaltung der Anleitungen in diesem Handbuch abhängt.
ACHTUNG: Eine falsche Installation kann die Sicherheit der Anwender des Produkts beeinträchtigen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Personen- bzw. Sachschäden ab,
die auf unsachgemäße Benutzung, Montagefehler oder ungenügende Wartung zurückzuführen sind.
Der Hersteller haftet nicht für Probleme, die durch Installationsfehler verursacht werden.
Die Montage der Leinwand, die elektrischen Anschlüsse und die Überprüfungen bei Störungen der motorbetriebenen Wicklungen sind von einem hierzu befugten Händler oder
von Fachpersonal durchzuführen, das Kenntnis von den Gefahren hat, die von elektrischer Energie ausgehen. Das Anschlusskabel kann nicht ersetzt werden. Bei
Beschädigung des Kabels muss die gesamte Leinwand ausgetauscht werden. Eingriffe an den Endschaltern oderdas Aufbrechen der angebrachten Siegel führen zu
Garantieverlust. Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an unser technisches Büro.
NACH DER MONTAGE DES
BILDSCHIRMS AN DEN BÜGELN IST VOR DER VERWENDUNG SICHERZUSTELLEN, DASSDER BILDSCHIRM PERFEKTHORIZONTAL POSITIONIERT IST.

DEUTSCH – Betriebsanleitung Projektionswand
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
15
05 HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
Die Leinwände sind für die Benutzung in Innenräumen unter normalen Temperatur- (20 - 25 °C) und Feuchtigkeitsbedingungen vorgesehen. Bei Einsatz im Außenbereich sind
besondere Vorsichtsmaßnahmen, vor allem hinsichtlich Temperatur und Staubbelastung, zu treffen. Bei einer Exposition der Leinwand gegenüber Temperaturen von über 50
°C, kann es zu einer dauerhaften Verformung der Ebenheit sowie zur Ablösung der Leinwand von der Aufwickelrolle kommen. Die Leinwand nicht längere Zeit dem Sonnenlicht
aussetzen, um einVergilben zu vermeiden (außerdem sicherstellen, dass die Leinwand die obenangegebene Temperatur durch Sonnenbestrahlung nicht übersteigt).
Da das Material, aus dem die Leinwand besteht (PVC), zur elektrostatischen Aufladung neigt, kann sich bei übermäßigem Staubanfall in der Umgebung durch die
elektrostatische Anziehung dieser Staub auf der Leinwand ablagern und zu einer Beeinträchtigung ihrer optischen Eigenschaften führen (siehe auch Reinigung der Leinwand).
ACHTUNG: Die Leinwand nicht gewaltsam von Hand herausziehen, da dadurch der Motor beschädigt oder der Bügelkasten abgerissen werden könnte.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit den fest angebrachten Steuervorrichtungen zu spielen.
Beobachten Sie die Leinwand und halten Sie Personen davon fern, bis die Projektionswand völlig geschlossen ist.
Es ist verboten, die Bewegung der Leinwand zublockieren, zu verhindern oder zu erzwingen, sich an der Leinwand oder an derunteren Schiene festzuhalten oder daran zu
schaukeln, Gegenstände an der Leinwand oder an der unteren Schiene anzubringen oder die Struktur der Leinwand zu ändern, da dies zu Schäden am Aufwickelsystem und
somit zu Personen- und Sachschäden führen kann
06 REINIGUNG UND WARTUNG
Die Projektionswände und deren Projektionstücher sind sehr empfindlich, daher müssen sie besonders sorgfältig behandelt und unter Befolgung der nachstehenden Hinweise gepflegt werden:
Zum Reinigen der Oberfläche keine Lösungsmittel, Chemikalien oder Scheuermittel und keine spitzen Utensilien benutzen.
J
eden Kontakt mit anderen Materialien (Lacke, Tinten usw.) vermeiden, da sich diese möglicherweise nicht mehr von dem Gewebe
entfernen lassen.
PROJEKTIONSTÜCHER VISION, REFERENCE, HELIOS: Per pulire telo di proiezione, utilizzare un panno morbido, pulito, inumidito,eventualmente abbinato con detergenti a base neutra o alcool. Poiché dopo
la pulizia potrebbe verificarsi che il telo si carichi di elettricità statica, a causa dello sfregamento con il panno, si consiglia di passare, con un panno pulito, un liquido antistatico sul telo per evitare che la
polvere venga nuovamente attratta dallo stesso.
PROFILE: Das Gehäuse ist mit einem weichen, sauberen Tuch abzustauben und gegebenenfallsmit einem milden Reinigungsmittel zu reinigen.
PROFILE MIT SAMTBEZUG:
Zur Pflege des Profils wird dieses miteinem weichen, sauberen Tuch oder mit einer Bürste mit weichen, antistatischen Borsten abgestaubt. Ein Bürstenaufsatz am Staubsauger
darf nur benutzt werden, wenn die Borsten weich und perfekt sauber sind.
STRUKTUR und BEFESTIGUNGSBÜGEL: Der Zustand des Produkts und der Halt der Befestigungsbügel müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sind Verbiegungen, Risse oder Materialermüdung von Bügeln,
Schrauben oder Bauteilen des Produkts festzustellen, muss die Umgebung der Projektionswandabgesichert werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. Anschließend das anscheinend defekte
T
eil sofort ersetzen und das Produkt wieder herstellen.
07 MONTAGEANLEITUNGI
ACHTUNG: Es ist absolut verboten, den Bildschirm auf mobilen Wänden oder instabile Leitungen verlegen, müssen die Klammern auf Oberflächen, die in der Zeit sicherzustellen, dass
Ihre distanz angewendet werden.Die Montage der Projektionswand hat mit Schrauben und Dübeln zu erfolgen, die für das Gewicht und die Art der Wand oder der Decke geeignet sind,
an der die Bügel befestigt werden sollen. VorBeginn der Installation, wählen Sieden Dübel oder das Befestigungssystem nach dem folgenden Schema
Breite Projektionswand bis (cm) 160
200
250
300
360 410 520
620
Zu berücksichtigendes Gesamtgewicht Kg 20
Kg 25
Kg 30
Kg 35
Kg 45 Kg 50 Kg 100
Kg 150
-Die Bügel an der Deckeoder an der Wand in einem Höchstabstand von 5 cm von den Außenkanten der Projektionswand befestigen, siehe nebenstehende Abbildung. Der
mittlere Bügel muss genau in der Mitte der beiden Seitenbügel angebracht werden.
DECKENBEFESTIGUNG:
Wie in Abb. 1 beschrieben, die Projektionswand an die Bügel halten (Pos. 1); die Projektionswand hinten befestigen, indem sie leicht geneigt wird (Pos. 2). Die Leinwand
anheben, bis sie in den Bügel einzuführen ist (Pos. 3). Dann die 3 Schrauben auf dem Bügel gut anziehen (Pos. 4).
WANDBEFESTIGUNG
Wie in Abb. 2 beschrieben, die Projektionswand an die Bügel halten (Pos. 1); die Projektionswand hinten befestigen, indem sie leicht geneigt wird (Pos. 2). Die Leinwand
anheben, bis sie in den Bügel einzuführen ist (Pos. 3). Dann die 3 Schrauben auf dem Bügel gut anziehen (Pos. 4).
FIG. 1 FIG. 2

DEUTSCH – Betriebsanleitung Projektionswand
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
16
A
USF
Ü
HRUNG OHNE GEH
Ä
USE
1)
Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass Motor und Wellenzapfen korrekt in der Rolle stecken, denn sonst könnten sie sich während des Transports bewegen und aus ihrer ursprünglichen
Position rutschen.
2)
Messen Sie den Abstand der zwei seitlichen, an der Projektionswand montierten Bügel. Lösen Sie anschließend die zwei seitlichen Schrauben, um den motorseitigen Bügel entfernen zu können.
Den Bügel auf der Zapfenseite nach Herausziehen des Metallsplints entfernen, damit sich der Zapfen ausbauen lässt.
3)
Danach die zwei Bügelmit für die Wand, an der die Projektionswand installiert werden soll, geeigneten Spreizdübeln in dem zuvor gemessenenAbstand an der Wand oder an der Decke anbringen.
4)
Die Projektionswand an den Bügeln anbringen,die Motorschrauben und den Zapfen einstecken und den Zapfen mit dem mitgelieferten Splint fixieren.
08 GEWICHTSEINSTELLUNG
09 KENNUNG DES MOTORTYPS – FEATURES - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der am Produkt installierte Motortyp ist auf dem an jedem Produkt angebrachten Typenschild mit dem CE-Logo angegeben. Bei Öffnen der Verpackung muss dieses Typenschild kontrolliert, und zur korrekten
Installation und Verdrahtung das korrekte Motormodell ermittelt werden. Falls die Motorleistung nicht der Leistung des Stromnetzes am Installationsort entspricht, wenden Sie sich bitte an einen
Elektroinstallateur und besorgen Sie einen passenden Strom-Frequenz-Wandler.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die elektrische Verkabelung muss den geltenden CEI-Bestimmungen entsprechen. Die CEI-Norm EN 60335-1 sieht vor, dass im Stromnetz ein einpoliger
Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von zumindest 3 mm vorgeschaltet ist. Benutzen Sie für die Betätigung der Leinwand nur den mitgelieferten
Umschalter (oder ein gleichwertiges Modell) unter Beachtung der Angaben des Anschlussplans der Abb (bei linksseitigem Antrieb sind die Farben der Leiter
zu vertauschen, das heißt abwärts = braun, aufwärts = schwarz). Der Umschalter ist sichtbar in einer Höhe zwischen 1,5 und 1,8 m vom Boden
anzubringenFür den Anschluss der Kabel an die mitgelieferte Taste die Frontplatten abnehmen, um die Sperr-/Freigabetasten freizulegen
ACHTUNG
Die korrekte und fachgerechte Durchführung in Einhaltung der geltenden Normen der elektrischen Anschlüsse ist zur Verhütung von Unfällen und für den
korrekten, über die Zeit hinweg unveränderten Betrieb der Projektionswand wichtig. Stellen Sie bitte vor Eingriffen an elektrischen Teilen fest, dass das Gerät
spannungsfrei ist. Bei Projektionswänden mit Gehäuse befindet sich der Antrieb, von vorne gesehen, rechts von der Leinwand (auf Wunsch kann er auch
links angebracht werden). Niemals zwei oder mehrere Motoren ohne Steuervorrichtung an den gleichen Umschalter ohne Aggregatsteuerung oder zwei
Umschalter an den gleichen Motor
230V 50Hz
Technische Eigenschaften:
Frequenz: ~Hz50
Leistung: 315W
Drehmoment: 50Nm
Geschwindigkeit: 17U/M
Höchstzyklen: 2
Kabellänge: 2.5m
Mechanische Festigkeit:
nach Norm EN14202
Betriebstemperatur:
von –20 bis +55 °C
Anschluss für jeden Motor:
Braun (Aufwarts)
Schwarz (Aufwarts)
Bleu (Comun)
Gelb grun (Erde)

DEUTSCH – Betriebsanleitung Projektionswand
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
17
10 EINSTELLUNG DER ENDSCHALTE
ACHTUNG: VOR DEM EINSTELLEN LESEN
Die in der gezeigten Einstellungen sind nur von ermächtigtem und spezialisiertem Personal auszuführen. Die falsche Anwendung der beschriebenen Prozeduren können das
Produkt schädigen; solche Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Die Einstellung der Endschalter variiert je nach Motorposition (rechts oder links)oder nach Fall der
Leinwand (vorne oder hinten); Die Einstellung erfolgt mittels Inbusschlüssel mit 4 mm (im Lieferumfang enthalten).
DIE SCHRAUBEN FÜR DIE EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER FINDEN SICH IM UNTEREN TEIL DER PROJEKTIONSWAND UND NICHT RECHTS ODER LINKS AN DEN SEITEN. DIE
ENDSCHALTER DÜRFEN NICHT EINGESTELLT WERDEN, WÄHRENDSIE DEN AUFWÄRTS- ODER ABWÄRTSTASTER GEDRÜCKT HALTEN.
HINWEISE
ACHTUNG
“DER OBERE ENDSCHALTER IST IMMER AUF 2 mm VOM GEHÄUSE EINZUSTELLEN “ – siehe Bild rechts.
Der Endschalter wird so eingestellt, dass die Projektionsleinwand mindestens eineinhalb Mal um die Rolle gewickelt werden kann, um das Ablösen der Leinwand zu verhindern.
Wollen Sie den Sichtbereich verändern, könnenSie die Endschalter entsprechend einstellen, wobei besondere Vorsicht anzuwenden ist: um das Produkt nicht zu beschädigen,
darf der Sichtbereich höchstens um 3 cm erweitert werden. Die fehlerhafte Einstellung der Endschalter könnte verursachen:
-Ablösung der Leinwand von der Rolle
-Aufrollen der Projektionsleinwand in entgegengesetzter Richtung, wodurch die Ebenheit der Projektionsfläche und die Wickelmechanismen beschädigt werden.
-Zerstörung der Schweißnaht des unteren schwarzen Randes (umrandete Projektionswände).
-Übermäßige Belastung des Motors mit möglicher Beschädigung und Aktivierung des darin befindlichen Thermowiderstandes.
-Übermäßiges Aufwickeln aufgrund des Justiersystems des Endschalters mit daraus folgender Beschädigung der Mechanik.
GARANTIE
Wir möchten Sie nochmals daran erinnern, dass Reparaturen bei Zerstörung der Versiegelung und Schäden, die durch falsche Einstellungen verursacht werden, nicht als
Garantiefall
behandelt werden
A – Left Motor B –
Right Motor (standard)
Back fall
-
C
Frontal fall
-
D
PRODUKTENTSORGUNG
Produkt gilt, gilt auch am Ende der Lebensdauer für seine Entsorgung: sie ist von Fachpersonal vorzunehmen.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialien: einige können wieder verwertet werden, andere sind zu entsorgen. Holen Sie Informationen über das in Ihrem
Land geltende Recycling- und Entsorgungssystem für diese Produktkategorie ein.
Wie Sie aus dem Symbol hier links ersehen können, ist es verboten, das Produkt in den Hausmüll zu geben. Befolgen Siealso die Vorgaben zur Mülltrennung nach den
in Ihrem Land geltenden Vorschriften oder geben Sie das Produktbeim Neukauf eines gleichwertigen Artikels an den Händler zurück.
ACHTUNG: die örtlichen Gesetze können schwere Strafen bei missbräuchlicher Entsorgung dieses Produkts vorsehen
GARANTIE
1. EINSCHRÄNKUNGEN DER GARANTIE Der Hersteller garantiert, dass die von ihm vertriebenen Produkte frei von Fabrikationsmängeln, Material- und Verarbeitungsfehler sind;
gemäß folgenden Fristen und Bedingungen:
* Für das Produkt wird für die Dauer von vierundzwanzig (24) Monaten garantiert
* Für die mechanischen Teile wird für die Dauer von sechsunddreißig (36) Monaten garantiert.
* Für die Motoren und Fernbedienungen (Batterien ausgeschlossen) wird für die Dauer von sechsunddreißig (36) Monaten
ab Datum der Rechnung bzw. des Kassenzettels des Endbenutzers garantiert
2. BEDINGUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN Diese Garantie unterliegt den folgenden Bedingungen und Einschränkungen.
Bei Benutzung oder Handhabung des Produkts unter Missachtung der Anleitungen im Benutzerhandbuch, bei Beschädigung infolge missbräuchlicher oder zweckwidriger Benutzung, bei Schäden durch
Unfälle oder Nachlässigkeit während des Transports, und wenn der Fehler des Produkts auf Reparaturen oder Eingriffe durch nicht vom Customer Care befugtes Personal zurückzuführen ist, ist die Garantie
ungültig und nichtanwendbar.
Das Produkt muss von professionellen Installationstechnikern oder technisch geschultem Fachpersonal gemäß den in den Anleitungen beschriebenen Installations- und Wartungsverfahren installiert werden.
3.MAßABWEICHUNGEN
Leinen +/-20mm, Strukturen und Bestandteile bis 2500mm: +/-2mm, Strukturen und Bestandteile bis 6120mm +/-5mm.
4. RÜCKSENDUNGEN Ohne Genehmigung (RMA-Nummer) des Customer Care wird keine Warenrücksendung angenommen.
Die Produkte müssen in der Originalverpackungoder in einer gleichwertigen Verpackung zurückgeschickt werden, um Transportschäden zu vermeiden. Durch ungeeignete Verpackung verursachte
T
ransportschäden sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Dem zurückgeschickten Produkt muss eine detaillierte Beschreibung des Fehlers und eine Fotokopie der Originalrechnung / des Kaufbelegs beiliegen.
Folgende Daten müssen im Kaufbeleg / in der Rechnung klar und deutlich angegeben sein: Modell
-
Seriennummer
-
K
aufdatum
-
Name und Anschrift des Käufers und des Vertragshändlers

ESPAÑOL – Manual de uso de la pantalla enrollable
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
18
01 INTRODUCCIÓN
El presente manual forma parte integrante del producto y su lectura y comprensión revisten importancia fundamental para la seguridad. En el manual se indican las normas y modos de
empleo para que el cliente utilice la pantalla correctamente y con seguridad. El manual deberá acompañar siempre al producto y deberá ser guardado en un lugar que garantice su
integridad y que esté al alcance de las personas autorizadas a consultarlo. Cada usuario del producto será responsable de la correcta conservación del manual. El usuariotambién es
responsable de controlar la funcionalidad de lapantalla y de la reparación o sustitución de piezas sujetas a desgaste que podrían procurar daños.
Las imágenes contenidas en este manual tienen la finalidad de describir en detalle las funciones, características o procedimientos. Sin embargo, pueden diferir por el tipo de modelo
representado, lo que no implica cambios en el significado descriptivo de la imagen.
02 CARACTERĺSTICAS GENERALES DEL PRODUCTO
Las pantallas se fabricande conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas CE: 2006-95-CE LDV
2004-108-CE EMC
1999-05-CE R&TTE
2005-32-CE Eco design
2011-65-CE ROHS
2002-96-CE RAEE
2001-95-CE SEGURIDAD
La pantalla que se describe en este manual tiene que utilizarse exclusivamente como soporte para la proyección de vídeo. Cualquier uso no contemplado en este manual, no está permitido.
La pantalla dispone de una o más telas de proyección en PVC plastificado sin cadmio o en FIBRA de VIDRIO impregnada con PVC plastificado, y cada tela se puede clasificar en la categoría:
-
M1 o M2 de acuerdo con las normas francesas (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire de métrologi
e
et d’essais – IFTH Laboratoire accreditè )
-
B1 o B2 de acuerdo con las normas alemanas (LNE Laboratoire national de métrologie et d’essais – SME Centre de recherches du Bouchet - WARRINGTONFIRE GENT Laboratoire national de
métrologie et d’essais)
-
UL94HB de acuerdo con las normas de los EE.UU. (THE GOVMARK Organization, Inc.)
Puesto que aún no existe en Europa una armonización entre las diferentes normativas nacionales de clasificación, se precisa que la clase M1 francesa corresponde a material no inflamable y la clase M2
corresponde a material difícilmente inflamable.
03 DESEMBALAJE DE LA PANTALLA Y DESPLAZAMIENTO DEL PRODUCTO
Controle que ninguna parte de la pantalla haya sufrido desperfectos durante el transporte. En caso de anomalías, informe de inmediato al revendedor. Controle que estén presentes todos losaccesorios
para el tipo de pantalla descrito en el manual.
Pantalla enrollable HASTA
512
cm de ancho Pantalla enrollable DE M
Á
S DE
512
cm de ancho
-2 soportes para la instalación
-3 tornillos por soporte
-1 interruptor unipolar 10°, 250V “hombre presente”, con flechasdireccionales, incluida caja para
el montaje en la pared
-1 llave hexagonal de plástico
-1 manual de instrucciones
(no se incluyen tornillos ytacos para la pared)
-3 soportes para la instalación
-6 tornillos por soporte
-1 interruptor unipolar 10°, 250V “hombre presente”, con flechasdireccionales, incluida caja para
el montaje en la pared
-1 llave hexagonal de plástico
-1 manual de instrucciones
(no se incluyen ni tornillos ni tacos para la pared)
ATENCIÓN no utilizar ni una cuchilla ni un objetopuntiagudo para abrir el embalaje, utilizar siempre guantes de protección durante la apertura del embalaje y la instalación o desplazamiento del producto.
Desplazar e instalar el producto mínimo entre dos, tres o cuatro personas, según el peso del producto (valores de referencia de carga por persona: 25kg macho - 15kg hembra). En caso de pesos superiores
se recomienda utilizar equipos de elevación específicos.
04 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente y comprenda bien las instrucciones y advertencias que contiene este manual antes de comenzar a utilizar el producto y antes de llevar a cabo intervenciones
de mantenimiento. Está prohibido terminantemente de instalar la pantalla sobre àreas de posible trànsito de personas.
Antes y durante eluso controle que la pantalla no genere situaciones de peligro.
No altere, quite o deteriore ningún elemento o parte de la pantalla.
No lleve nunca a cabo operaciones de mantenimiento en la pantalla con el motor encendido (para mayor seguridad se recomienda desconectarlo de la alimentación).
Está prohibido terminantemente a los niños utilizar el producto. Está terminantemente prohibido dejar que los niños se acerquen a la pantalladurante su movimiento.
Todas las pantallas están garantizadas y la validez de la garantía depende del respeto efectivo y del cumplimiento de las instrucciones que contiene este manual.
ATENCIÓN:el kit de instalación de la pantalla no dispone de tornillos y tacos de expansión para la fijación a las paredes/ techos. El instalador es responsable de la elección
adecuada de los tornillos y de los sistemas de fijación, de acuerdo con los diferentes tipos dematerial de las paredes o techos en los que tiene que instalar la pantalla. Una
instalación incorrecta podría comprometer la seguridad de las personas que utilizarán el producto, el fabricante no es responsable de daños a bienes o personas provocados por
una instalación incorrecta, un uso inadecuado de la pantalla o un mantenimiento escaso o insuficiente.
El fabricante no es responsable de problemas vinculados con errores de instalación En caso de necesidad, póngase en contacto con nuestro departamento técnico para obtener
más aclaraciones.
La instalación de la pantalla, las conexiones eléctricas y las comprobaciones en caso de fallo del enrollamiento motorizado tiene que efectuarlos el distribuidor autorizado o
personal competente y que conozca los riesgosque puede representar la energía eléctrica. El cable de conexión no se puede sustituir. Si el cable se deteriora será necesario
sustituir la pantalla. La alteracióndel final de recorrido o la perforación del sello situado encima de los agujeros provoca la anulación de la garantía.
A
L CONCLUIR
EL MONTAJE DE LA PANTALLA EN LOS SOPORTES ES OBLIGATORIO COMPROBAR QUE ESTÉ PERFECTAMENTE HORIZONTAL ANTES DE UTILIZARLA

ESPAÑOL – Manual de uso de la pantalla enrollable
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
19
05 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA EL USO
Las pantallas están destinadas para su utilización en interiores con temperatura (20 - 25 °C) y humedad normales. Deberán tomarse precauciones particulares para su
utilización en exteriores, sobre todo con relación a las condiciones de temperatura y polvo. La exposición a temperaturas superiores a 50 °C podría provocar deformaciones
permanentes de la planeidad de la tela, o la separación de la tela del tubo de enrollamiento.
No deje la tela de proyección expuesta durante períodos largos a la luz solar para evitar que se amarillee (también controle que a causa de la exposición a la luz solar la
pantalla no alcance los niveles de temperatura antedichos).
Ya que el material del que está hecha la tela de proyección (PVC) tiende a cargarse electrostáticamente, el exceso de polvo en el ambiente de proyección puede provocar un
degrado de las cualidades ópticas de la tela a causa del depósito de polvo por atracción electrostática (véase también limpieza de la tela de proyección).
ATENCIÓN: no fuerce manualmente la salida de la tela, porque podría averiar el motor o desprender la carcasa de contención de los soportes de fijación.
No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos. Mantenga los mandos a distancia fuera del alcance de los niños.
Controle la pantalla mientras está subiendo y mantenga a las personas alejadas hasta que la pantalla no esté completamente cerrada.
Está prohibido bloquear, impedir y forzar el movimiento de la pantalla, asirse o colgarse, añadir o aplicar cualquier objeto en la tela o remarco y modificar la estructura de la
pantalla, puesto que podría provocar problemas al sistema de enrollamiento con daños consiguientes a bienes o personas.
06 LIMPIEZA MANTENIMIENTO
La pantalla y las telas de proyección de las pantallas son delicadas, por lo que hay que prestarespecial atención y seguir las instrucciones de limpieza:
No utilicenunca disolventes, productos químicos o abrasivos ni instrumentos puntiagudos para limpiar la superficie.
Evite cualquier contacto con otros materiales (barnices, tintas, etc.) pues podría ser imposible eliminarlos de la tela.
T
ELAS DE PROYECCIÓN
VISION, REFERENCE, HELIOS: Para limpiar la tela de proyección, utilice un paño suave, limpio y humedecido, de ser oportuno también utilice algún detergente de base neutra o
alcohol. Puede suceder que tras la limpieza la tela se cargue de electricidad estática a causa de la fricción con el paño, porlo que se aconseja pasar, con un paño limpio, un líquido antiestático para que el
polvo no sea atraído nuevamente por la pantalla.
CARCASA: Para limpiar la carcasa utilice un paño suave limpio y, en su caso, algún detergente no agresivo
CONTORNOS ATERCIOPELADOS: Para limpiar el contorno, elimine el polvo con la ayuda de un paño limpio o con cepillos de cerdas suaves y antiestáticas. Se permite utilizar un cepillo instalado en una
aspiradora sólo si las cerdas son suaves y están perfectamente limpias.
ESTRUCTURA Y ABRAZADERAS DE FIJACIÓN: Es obligatorio verificar periodicamente el estado del producto y comprobar la resistencia de las abrazaderas de fijación. En caso de deformaciones, desgarros o
fallos estructurales de abrazaderas, tornillos o componentes del producto, es obligatorio asegurar inmediatamente la zona próxima a la pantalla, para evitar cualquier tipo de daño a personas o cosas.
Sucesivamente, deberá sustituir inmediatamente el presunto componente defectuoso y restablecer el producto.
07 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ATENCIÓN: Es 's absolutamente prohibido la instalación de la pantalla en las paredes móviles o cables inestables, los soportes deben ser aplicado sobre superficies que garanticen en
el tiempo la distancia. La pantalla se deberá instalar utilizando tornillos y tacos adecuados para el peso y el tipo de pared o techo sobre los que se fijarán los soportes, antes de
comenzar la instalación escoja el tipo de taco o fijación de acuerdo con el siguiente esquema:
Pantalla
con ancho hasta cm
160
200
250
300
360 410 520
620
Peso total a considerar Kg 20
Kg 25
Kg 30
Kg 35
Kg 45 Kg 50 Kg 100
Kg 150
-Fije los soportes en el techo o en la pared considerando una distancia de 5 cm de los extremos de la pantalla, tal como representado en la figura de al lado. Controle que
el soporte central esté alineado respecto de los dos laterales.
MONTAJE EN EL TECHO
Proceda tal como descrito en la figura 1, acerque la pantalla a los soportes (pos.1); bloquee la pantalla en la parte trasera inclinándola ligeramente (pos.2); levante la
pantalla hacia arriba hasta hacerla entrar en el soporte (pos.3); enrosque los 3 tornillos situados en el soporte hasta su apriete completo (pos.4).
MONTAJE EN LA PARED
Proceda tal como descrito en la figura 2, acerque la pantalla a los soportes (pos.1); bloquee la pantalla en la parte trasera inclinándola ligeramente (pos.2); levante la
pantalla hacia arriba hasta hacerla entrar en el soporte (pos.3); enrosque los 3 tornillos situados en el soporte hasta su apriete completo (pos.4).
FIG. 1 FIG. 2

ESPAÑOL – Manual de uso de la pantalla enrollable
Made by Adeo Screen sp.
Z o.o. (Polska) Specifications are subject to change without notice. E&OE
Doc: ALUMAX Installation Manual rev3 |17.09. 2014
Please verify that you are working with the latest revision of this document before specifying your screen.
Page
20
V
ARIANTE SIN CARCASA
1) Asegurarse de que tanto el motor como la calota del perno se encuentren colocados correctamente en el rodillo, puesto que durante el transporte pueden moverse desplazándose ligeramente de su
posición original.
2) Comprobar la distancia de los dos estribos laterales montados en la pantalla. Desmontar sucesivamente el estribo del lado del motor sacando el pasador partido de metal que permite la salida
y
el
estribo del lado del perno desatornillando los tornillo laterales del perno.
3) Instalar sucesivamente los dos estribos de pared o de techo con la misma distancia comprobada previamente y con tacos de expansión adecuados para la pared en la que se desea instalar la
pantalla.
4) Instalar la pantalla en losestribos introduciendo el pasador partido que se entrega de serie del motor y el perno, bloquear el perno con los tornillo.
08 REGULACION DE CONTRAPESO DE TENSIONAMENTO
09 IDENTIFICACIÓN DEL TIPO DE MOTOR – CARACTERÍSTICAS – CONEXIÓN ELÉCTRICA
El tipo de motor instalado en el producto se identifica en la etiqueta en la que aparece el logo CE y que se aplica en todos los productos; al abrir el embalaje se recomienda controlar esta etiqueta e
identificar el modelo correcto de motor para efectuar una instalación y un cableado correctos. Si la potencia del motor no corresponde a la potencia de la línea eléctrica del lugar de instalación, tendrá que
ponerse en contacto con un técnico electricista y utilizar un adecuado transformador de corriente y Hz.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
el cableado eléctrico tiene que respetar las normas CEI en vigor. La norma CEI EN 60335-1 prevé que la red de alimentación cuente con un dispositivo de
desconexión omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de por lo menos 3 mm. Para accionar la pantalla utilice sólo el interruptor que se
entrega de serie, o un modelo equivalente, siguiendo las indicaciones del esquema de conexión de la Fig. 4 (si el motor está montado a la izquierda los
colores de los cables se tendrán que invertir, es decir bajada = marrón, subida = negro). El interruptor tiene que estar instalado a la vista del producto y a
una altura comprendida entre 1,5 y 1,8 m de altura del suelo.
Para conectar los cables al interruptor que se entrega de serie, saque las placas frontales para acceder a los botonesde bloqueo/desbloqueo
ATENCIÓN:
La ejecución correcta de las conexiones eléctricas, con todas las de la ley y respetando las normas vigentes, es importante para prevenir accidentes y para
un funcionamiento apropiado y duradero de la pantalla. Antes de efectuar una operación sobre las partes eléctricas, controle que no haya tensión. En las
pantallas con carcasa, el motor está situado a la derecha de la pantalla vista de frente (si se solicita, podemos montarlo a la izquierda). No conecte nunca
dos o varios motores al mismo interruptor sin un mando para grupo, o dos interruptores al mismo motor.
230V 50Hz
Características del motor
Frecuencia: ~Hz50
Potencia: 315W
Par: 50Nm
Velocidad: 17Rpm
N° máximo de ciclos: 2
Longitud del cable: 2.5m
Resistencia mecánica:
de acuerdo con la norma EN14202
T° de funcionamiento:
entre –20 y +55 °C
Conexión para cada motor:
Marron (Subida)
Negro (Bajada)
Azul (Comùn)
Amarillo verde (Tierra 230V)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: