Adler Europe AD 8080 User manual

1
AD 8080
(BG) Инструкция за употреба - 51
AR تاميلعتلا ليلد -48
(SK) Používateľská príručka - 40
(SR) Корисничко упутство - 44
(UA) інструкція з експлуатації - 47
(DK) brugsanvisning - 45
(SV) instruktionsbok - 39
(HR) upute za uporabu - 36
(IT) istruzioni operative - 42
(PL) instrukcja obsługi - 54
(FI) manwal ng pagtuturo - 37
(SL) navodila za uporabo - 34
(MK) упатство за корисникот - 27
(NL) handleiding - 32
(GR) οδηγίες χρήσεως - 29
(RU) инструкция обслуживания - 31
(CZ) návod k obsluze - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 21
(BS) upute za rad - 22
(HU) felhasználói kézikönyv - 24
(EST) kasutusjuhend - 19
(LV) lietošanas instrukcija - 118
(FR) mode d'emploi - 11
(DE) bedienungsanweisung - 9
(ES) manual de uso - 13
(LT) naudojimo instrukcija - 16
(PT) manual de serviço - 14
(GB) user manual - 8

2
3
4
A
B

3
mm
mm

4
- OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie sprzętu lub we wbudowanej konstrukcji
- OSTRZEŻENIE: Chronić przed uszkodzeniem układ chłodniczy
- OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komory do przechowywania produktów żywnościowych
nie używać sprzętu elektrycznego innego typu niż zalecany przez wytwórcę
- OSTRZEŻENIE: Wewnątrz urządzenia nie należy przechowywać substancji wybuchowych,
takich jak pojemniki z aerozolem z łatwopalnym propelentem
- WARNUNG: Verstopfen Sie nicht die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der eingebauten Struktur
- WARNUNG: Schützen Sie das Kühlsystem vor Beschädigungen
- WARNUNG: Im Lebensmittelfach
Verwenden Sie keine anderen elektrischen Geräte als die vom Hersteller empfohlenen
- WARNUNG: Lagern Sie keine explosiven Substanzen im Gerät.
wie Aerosolkanister mit einem brennbaren Treibmittel
- AVERTISSEMENT: ne pas obstruer les ouvertures de ventilation dans l'armoire de l'équipement ou dans la structure intégrée
- AVERTISSEMENT: protégez le système de refroidissement des dommages
- AVERTISSEMENT: à l'intérieur du compartiment de stockage des aliments
n'utilisez pas d'équipement électrique autre que le type recommandé par le fabricant
- AVERTISSEMENT: ne stockez pas de substances explosives à l'intérieur de l'appareil,
comme les bombes aérosols avec un propulseur inflammable
- ADVERTENCIA: No obstruya las aberturas de ventilación en la carcasa del equipo o en la estructura
incorporada
- ADVERTENCIA: Proteja el sistema de enfriamiento de daños
- ADVERTENCIA: Dentro del compartimento de almacenamiento de alimentos No utilice equipos
eléctricos que no sean los recomendados por el fabricante.
- ADVERTENCIA: No almacene sustancias explosivas dentro del dispositivo,
como botes de aerosol con un propelente inflamable
- AVISO: Não obstrua as aberturas de ventilação no gabinete do equipamento ou na estrutura embutida
- AVISO: Proteja o sistema de refrigeração de danos
- AVISO: Dentro do compartimento de armazenamento de alimentos
não use equipamento elétrico diferente do recomendado pelo fabricante
- AVISO: Não armazene substâncias explosivas dentro do dispositivo,
como latas de aerossol com um propelente inflamável
- ĮSPĖJIMAS: netrukdykite ventiliacijos angoms įrenginio korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje
- ĮSPĖJIMAS: apsaugokite aušinimo sistemą nuo pažeidimų
- ĮSPĖJIMAS: Maisto laikymo skyriaus viduje
nenaudokite elektros įrangos, išskyrus gamintojo rekomenduojamą tipą
- ĮSPĖJIMAS: Prietaiso viduje nelaikykite sprogių medžiagų,
pavyzdžiui, aerozoliniai balionėliai su degiu varikliu
- BRĪDINĀJUMS: netraucējiet ventilācijas atveres iekārtas korpusā vai iebūvētajā konstrukcijā
- BRĪDINĀJUMS: Aizsargājiet dzesēšanas sistēmu no bojājumiem
- BRĪDINĀJUMS: Pārtikas uzglabāšanas nodalījuma iekšpusē
nelietojiet citas ražotāja ieteiktās elektroiekārtas
- BRĪDINĀJUMS: Neglabājiet ierīces iekšpusē sprādzienbīstamas vielas,
piemēram, aerosola tvertnes ar uzliesmojošu propelentu
- HOIATUS: Ärge takistage ventilatsiooniavasid seadme korpuses ega sisseehitatud konstruktsioonis
- HOIATUS: Kaitske jahutussüsteemi kahjustuste eest
- HOIATUS: toiduainete hoiuruumi sees
ärge kasutage muid elektriseadmeid kui tootja soovitatud tüüp
- HOIATUS. Ärge hoidke seadme sees plahvatusohtlikke aineid,
näiteks tuleohtliku propellendiga aerosoolkanistrid

5
- AVERTISMENT: Nu obstrucționați orificiile de ventilație din incinta echipamentului sau din structura încorporată
- AVERTISMENT: Protejați sistemul de răcire de deteriorări
- AVERTISMENT: În interiorul compartimentului de depozitare a alimentelor
nu utilizați alt echipament electric decât cel recomandat de producător
- AVERTISMENT: Nu depozitați substanțe explozive în interiorul dispozitivului,
precum canistrele de aerosoli cu propulsor inflamabil
- UPOZORENJE: Ne prekrivajte otvore za ventilaciju u kućištu opreme ili u ugrađenoj strukturi
- UPOZORENJE: Zaštitite rashladni sistem od oštećenja
- UPOZORENJE: Unutar pretinca za skladištenje hrane
ne koristite električnu opremu osim one vrste koju preporučuje proizvođač
- UPOZORENJE: Ne skladištite eksplozivne tvari unutar uređaja,
kao što su aerosolne kanistere sa zapaljivim gorivom
- VIGYÁZAT: Ne akadályozza a szellőzőnyílásokat a készülékházban vagy a beépített szerkezetben
- FIGYELEM: Óvja a hűtőrendszert a sérülésektől
- FIGYELEM: Az élelmiszer-tároló rekesz belsejében
ne használjon a gyártó által ajánlott típustól eltérő elektromos berendezéseket
- FIGYELEM: Ne tároljon robbanékony anyagokat a készülék belsejében,
például gyúlékony hajtóanyaggal ellátott aeroszolos tartályok
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα του εξοπλισμού
ή στην ενσωματωμένη κατασκευή
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστατέψτε το σύστημα ψύξης από ζημιές
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μέσα στο χώρο αποθήκευσης τροφίμων Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εξοπλισμό
διαφορετικό από τον τύπο που συνιστά ο κατασκευαστής
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ύλες μέσα στη συσκευή,
όπως δοχεία αεροζόλ με εύφλεκτο προωθητικό
- ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Не ги попречувајте отворите за вентилација во просторијата за опрема или во вградената конструкција
- ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Заштитете го системот за ладење од оштетување
- ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Внатре во одделот за складирање храна
не користете електрична опрема друга од типот препорачан од производителот
- ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Не чувајте експлозивни материи во уредот,
како што се аеросолни канистри со запалив погон
- VAROVÁNÍ: Nezakrývejte ventilační otvory v krytu zařízení nebo ve vestavěné konstrukci
- VAROVÁNÍ: Chraňte chladicí systém před poškozením
- VAROVÁNÍ: Uvnitř oddílu pro skladování potravin
nepoužívejte jiné elektrické vybavení, než jaké doporučuje výrobce
- VAROVÁNÍ: Neskladujte uvnitř zařízení výbušné látky,
jako jsou aerosolové kanystry s hořlavou hnací látkou
- ВНИМАНИЕ: Не закрывайте вентиляционные отверстия в корпусе оборудования или во встроенной конструкции.
- ВНИМАНИЕ: Защитите систему охлаждения от повреждений.
- ВНИМАНИЕ: внутри отделения для хранения продуктов
не используйте электрическое оборудование, отличное от рекомендованного производителем
- ВНИМАНИЕ: Не храните взрывчатые вещества внутри устройства,
например, аэрозольные баллончики с легковоспламеняющимся газом
- WAARSCHUWING: Blokkeer de ventilatieopeningen in de behuizing van de apparatuur of in de
ingebouwde structuur niet
- WAARSCHUWING: Bescherm het koelsysteem tegen beschadiging
- WAARSCHUWING: Binnenin het voedselbewaarcompartiment
Gebruik geen andere elektrische apparatuur dan het type dat wordt aanbevolen door de fabrikant
- WAARSCHUWING: Bewaar geen explosieve stoffen in het apparaat,
zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas

6
- OPOZORILO: Ne ovirajte prezračevalnih lukenj v ohišju opreme ali v vgrajeni konstrukciji
- OPOZORILO: Hladilni sistem zaščitite pred poškodbami
- OPOZORILO: V notranjosti prostora za shranjevanje hrane
ne uporabljajte električne opreme, razen tiste, ki jo priporoča proizvajalec
- OPOZORILO: V napravi ne shranjujte eksplozivnih snovi,
kot so aerosolne posode z vnetljivim potisnim gorivom
- UPOZORENJE: Ne prekrivajte otvore za ventilaciju u kućištu opreme ili u ugrađenoj strukturi
- UPOZORENJE: Zaštitite rashladni sustav od oštećenja
- UPOZORENJE: Unutar spremišta za hranu
nemojte koristiti električnu opremu osim one vrste koju preporučuje proizvođač
- UPOZORENJE: Ne čuvajte eksplozivne tvari unutar uređaja,
kao što su aerosolni spremnici sa zapaljivim gorivom
- VAROITUS: Älä peitä laitteen kotelon tai sisäänrakennetun rakenteen tuuletusaukkoja
- VAROITUS: Suojaa jäähdytysjärjestelmä vaurioilta
- VAROITUS: Ruokasäilön sisällä
älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia sähkölaitteita
- VAROITUS: Älä säilytä räjähtäviä aineita laitteen sisällä,
kuten aerosolikanisterit, joissa on syttyvä ponneaine
- VARNING: Blockera inte ventilationshålen i utrustningens hölje eller i den inbyggda strukturen
- VARNING: Skydda kylsystemet från skador
- VARNING: Inuti livsmedelsförvaringsfacket
använd inte annan elektrisk utrustning än den typ som rekommenderas av tillverkaren
- VARNING: Förvara inte explosiva ämnen i enheten,
såsom aerosolbehållare med brandfarligt drivmedel
- VÝSTRAHA: Nezakrývajte vetracie otvory v kryte zariadenia alebo vo vstavanej konštrukcii
- VÝSTRAHA: Chráňte chladiaci systém pred poškodením
- VAROVANIE: Vo vnútri odkladacieho priestoru na potraviny
nepoužívajte iné elektrické vybavenie, ako je typ odporúčaný výrobcom
- UPOZORNENIE: Neukladajte vnútri prístroja výbušné látky,
ako sú aerosólové nádobky s horľavým palivom
- AVVERTENZA: non ostruire le aperture di ventilazione nell'involucro dell'apparecchiatura o
nella struttura incorporata
- AVVERTENZA: proteggere il sistema di raffreddamento da eventuali danni
- ATTENZIONE: all'interno del vano di conservazione degli alimenti
non utilizzare apparecchiature elettriche diverse da quelle consigliate dal produttore
- ATTENZIONE: non conservare sostanze esplosive all'interno del dispositivo,
come bombolette aerosol con un propellente infiammabile
- УПОЗОРЕЊЕ: Не ометајте отворе за вентилацију у кућишту опреме или у уграђеној структури
- УПОЗОРЕЊЕ: Заштитите систем хлађења од оштећења
- УПОЗОРЕЊЕ: У одељку за складиштење хране
не користите електричну опрему осим оне врсте коју препоручује произвођач
- УПОЗОРЕЊЕ: Не складиштите експлозивне материје унутар уређаја,
као што су аеросолне канистере са запаљивим горивом

7
- ADVARSEL: Bloker ikke ventilationsåbningerne i udstyrets kabinet eller i den indbyggede struktur
- ADVARSEL: Beskyt kølesystemet mod skader
- ADVARSEL: Inde i madopbevaringsrummet
Brug ikke andet elektrisk udstyr end den type, der anbefales af producenten
- ADVARSEL: Opbevar ikke eksplosive stoffer inde i enheden,
såsom aerosolbeholdere med et brændbart drivmiddel
- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не перешкоджайте вентиляційним отворам у корпусі обладнання або вбудованій конструкції
- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Захистіть систему охолодження від пошкодження
- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Всередині відділення для зберігання продуктів
не використовуйте електричне обладнання, крім типу, рекомендованого виробником
- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не зберігайте вибухонебезпечні речовини всередині пристрою,
такі як аерозольні балончики із легкозаймистим паливом
- ﺞﻣدﻣﻟا لﻛﯾﮭﻟا ﻲﻓ وأ زﺎﮭﺟﻟا ﺔﯾوﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ دﺳﺗ ﻻ :رﯾذﺣﺗ
فﻠﺗﻟا نﻣ دﯾرﺑﺗﻟا مﺎظﻧ ﺔﯾﺎﻣﺣﺑ مﻗ :رﯾذﺣﺗ -
مﺎﻌطﻟا نﯾزﺧﺗ ةرﺟﺣ لﺧاد :رﯾذﺣﺗ -
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا لﺑﻗ نﻣ ﮫﺑ ﻰﺻوﻣﻟا عوﻧﻟا فﻼﺧﺑ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ تادﻌﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
، زﺎﮭﺟﻟا لﺧاد ةرﺟﻔﺗﻣﻟا داوﻣﻟا نﯾزﺧﺗﺑ مﻘﺗ ﻻ :رﯾذﺣﺗ -
لﺎﻌﺗﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻌﻓاد ةدﺎﻣ ﻰﻠﻋ يوﺗﺣﺗ ﻲﺗﻟا يوﺟﻟا ءﺎﺑﮭﻟا تاوﺑﻋ لﺛﻣ
such as aerosol canisters with a flammable propellant
- WARNING: Do not store explosive substances inside the device,
- WARNING: Inside the food storage compartment
do not use electrical equipment other than the type recommended by the manufacturer
- WARNING: Protect the cooling system from damage
- WARNING: Do not obstruct the ventilation openings in the equipment enclosure or in the built-in structure
като аерозолни канистри със запалимо гориво
- ВНИМАНИЕ: Не съхранявайте взривни вещества в устройството,
не използвайте електрическо оборудване, различно от типа, препоръчан от производителя
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вътре в отделението за съхранение на храни
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Защитете охладителната система от повреда
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не запушвайте вентилационните отвори в корпуса на оборудването или в
вградената конструкция

8
ENGLISH
Humidity percentage inside cabinet: 50%-80%
The Humidity will be fluctuated based on Room Humidity and Temperature, please add an special film between the bottles before storage inside cabinet, which will ensure the label of bottle will
not be damaged.
Following loading instructions provided in section above, according to the type of storage fixtures with which your cabinet is equipped, and never stack bottles on a sliding shelf.
Make sure bottles are not all grouped together at the top or bottom of the cabinet
Spread your bottles out as evenly as possible over the shelves, so the weight is not concentrated in one point, and make sure your bottles will not touch the back of the cabinet
To ensure bottle and shelf safety, check the following tips:
Ensure storage Bottle bottom Diameter is 78mm & Height 300mm, otherwise it might mean fewer Bottle loading.
Maintain a minimum 20mm between bottle and back plate
Bottom shelf capacity: 4 or 5 bottles / shelf
Wooden shelf capacity: 4 or 7 bottles / shelf
Bottle Loading Method:
Please note that the upper zone is designed for White wine. The lower zone is designed for Red wine. As such the temperature for the upper zone Cannot be set to temperatures higher than the
lower zone. For example: If you set the upper zone for 10℃ you cannot set the lower zone to 11℃.
Temperature Setting:
-- Press Button 1 and Button 2 simultaneously for 3 seconds to switch the LED display between Celsius or Fahrenheit readings.
9. Toggle the LED display between Celsius or Fahrenheit readings
8. Turns the Power ON and OFF
7. Turns the interior light ON and OFF.
6. Lower Zone Temperature Display
5. Temperature DOWN(5), the lower zone's temperature decreases 1℃ each time the button is pressed.
4. Temperature UP (4), the lower zone's temperature increases 1℃ each time the button is pressed.
3. Upper Zone Temperature Display
2. Temperature DOWN(2), the upper zone's temperature decreases 1℃ each time the button is pressed.
1. Temperature UP(1), the upper zone's temperature increases 1℃ each time the button is pressed.
Control Panel Operation:
7. Light On/Off 8. Power On/Off
4. Lower zone Temperature Up 5. Lower zone Temperature Down 6. Lower zone Temperature Display
1. Upper zone temperature UP 2. Upper zone temperature Down 3. Upper zone temperature Display
Control Panel:
1. Control Panel 2. Casing 3. Shelf 4. Hinge 5. Door gasket 6.Door frame
Device Description:
23. This refrigeration appliance is not intended to be used as a built-in appliance
22. It is not recommended to use the refrigerator if the ambient temperature is below 18 ° C and above 38 ° C.
21. Only ready (packed) items may be stored in the refrigerator.
20. Keep free space around the ventilation holes. Covering them will reduce the cooling capacity and may damage the radiator.
19. Be especially careful when moving the device. Protect against falling while moving.
18. Do not expose the refrigerator to direct sunlight, rain, snow, excessive moisture, etc.
17. Using the refrigerator only in an upright position.
16. Products inside should never cover the ventilation grille.
15. Do not overfill the refrigerator. Transparent doors must close.
14. Use only original assembly parts and power cords supplied by the manufacturer and delivered with the device.
13. The appliance is intended for domestic use only
12. Never use the product near flammable materials.
9. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, take the product to a professional service
center for replacement to avoid hazardous situations.
8. Never put the power cord, plug or the entire device into water. Never expose the product to weather conditions such as direct
sunlight, rain, etc. Never use the product in wet conditions.
7. Never leave the product connected to a power source unattended. Even if operation is interrupted for a short time, disconnect it
from the mains, disconnect the power supply.
6. Always gently pull the plug out of the outlet after using the product, holding it with your hand. Never pull on the power cord !!!
4. Be careful when using near children. Do not let children play with the product. Do not let children or people unfamiliar with the
device use it unsupervised.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or persons with no experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they have been instructed on safe use. use of the device and are aware of the risks associated with its operation.
Children should not play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children, unless they are 8
years of age or older, and are performed under supervision.
3. The applied voltage is 220-240V ~ 50Hz. For safety reasons, it is not appropriate to connect multiple devices to a single
electrical outlet.
2. The product is intended for indoor use only. Do not use the product for any purpose incompatible with its intended use.
1. Before using the product, please read and always follow the instructions below. The manufacturer is not liable for any damage
resulting from improper use.
11. Never place the product on or near hot or warm surfaces or kitchen appliances, such as an electric oven or gas burner.
10. Never use the product with a damaged power cord if it has been dropped or damaged in any way, or if it is not working
properly. Do not try to repair a damaged product yourself as this may result in electric shock. Always take the damaged device to a
professional service center for repair. All repairs may only be performed by authorized service technicians. Repair performed
incorrectly may result in dangerous situations for the user.
The warranty conditions differ if the device is used for commercial purposes.
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT SAFELY INSTRUCTIONS

9
Problem: Noisy
Possible solution: Heat source near the device, Not enough Ventilation, Door not closed well or door open too long, Door sealing problem or deformation, Too many bottles on same
shelf, Air inlet or outlet blocked, Control setting problem, Not enough Ventilation space in the right & left casing.
Problem: Cooling problem
Possible solution: Not plugged in, Fuse break, No powe in mains
Problem: Not working.
Trouble Shooting
- To assure that your wine cabinet provides long-lasting reliable performance, you should check it regularly and inform your dealer if anything unusual is found.
- Clean the inside of your cabinet thoroughly at least once a year, after unplugging and unloading it (use water and a mild cleaning item like liquid soap, then rinse carefully).
- Make sure the power cord is unplugged before cleaning the back of your cabinet, or before moving it.
In order to ensure best performance & long-last reliable working for the cabinet, please follow the simple maintenance and cleaning operations as below:
8. Maintenance:
If still have problem after checking above, please try to contact service center or dealer.
Possible Solution: Wine cabinet placed not flat surface, Item touch the wall, Some parts loose or taken off
A) Compressor does not start:
Note: normal operation for following phenomenon:
Boiling water, gurgling sounds or slight vibrations that are the result of the refrigerant circulating through the cooling coils.
D) Normal Operating sounds you may hear
The surface of wine cabinet especially the glass door appears some frost if item in a damp room. This is due to the moisture in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it away with
dry cloth.
C) Dew on the surface of cabinet:
Compressor will stop working when cooling system in the cabinet reaches presetting temperature, and re-start working until the desired temperature is achieved. Allow a minimum 5 minute
interval before re-starting.
B) Compressor re-start:
Compressor will not start if room temperature is lower than desired temperature, but item is still working with heater inside till desired temperature is achieved.
Liquid Sound:
Popping or cracking noises due to the auto defrost cycle melting frost build-up.
3) The evaporating sound of refrigerant in the evaporator
2) The flowing sound of refrigerant in the refrigeration system
1) The sound of compressor when starts or stops working
Under the environment with high level of humidity or the door of wine cabinet has been left open for a long period or opened frequently, there are much condensation, and pls wipe off the water
from the door and walls and leave the door closed as long as possible
E) Condensation formed inside the cabinet.
2) When inside bottom Temperature is lower than setting temp.
1) When setting temp. is upper than Room Temp.
Heat function on bottom zone will automatically be on as below reason.
F) Heat function on bottom zone:
Cooling Agent: R600a/23g Climate Class: ST
Capacity: 60L/24 Bottles
Input Voltage: 220-240V ~ 50Hz Current: 0.4A
Technical Details:
G) Indicator light: When temperature inside cabinet is out of range of setting temperature, both up and down indicator light will be on. Once temperature reaches setting temperature, then, this light
will be off automatically.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated
collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, bringen Sie das Produkt zum
Austausch zu einem professionellen Servicecenter, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
8. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät in Wasser. Setzen Sie das Produkt niemals
Wetterbedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung, Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter nassen
Bedingungen.
7. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an eine Stromquelle angeschlossen. Auch wenn der Betrieb für kurze Zeit
unterbrochen wird, trennen Sie ihn vom Stromnetz und trennen Sie die Stromversorgung.
6. Ziehen Sie den Stecker nach Gebrauch des Produkts immer vorsichtig aus der Steckdose und halten Sie ihn mit der Hand fest.
Niemals am Netzkabel ziehen !!!
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person oder wenn sie in Sicherheit angewiesen wurden, verwendet werden Verwendung des Geräts und sind
sich der mit seinem Betrieb verbundenen Risiken bewusst. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung
durch den Benutzer sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden unter
Aufsicht durchgeführt.
4. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie
Kinder oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, es nicht unbeaufsichtigt verwenden.
3. Die angelegte Spannung beträgt 220-240 V ~ 50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine
einzige Steckdose anzuschließen.
2. Das Produkt ist nur für den Innenbereich bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht für Zwecke, die nicht mit dem
Verwendungszweck vereinbar sind.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen.
Die Garantiebedingungen unterscheiden sich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke verwendet wird.
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUF
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel, wenn es heruntergefallen oder in irgendeiner Weise
Warning!! Highly flammable liquid inside.

10
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen Oberflächen oder Küchengeräten wie
Elektroherden oder Gasbrennern auf.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Materialien.
beschädigt wurde oder wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Produkt selbst zu
reparieren, da dies zu einem elektrischen Schlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät zur Reparatur immer zu einem
professionellen Servicecenter. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Eine falsch
durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
13. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
14. Verwenden Sie nur Originalteile und Netzkabel, die vom Hersteller geliefert und mit dem Gerät geliefert wurden.
15. Überfüllen Sie den Kühlschrank nicht. Transparente Türen müssen sich schließen.
16. Produkte im Inneren dürfen niemals das Lüftungsgitter abdecken.
17. Verwenden Sie den Kühlschrank nur in aufrechter Position.
18. Setzen Sie den Kühlschrank nicht direktem Sonnenlicht, Regen, Schnee, übermäßiger Feuchtigkeit usw. aus.
19. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen. Während der Bewegung vor Stürzen schützen.
20. Halten Sie um die Belüftungsöffnungen herum freien Raum. Durch das Abdecken wird die Kühlleistung verringert und der Kühler
kann beschädigt werden.
21. Im Kühlschrank dürfen nur fertige (verpackte) Artikel aufbewahrt werden.
22. Es wird nicht empfohlen, den Kühlschrank zu verwenden, wenn die Umgebungstemperatur unter 18 ° C und über 38 ° C liegt.
23. Dieses Kühlgerät ist nicht als Einbaugerät vorgesehen
Gerätebeschreibung:
1. Bedienfeld 2. Gehäuse 3. Regal 4. Scharnier 5. Türdichtung 6. Türrahmen
Schalttafel:
1. Temperatur der oberen Z one UP 2. Temperatur der oberen Zone Down 3. Temperatur der oberen Zone Anzeige
4. Temperatur der unteren Zone nach oben 5. Temperatur der unteren Zone nach unten 6. Temperaturanzeige der unteren Zone
7. Licht ein / aus 8. Ein / aus
Bedienfeldbedienung:
1. Temperatur UP (1), die Temperatur der oberen Zone steigt bei jedem Drücken der Taste um 1 .
2. Temperatur AB (2), die Temperatur der oberen Zone sinkt bei jedem Drücken der Taste um 1 .
3. Temperaturanzeige der oberen Zone
4. Temperatur UP (4), die Temperatur der unteren Zone steigt bei jedem Drücken der Taste um 1 .
5. Temperatur AB (5), die Temperatur der unteren Zone sinkt bei jedem Drücken der Taste um 1 .
6. Anzeige der unteren Zonentemperatur
7. Schaltet die Innenbeleuchtung ein und aus.
8. Schaltet das Gerät ein und aus
9. Schalten Sie die LED-Anzeige zwischen Celsius oder Fahrenheit um
- Drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang Taste 1 und Taste 2, um die LED-Anzeige zwischen Celsius- und Fahrenheit-Werten umzuschalten.
Temperatureinstellung:
Bitte beachten Sie, dass die obere Zone für Weißwein ausgelegt ist. Die untere Zone ist für Rotwein ausgelegt. Daher kann die Temperatur für die obere Zone nicht auf höhere Temperaturen als die
untere Zone eingestellt werden. Beispiel: Wenn Sie die obere Zone auf 10℃ einstellen, können Sie die untere Zone nicht auf 11℃ einstellen.
Flaschenlademethode:
Holzregalkapazität: 4 oder 7 Flaschen / Regal
Kapazität des unteren Regals: 4 oder 5 Flaschen / Regal
Halten Sie zwischen Flasche und Rückplatte mindestens 20 mm ein
Stellen Sie sicher, dass der Flaschenbodendurchmesser 78 mm und die Höhe 300 mm beträgt. Andernfalls kann dies zu einer geringeren Flaschenbeladung führen.
Überprüfen Sie die folgenden Tipps, um die Sicherheit von Flaschen und Regalen zu gewährleisten:
Verteilen Sie Ihre Flaschen so gleichmäßig wie möglich über die Regale, damit sich das Gewicht nicht auf einen Punkt konzentriert, und stellen Sie sicher, dass Ihre Flaschen nicht die
Rückseite des Schranks berühren
Stellen Sie sicher, dass nicht alle Flaschen oben oder unten im Schrank zusammengefasst sind
Befolgen Sie die im obigen Abschnitt angegebenen Ladeanweisungen entsprechend der Art der Aufbewahrungsvorrichtungen, mit denen Ihr Schrank ausgestattet ist, und stapeln Sie niemals
Flaschen auf einem verschiebbaren Regal.
Die Luftfeuchtigkeit schwankt je nach Raumfeuchtigkeit und Temperatur. Bitte legen Sie vor der Lagerung im Schrank einen speziellen Film zwischen die Flaschen, um sicherzustellen, dass
das Etikett der Flasche nicht beschädigt wird.
Luftfeuchtigkeitsprozentsatz im Schrank: 50% -80%
8. Wartung:
Befolgen Sie die folgenden einfachen Wartungs- und Reinigungsvorgänge, um die beste Leistung und ein langlebiges, zuverlässiges Arbeiten für den Schrank zu gewährleisten:
- Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel abgezogen ist, bevor Sie die Rückseite Ihres Gehäuses reinigen oder es bewegen.
- Reinigen Sie das Innere Ihres Schranks nach dem Aus- und Entladen mindestens einmal im Jahr gründlich (verwenden Sie Wasser und ein mildes Reinigungsmittel wie Flüssigseife und spülen Sie
es dann vorsichtig aus).
- Um sicherzustellen, dass Ihr Weinschrank eine lang anhaltende, zuverlässige Leistung bietet, sollten Sie ihn regelmäßig überprüfen und Ihren Händler informieren, wenn etwas Ungewöhnliches
festgestellt wird.
Fehlerbehebung
Problem: Funktioniert nicht.
Mögliche Lösung: Nicht angeschlossen, Sicherungsbruch, keine Powe in Netz
Problem: Kühlproblem
Mögliche Lösung: Wärmequelle in der Nähe des Geräts, Nicht genügend Belüftung, Tür nicht gut geschlossen oder Tür zu lange geöffnet, Türversiegelungsproblem oder Verformung, Zu viele Flaschen
im selben Regal, Lufteinlass oder -auslass blockiert, Steuerungseinstellungsproblem, Nicht genügend Belüftungsraum im rechten und linken Gehäuse.
Problem: Laut
Mögliche Lösung: Weinschrank nicht eben platziert, Gegenstand berührt die Wand, einige Teile sind lose oder abgenommen
Wenn nach der obigen Überprüfung immer noch Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an das Servicecenter oder den Händler.
Hinweis: Normalbetrieb für folgendes Phänomen:
A) Kompressor startet nicht:
Der Kompressor startet nicht, wenn die Raumtemperatur unter der gewünschten Temperatur liegt, der Artikel jedoch noch mit der Heizung im Inneren arbeitet, bis die gewünschte Temperatur erreicht
ist.
B) Neustart des Kompressors:

11
Der Kompressor funktioniert nicht mehr, wenn das Kühlsystem im Schrank die voreingestellte Temperatur erreicht, und beginnt erneut zu arbeiten, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Warten
Sie vor dem Neustart mindestens 5 Minuten.
C) Tau auf der Oberfläche des Schranks:
Die Oberfläche des Weinschranks, insbesondere die Glastür, erscheint etwas frostig, wenn sich ein Gegenstand in einem feuchten Raum befindet. Dies ist auf die Feuchtigkeit in der Luft
zurückzuführen, die mit dem Schrank in Kontakt kommt. Bitte wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
D) Normale Betriebsgeräusche, die Sie möglicherweise hören
Kochendes Wasser, gurgelnde Geräusche oder leichte Vibrationen, die durch das durch die Kühlschlangen zirkulierende Kältemittel verursacht werden.
Knall- oder Rissgeräusche aufgrund des automatischen Abtauzyklus.
Flüssiger Klang:
1) Das Geräusch des Kompressors beim Starten oder Beenden der Arbeit
2) Das fließende Geräusch des Kältemittels in der Kälteanlage
3) Das Verdunstungsgeräusch des Kältemittels im Verdampfer
E) Im Schrank gebildetes Kondenswasser.
In Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit oder wenn die Tür des Weinschranks längere Zeit offen oder häufig geöffnet wurde, tritt viel Kondenswasser auf. Wischen Sie das Wasser von der Tür und
den Wänden ab und lassen Sie die Tür so lange geschlossen möglich
F) Wärmefunktion in der unteren Zone:
Die Wärmefunktion in der unteren Zone wird automatisch wie folgt aktiviert.
1) Beim Einstellen der Temperatur. ist höher als Raumtemperatur.
2) Wenn die Innentemperatur unten niedriger ist als die eingestellte Temperatur.
G) Anzeigelampe: Wenn die Temperatur im Schrank außerhalb des Bereichs der eingestellten Temperatur liegt, leuchten sowohl die Aufwärts- als auch die Abwärts-Anzeigelampe. Sobald die
Temperatur die eingestellte Temperatur erreicht hat, erlischt diese Anzeige automatisch.
Technische Details:
Eingangsspannung: 220-240 V ~ 50 Hz Strom: 0,4 A.
Fassungsvermögen: 60L / 24 Flaschen
Kühlmittel: R600a / 23g Klimaklasse: ST
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche
Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Les conditions de garantie diffèrent si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire et toujours suivre les instructions ci-dessous. Le fabricant n'est pas responsable des
dommages résultant d'une mauvaise utilisation.
2. Le produit est destiné à une utilisation en intérieur uniquement. N'utilisez pas le produit à des fins incompatibles avec son
utilisation prévue.
3. La tension appliquée est de 220-240V ~ 50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas approprié de connecter plusieurs
appareils à une seule prise électrique.
4. Soyez prudent lors de l'utilisation à proximité d'enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les
enfants ou les personnes non familiarisées avec l'appareil l'utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous
la supervision d'une personne responsable de leur sécurité, ou si elles ont été instruites en toute sécurité l'utilisation de l'appareil et
sont conscients des risques liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de 8 ans ou plus, et sont effectués sous
surveillance.
6. Retirez toujours doucement la fiche de la prise après avoir utilisé le produit, en la tenant avec votre main. Ne tirez jamais sur le
cordon d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à une source d'alimentation sans surveillance. Même si le fonctionnement est interrompu
pendant une courte période, débranchez-le du secteur, débranchez l'alimentation électrique.
8. Ne mettez jamais le cordon d'alimentation, la fiche ou tout l'appareil dans l'eau. N'exposez jamais le produit à des conditions
météorologiques telles que la lumière directe du soleil, la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9. Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, apportez le produit à un centre
de service professionnel pour le remplacer afin d'éviter les situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un cordon d'alimentation endommagé s'il est tombé ou est endommagé de quelque manière
que ce soit, ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas de réparer vous-même un produit endommagé car cela pourrait
provoquer un choc électrique. Apportez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel pour réparation. Toutes
les réparations ne peuvent être effectuées que par des techniciens de service agréés. Les réparations effectuées de manière
incorrecte peuvent entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou d'appareils de cuisine, tels qu'un four
électrique ou un brûleur à gaz.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de matériaux inflammables.
13. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement
14. Utilisez uniquement des pièces d'assemblage et des cordons d'alimentation d'origine fournis par le fabricant et livrés avec
l'appareil.
15. Ne remplissez pas trop le réfrigérateur. Les portes transparentes doivent se fermer.
16. Les produits à l'intérieur ne doivent jamais couvrir la grille de ventilation.
17. Utiliser le réfrigérateur uniquement en position verticale.
18. N'exposez pas le réfrigérateur à la lumière directe du soleil, à la pluie, à la neige, à une humidité excessive, etc.
19. Soyez particulièrement prudent lorsque vous déplacez l'appareil. Protégez-vous contre les chutes en se déplaçant.
20. Gardez un espace libre autour des orifices de ventilation. Les couvrir réduira les performances de refroidissement et peut
endommager le radiateur.
21. Seuls les articles prêts (emballés) peuvent être conservés au réfrigérateur.
22. Il n'est pas recommandé d'utiliser le réfrigérateur si la température ambiante est inférieure à 18 ° C et supérieure à 38 ° C.
23. Cet appareil de réfrigération n'est pas destiné à être utilisé comme appareil encastrable
Description de l'appareil:
Warnung!! Leicht entzündbare Flüssigkeit im Inneren.

12
Agent de refroidissement: R600a / 23g Classe climatique: ST
Capacité: 60L / 24 bouteilles
Tension d'entrée: 220-240V ~ 50Hz Courant: 0.4A
Détails techniques:
G) Voyant lumineux: lorsque la température à l'intérieur de l'armoire est hors de la plage de température de réglage, le voyant lumineux haut et bas sera allumé. Une fois que la température atteint la
température de réglage, ce voyant s'éteint automatiquement.
2) À l'intérieur du fond, la température est inférieure à la température de réglage.
1) Lors du réglage de la température. est supérieure à la température ambiante.
La fonction de chauffage sur la zone inférieure sera automatiquement activée comme ci-dessous.
F) Fonction de chauffage sur la zone inférieure:
Sous l'environnement avec un niveau d'humidité élevé ou la porte de la cave à vin a été laissée ouverte pendant une longue période ou ouverte fréquemment, il y a beaucoup de condensation, et les
pls essuient l'eau de la porte et des murs et laissent la porte fermée aussi longtemps que possible
E) Condensation formée à l'intérieur de l'armoire.
3) Le bruit d'évaporation du réfrigérant dans l'évaporateur
1) Le son du compresseur lorsque démarre ou cesse de fonctionner
2) Le bruit de fluide frigorigène dans le système de réfrigération
Son liquide:
Bruits de craquements ou de craquements dus à l'accumulation de givre fondu par le cycle de dégivrage automatique.
Eau bouillante, gargouillis ou légères vibrations résultant de la circulation du réfrigérant à travers les serpentins de refroidissement.
La surface de la cave à vin en particulier la porte vitrée apparaît un peu de givre si l'article se trouve dans une pièce humide. Cela est dû à l'humidité de l'air entrant en contact avec l'armoire. Veuillez
l'essuyer avec un chiffon sec.
D) Bruits de fonctionnement normaux que vous pouvez entendre
C) Rosée sur la surface de l'armoire:
Le compresseur cessera de fonctionner lorsque le système de refroidissement de l'armoire atteindra la température de préréglage et redémarrera jusqu'à ce que la température souhaitée soit
atteinte. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer.
B) Redémarrage du compresseur:
Le compresseur ne démarre pas si la température ambiante est inférieure à la température souhaitée, mais l'élément fonctionne toujours avec le chauffage à l'intérieur jusqu'à ce que la température
souhaitée soit atteinte.
A) Le compresseur ne démarre pas:
Remarque: fonctionnement normal pour le phénomène suivant:
Si le problème persiste après la vérification ci-dessus, veuillez essayer de contacter le centre de service ou le revendeur.
Solution Possible: Cave à vin placée sur une surface non plane, L'article touche le mur, Certaines pièces desserrées ou enlevées
Problème: bruyant
Solution possible: Source de chaleur à proximité de l'appareil, Ventilation insuffisante, Porte mal fermée ou porte ouverte trop longtemps, Problème d'étanchéité de la porte ou déformation, Trop de
bouteilles sur la même étagère, Entrée ou sortie d'air bloquée, Problème de réglage de la commande, Espace de ventilation insuffisant dans le boîtier droit et gauche.
Solution possible: Non branché, coupure fusible, No Powe dans les conduites principales
Problème: ne fonctionne pas.
Dépannage
- Pour vous assurer que votre cave à vin offre des performances fiables et durables, vous devez la vérifier régulièrement et informer votre revendeur si quelque chose d'inhabituel est trouvé.
Problème: problème de refroidissement
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de votre armoire au moins une fois par an, après l'avoir débranchée et déchargée (utilisez de l'eau et un produit de nettoyage doux comme du savon liquide, puis
rincez soigneusement).
Afin d'assurer les meilleures performances et un fonctionnement fiable et durable de l'armoire, veuillez suivre les opérations simples d'entretien et de nettoyage ci-dessous:
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation est débranché avant de nettoyer l'arrière de votre armoire ou avant de la déplacer.
8. Entretien:
Pourcentage d'humidité à l'intérieur de l'armoire: 50% -80%
L'humidité variera en fonction de l'humidité et de la température de la pièce, veuillez ajouter un film spécial entre les bouteilles avant le stockage dans l'armoire, ce qui garantira que l'étiquette
de la bouteille ne sera pas endommagée.
Suivez les instructions de chargement fournies dans la section ci-dessus, en fonction du type d'accessoires de rangement dont votre armoire est équipée, et n'empilez jamais les bouteilles sur
une étagère coulissante.
Assurez-vous que les bouteilles ne sont pas toutes regroupées en haut ou en bas de l'armoire
1. Panneau de commande 2. Boîtier 3. Tablette 4. Charnière 5. Joint de porte 6. Cadre de porte
Panneau de configuration:
1. Température de la zone supérieure UP 2. Température de la zone supérieure Down 3. Affichage de la température de la zone supérieure
4. Zone inférieure Température en hausse 5. Zone inférieure Température en baisse 6. Affichage de la température de la zone inférieure
7. Allumer / éteindre la lumière 8. Allumer / éteindre
Fonctionnement du panneau de commande:
1. Temperature UP (1), la température de la zone supérieure augmente de 1 ℃ chaque fois que le bouton est enfoncé.
2. Température BAS (2), la température de la zone supérieure diminue de 1 ℃ chaque fois que le bouton est enfoncé.
3. Affichage de la température de la zone supérieure
4. Temperature UP (4), la température de la zone inférieure augmente de 1 ℃ chaque fois que le bouton est enfoncé.
5. Température BAS (5), la température de la zone inférieure diminue de 1 ℃ chaque fois que le bouton est enfoncé.
6. Affichage de la température de la zone inférieure
7. Allume et éteint l'éclairage intérieur.
8. Met l'appareil sous et hors tension
9. Basculez l'affichage LED entre les lectures Celsius ou Fahrenheit
- Appuyez simultanément sur le bouton 1 et le bouton 2 pendant 3 secondes pour basculer l'affichage LED entre les lectures Celsius ou Fahrenheit.
Réglage de la température :
Veuillez noter que la zone supérieure est conçue pour le vin blanc. La zone inférieure est conçue pour le vin rouge. Ainsi, la température de la zone supérieure ne peut pas être réglée sur des
températures supérieures à celles de la zone inférieure. Par exemple : si vous réglez la zone supérieure sur 10℃, vous ne pouvez pas régler la zone inférieure sur 11℃.
Méthode de chargement de bouteille:
Capacité étagère en bois: 4 ou 7 bouteilles / étagère
Capacité de l'étagère inférieure: 4 ou 5 bouteilles / étagère
Maintenez un minimum de 20 mm entre la bouteille et la plaque arrière
Assurez-vous que le diamètre du fond de la bouteille de stockage est de 78 mm et la hauteur de 300 mm, sinon cela pourrait signifier moins de chargement de la bouteille.
Pour garantir la sécurité des bouteilles et des étagères, vérifiez les conseils suivants:
Répartissez vos bouteilles aussi uniformément que possible sur les étagères, afin que le poids ne soit pas concentré en un seul point et assurez-vous que vos bouteilles ne toucheront pas
l'arrière de l'armoire.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au
point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Attention!! Liquide hautement inflammable à l'intérieur.

13
ESPAÑOL
La humedad variará en función de la humedad y la temperatura de la habitación, agregue una película especial entre las botellas antes de guardarlas dentro del gabinete, lo que garantizará
Siga las instrucciones de carga proporcionadas en la sección anterior, de acuerdo con el tipo de accesorios de almacenamiento con los que está equipado su gabinete, y nunca apile botellas
en un estante deslizante.
Asegúrese de que las botellas no estén todas agrupadas en la parte superior o inferior del gabinete.
Extienda sus botellas de la manera más uniforme posible sobre los estantes, de modo que el peso no se concentre en un punto y asegúrese de que sus botellas no toquen la parte posterior
del gabinete.
Para garantizar la seguridad de las botellas y los estantes, consulte los siguientes consejos:
Asegúrese de que el diámetro inferior de la botella de almacenamiento sea de 78 mm y una altura de 300 mm; de lo contrario, podría significar menos carga de la botella.
Mantenga un mínimo de 20 mm entre la botella y la placa posterior
Capacidad del estante inferior: 4 o 5 botellas / estante
Capacidad del estante de madera: 4 o 7 botellas / estante
Método de carga de la botella:
Tenga en cuenta que la zona superior está diseñada para vino blanco. La zona inferior está diseñada para vino tinto. Como tal, la temperatura de la zona superior no se puede ajustar a temperaturas
superiores a la de la zona inferior. Por ejemplo: si configura la zona superior en 10 ℃, no puede configurar la zona inferior en 11 ℃.
Ajuste de temperatura:
- Presione el Botón 1 y el Botón 2 simultáneamente durante 3 segundos para cambiar la pantalla LED entre lecturas Celsius o Fahrenheit.
9. Alternar la pantalla LED entre lecturas Celsius o Fahrenheit
8. Enciende y apaga la unidad
7. Enciende y apaga la luz interior.
6. Pantalla de temperatura de zona inferior
5. Temperatura ABAJO (5), la temperatura de la zona inferior disminuye 1 ℃ cada vez que se presiona el botón.
4. Temperatura ARRIBA (4), la temperatura de la zona inferior aumenta 1 ℃ cada vez que se presiona el botón.
3. Pantalla de temperatura de la zona superior
2. Temperatura ABAJO (2), la temperatura de la zona superior disminuye 1 ℃ cada vez que se presiona el botón.
1. Temperatura ARRIBA (1), la temperatura de la zona superior aumenta 1 ℃ cada vez que se presiona el botón.
Operación del panel de control:
7. Luz encendida / apagada 8. Encendido / apagado
4. Temperatura de la zona inferior hacia arriba 5. Temperatura de la zona inferior hacia abajo 6. Pantalla de temperatura de la zona inferior
1. Temperatura de la zona superior ARRIBA 2. Temperatura de la zona superior Abajo 3. Pantalla de temperatura de la zona superior
Panel de control:
1. Panel de control 2. Carcasa 3. Repisa 4. Bisagra 5. Junta de puerta 6. Marco de puerta
Descripción del aparato:
23. Este aparato de refrigeración no está diseñado para ser utilizado como aparato empotrado.
22. No se recomienda utilizar el frigorífico si la temperatura ambiente es inferior a 18 ° C y superior a 38 ° C.
21. Solo los artículos listos (empacados) se pueden almacenar en el refrigerador.
20. Deje espacio libre alrededor de los orificios de ventilación. Cubrirlos reducirá la capacidad de enfriamiento y puede dañar el
radiador.
19. Tenga especial cuidado al mover el dispositivo. Protéjase contra caídas mientras se mueve.
18. No exponga el frigorífico a la luz solar directa, lluvia, nieve, humedad excesiva, etc.
17. Utilice el frigorífico únicamente en posición vertical.
16. Los productos en el interior nunca deben cubrir la rejilla de ventilación.
15. No llene demasiado el refrigerador. Las puertas transparentes deben cerrarse.
14. Utilice únicamente piezas de montaje originales y cables de alimentación suministrados por el fabricante y entregados con el
dispositivo.
13. El aparato está diseñado para uso doméstico únicamente.
12. Nunca use el producto cerca de materiales inflamables.
7. Nunca deje el producto conectado a una fuente de alimentación sin vigilancia. Incluso si el funcionamiento se interrumpe durante
un tiempo breve, desconéctelo de la red, desconecte la fuente de alimentación.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si han recibido instrucciones de seguridad. uso del dispositivo y son conscientes de los riesgos
asociados con su funcionamiento. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario
no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 8 años o más y se realicen bajo supervisión.
6. Siempre retire suavemente el enchufe del enchufe después de usar el producto, sosteniéndolo con la mano. ¡Nunca tire del cable
de alimentación!
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el producto. No permita que los niños o personas
que no estén familiarizadas con el dispositivo lo utilicen sin supervisión.
3. El voltaje aplicado es 220-240V ~ 50Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado conectar varios dispositivos a una sola toma
de corriente.
2. El producto está diseñado para uso en interiores únicamente. No utilice el producto para ningún propósito incompatible con el uso
previsto.
1. Antes de usar el producto, lea y siga siempre las instrucciones a continuación. El fabricante no se hace responsable de los daños
resultantes de un uso inadecuado.
Las condiciones de la garantía difieren si el dispositivo se utiliza con fines comerciales.
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o electrodomésticos de cocina, como un horno
eléctrico o quemador de gas.
10. Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado si se ha caído o dañado de alguna manera, o si no funciona
correctamente. No intente reparar un producto dañado usted mismo, ya que podría provocar una descarga eléctrica. Lleve siempre
el dispositivo dañado a un centro de servicio profesional para su reparación. Todas las reparaciones solo pueden ser realizadas por
técnicos de servicio autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede resultar en situaciones peligrosas para el usuario.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, lleve el producto a un
centro de servicio profesional para que lo reemplacen a fin de evitar situaciones peligrosas.
8. Nunca sumerja el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a condiciones
climáticas como la luz solar directa, lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones de humedad.
CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

14
Agente de enfriamiento: R600a / 23g Clase climática: ST
Capacidad: 60L / 24 Botellas
Voltaje de entrada: 220-240V ~ 50Hz Corriente: 0.4A
Detalles técnicos:
G) Luz indicadora: cuando la temperatura dentro del gabinete está fuera del rango de temperatura de ajuste, se encenderán las luces indicadoras arriba y abajo. Una vez que la temperatura alcance
la temperatura de ajuste, esta luz se apagará automáticamente.
2) Cuando la temperatura del fondo interior es menor que la temperatura de ajuste.
1) Al configurar la temperatura. es superior a la temperatura ambiente.
La función de calor en la zona inferior se activará automáticamente como se indica a continuación.
F) Función de calor en la zona inferior:
En un ambiente con alto nivel de humedad o la puerta del gabinete de vino se ha dejado abierta durante un período prolongado o se ha abierto con frecuencia, hay mucha condensación, y por favor
limpie el agua de la puerta y las paredes y deje la puerta cerrada mientras posible
E) Condensación formada dentro del gabinete.
3) El sonido de evaporación del refrigerante en el evaporador.
2) El sonido que fluye del refrigerante en el sistema de refrigeración.
1) El sonido del compresor cuando comienza o deja de funcionar
Sonido líquido:
Ruidos de estallidos o crujidos debido al ciclo de descongelación automática que derrite la acumulación de escarcha.
Agua hirviendo, gorgoteos o ligeras vibraciones que son el resultado de la circulación del refrigerante a través de los serpentines de refrigeración.
D) Sonidos de funcionamiento normales que puede escuchar
La superficie de la vitrina, especialmente la puerta de vidrio, parece algo helada si se encuentra en una habitación húmeda. Esto se debe a que la humedad del aire entra en contacto con el gabinete.
Límpielo con un paño seco.
C) Rocío en la superficie del gabinete:
El compresor dejará de funcionar cuando el sistema de enfriamiento del gabinete alcance la temperatura preestablecida y volverá a funcionar hasta que se alcance la temperatura deseada. Deje un
intervalo mínimo de 5 minutos antes de reiniciar.
B) Reinicio del compresor:
El compresor no arrancará si la temperatura ambiente es más baja que la temperatura deseada, pero el artículo todavía funciona con el calentador en el interior hasta que se alcance la temperatura
deseada.
A) El compresor no arranca:
Nota: funcionamiento normal para el siguiente fenómeno:
Si aún tiene problemas después de verificar arriba, intente comunicarse con el centro de servicio o el distribuidor.
Posible solución: gabinete de vino colocado en una superficie no plana, el artículo toca la pared, algunas partes están sueltas o despegadas
Problema: ruidoso
Posible solución: fuente de calor cerca del dispositivo, ventilación insuficiente, puerta no cerrada bien o puerta abierta demasiado tiempo, problema de sellado o deformación de la puerta, demasiadas
botellas en el mismo estante, entrada o salida de aire bloqueada, problema de ajuste de control, espacio de ventilación insuficiente en la carcasa derecha e izquierda.
Problema: problema de enfriamiento
Posible solución: No enchufado, Fusible roto, No hay energía en la red
Problema: no funciona.
Solución de problemas
- Para asegurarse de que su vitrina proporciona un rendimiento confiable y duradero, debe verificarlo regularmente e informar a su distribuidor si encuentra algo inusual.
- Limpie el interior de su gabinete a fondo al menos una vez al año, después de desenchufarlo y descargarlo (use agua y un elemento de limpieza suave como jabón líquido, luego enjuague
cuidadosamente).
- Asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado antes de limpiar la parte posterior de su gabinete o antes de moverlo.
Para garantizar el mejor rendimiento y un funcionamiento confiable y duradero del gabinete, siga las operaciones simples de mantenimiento y limpieza que se indican a continuación:
8. Mantenimiento:
Porcentaje de humedad dentro del gabinete: 50% -80%
que la etiqueta de la botella no se dañe.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser
entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo
eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para
residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, leve o produto a um
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca exponha o produto a condições climáticas
como luz solar direta, chuva, etc. Nunca use o produto em condições úmidas.
7. Nunca deixe o produto conectado a uma fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo se o uso for interrompido por um curto
período de tempo, desconecte-o da rede elétrica, desconecte a alimentação.
6. Sempre retire com cuidado o plugue da tomada após usar o produto, segurando-o com a mão. Nunca puxe o cabo de
alimentação !!!
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou pessoas sem experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança ou se tiverem sido instruídas sobre o uso seguro. utilizar o dispositivo e estar ciente dos riscos
associados ao seu funcionamento. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do usuário não
devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham 8 anos de idade ou mais e sejam realizadas sob supervisão.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não permita que crianças ou pessoas
não familiarizadas com o dispositivo o utilizem sem supervisão.
3. A tensão aplicada é 220-240V ~ 50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado conectar vários dispositivos a uma única
tomada elétrica.
2. O produto destina-se apenas a uso interno. Não use o produto para nenhuma finalidade incompatível com o uso pretendido.
1. Antes de usar o produto, leia e sempre siga as instruções abaixo. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
resultantes de uso impróprio.
As condições de garantia diferem se o dispositivo for usado para fins comerciais.
POR FAVOR, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
¡¡Advertencia!! Líquido muy inflamable en el interior.

15
Ruídos de estalo ou estalo devido ao acúmulo de gelo de derretimento do ciclo de degelo automático.
Água fervente, sons de gorgolejo ou ligeiras vibrações que são o resultado da circulação do refrigerante pelas serpentinas de refrigeração.
D) Sons operacionais normais que você pode ouvir
A superfície do armário para vinhos, especialmente a porta de vidro, parece um pouco de gelo se estiver em uma sala úmida. Isso se deve à umidade do ar que entra em contato com o gabinete.
Limpe-o com um pano seco.
C) Orvalho na superfície do gabinete:
O compressor irá parar de funcionar quando o sistema de resfriamento no gabinete atingir a temperatura predefinida e reiniciará o trabalho até que a temperatura desejada seja atingida. Deixe um
intervalo mínimo de 5 minutos antes de reiniciar.
O compressor não liga se a temperatura ambiente estiver abaixo da temperatura desejada, mas o item ainda está funcionando com o aquecedor interno até que a temperatura desejada seja
atingida.
B) Reinicialização do compressor:
A) O compressor não inicia:
Nota: operação normal para o seguinte fenômeno:
Se ainda tiver problemas após a verificação acima, tente entrar em contato com o centro de serviço ou revendedor.
Solução possível: armário de vinho colocado em uma superfície não plana, item tocar na parede, algumas peças soltas ou retiradas
Problema: barulhento
Solução possível: fonte de calor perto do dispositivo, ventilação insuficiente, porta mal fechada ou porta aberta por muito tempo, problema de vedação ou deformação da porta, muitos frascos na
mesma prateleira, entrada ou saída de ar bloqueada, problema de configuração de controle, espaço de ventilação insuficiente na caixa direita e esquerda.
Problema: problema de resfriamento
Possível solução: Não conectado, Fuse pausa, No powe na rede
Problema: Não está funcionando.
Solução de problemas
- Para garantir que sua adega forneça desempenho confiável e duradouro, você deve verificá-la regularmente e informar seu revendedor se algo incomum for encontrado.
- Limpe bem o interior do seu gabinete pelo menos uma vez por ano, após desconectá-lo e descarregá-lo (use água e um produto de limpeza neutro como sabão líquido e enxágue cuidadosamente).
A fim de garantir o melhor desempenho e trabalho confiável de longa duração para o gabinete, siga as operações simples de manutenção e limpeza conforme abaixo:
- Certifique-se de que o cabo de alimentação esteja desconectado antes de limpar a parte traseira do gabinete ou antes de movê-lo.
8. Manutenção:
Porcentagem de umidade dentro do gabinete: 50% -80%
A Umidade irá variar de acordo com a Umidade e Temperatura da Sala, por favor, adicione um filme especial entre as garrafas antes de armazenar dentro do gabinete, o que irá garantir que o
rótulo da garrafa não seja danificado.
Siga as instruções de carregamento fornecidas na seção anterior, de acordo com o tipo de dispositivos de armazenamento com os quais seu gabinete está equipado, nunca empilhe garrafas
em uma prateleira deslizante.
Certifique-se de que as garrafas não estão todas agrupadas na parte superior ou inferior do gabinete
Espalhe suas garrafas o mais uniformemente possível nas prateleiras, para que o peso não fique concentrado em um ponto e certifique-se de que suas garrafas não toquem a parte de trás
do gabinete
Para garantir a segurança da garrafa e da prateleira, verifique as seguintes dicas:
Garanta o armazenamento O diâmetro do fundo da garrafa é 78 mm e a altura 300 mm, caso contrário, pode significar menos carregamento da garrafa.
Mantenha um mínimo de 20 mm entre a garrafa e a placa traseira
Capacidade da prateleira inferior: 4 ou 5 garrafas / prateleira
Capacidade da prateleira de madeira: 4 ou 7 garrafas / prateleira
Método de carregamento da garrafa:
Observe que a zona superior é projetada para vinho branco. A zona inferior é destinada ao vinho tinto. Como tal, a temperatura da zona superior não pode ser definida para temperaturas superiores à
da zona inferior. Por exemplo: Se você definir a zona superior para 10 ℃, não poderá definir a zona inferior para 11 ℃.
Configuração de temperatura:
- Pressione o Botão 1 e o Botão 2 simultaneamente por 3 segundos para alternar a exibição do LED entre as leituras Celsius ou Fahrenheit.
9. Alternar a exibição de LED entre leituras Celsius ou Fahrenheit
8. Liga e desliga a energia
7. Liga e desliga a luz interna.
6. Exibição da temperatura da zona inferior
5. Temperatura PARA BAIXO (5), a temperatura da zona inferior diminui 1 ℃ cada vez que o botão é pressionado.
4. Temperatura PARA CIMA (4), a temperatura da zona inferior aumenta 1 ℃ cada vez que o botão é pressionado.
3. Exibição da temperatura da zona superior
2. Temperatura PARA BAIXO (2), a temperatura da zona superior diminui 1 ℃ cada vez que o botão é pressionado.
1. Temperatura UP (1), a temperatura da zona superior aumenta 1 ℃ cada vez que o botão é pressionado.
Operação do painel de controle:
7. Luz ligada / desligada 8. Ligar / desligar
4. Aumentar a temperatura da zona inferior 5. Diminuir a temperatura da zona inferior 6. Mostrador de temperatura da zona inferior
1. Temperatura da zona superior PARA CIMA 2. Temperatura da zona superior para baixo 3. Exibição da temperatura da zona superior
Painel de controle:
1. Painel de controle 2. Caixa 3. Prateleira 4. Dobradiça 5. Junta da porta 6. Estrutura da porta
Descrição do dispositivo:
23. Este aparelho de refrigeração não se destina a ser usado como um aparelho embutido.
22. Não é recomendado usar o refrigerador se a temperatura ambiente estiver abaixo de 18 ° C e acima de 38 ° C.
21. Somente itens prontos (embalados) podem ser armazenados na geladeira.
20. Mantenha espaço livre ao redor dos orifícios de ventilação. Cobri-los reduzirá a capacidade de refrigeração e pode danificar o
radiador.
19. Tenha especial cuidado ao mover o dispositivo. Proteja-se contra quedas durante o movimento.
18. Não exponha o refrigerador à luz solar direta, chuva, neve, umidade excessiva, etc.
17. Use o refrigerador somente na posição vertical.
16. Os produtos internos nunca devem cobrir a grade de ventilação.
15. Não encha demais o refrigerador. As portas transparentes devem fechar.
14. Use apenas peças de montagem originais e cabos de alimentação fornecidos pelo fabricante e entregues com o dispositivo.
13. O aparelho é destinado apenas para uso doméstico
12. Nunca use o produto próximo a materiais inflamáveis.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo a superfícies quentes ou mornas ou utensílios de cozinha, como forno elétrico ou
queimador a gás.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado se ele tiver caído ou estiver danificado de alguma forma, ou se
não estiver funcionando corretamente. Não tente consertar um produto danificado sozinho, pois isso pode resultar em choque
elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um centro de serviço profissional para reparo. Todos os reparos só podem ser
realizados por técnicos de serviço autorizados. Reparos executados incorretamente podem resultar em situações perigosas para o
usuário.
centro de serviço profissional para substituição para evitar situações perigosas.

16
Agente de resfriamento: R600a / 23g Classe climática: ST
Capacidade: 60L / 24 Garrafas
Tensão de entrada: 220-240V ~ 50Hz Corrente: 0,4A
Detalhes técnicos:
G) Luz indicadora: Quando a temperatura dentro do gabinete está fora da faixa de temperatura definida, as luzes indicadoras de aumento e redução estarão acesas. Assim que a temperatura atingir a
temperatura definida, esta luz se apagará automaticamente.
2) Quando a temperatura interna inferior é inferior à temperatura definida.
1) Ao definir a temperatura. é superior à temperatura ambiente.
A função de aquecimento na zona inferior será ativada automaticamente conforme o motivo abaixo.
F) Função de calor na zona inferior:
Sob o ambiente com alto nível de umidade ou a porta do armário do vinho foi deixada aberta por um longo período ou freqüentemente aberta, há muita condensação, e por favor limpe a água da
porta e das paredes e deixe a porta fechada enquanto possível
E) Condensação formada dentro do gabinete.
3) O som de evaporação do refrigerante no evaporador
2) O som do fluido refrigerante no sistema de refrigeração
1) O som do compressor quando inicia ou para de funcionar
Liquid Sound:
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material
plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de
armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
3. Viršutinės zonos temperatūros ekranas
2. Temperatūra žemyn (2), viršutinės zonos temperatūra sumažėja 1 ℃ kiekvieną kartą paspaudus mygtuką.
1. Aukštesnė temperatūra (1), kiekvieną kartą paspaudus mygtuką , viršutinės zonos temperatūra pakyla 1 ℃ .
Valdymo pulto valdymas:
5. Temperatūra žemyn (5), apatinės zonos temperatūra sumažėja 1 ℃ kiekvieną kartą paspaudus mygtuką.
4. Aukštesnė temperatūra (4), apatinės zonos temperatūra pakyla 1 ℃ kiekvieną kartą paspaudus mygtuką.
7. Šviesos įjungimas / išjungimas 8. Įjungimas / išjungimas
4. Žemesnės zonos temperatūra aukštyn 5. Žemesnės zonos temperatūra žemyn 6. Žemesnės zonos temperatūros rodiklis
1. Viršutinės zonos temperatūra AUKŠTYN 2. Viršutinės zonos temperatūra žemyn 3. Viršutinės zonos temperatūros ekranas
Kontrolės skydelis:
1. Valdymo skydelis 2. Korpusas 3. Lentynas 4. Vyris 5. Durų tarpinė 6. Durų rėmas
Įrenginio aprašymas:
23. Šis šaldymo aparatas nėra skirtas naudoti kaip įmontuotas prietaisas.
22. Nerekomenduojama naudoti šaldytuvo, jei aplinkos temperatūra žemesnė nei 18 ° C ir aukštesnė nei 38 ° C.
21. Šaldytuve galima laikyti tik paruoštus (supakuotus) daiktus.
20. Laikykite laisvą vietą aplink ventiliacijos angas. Jų uždengimas sumažins aušinimo pajėgumus ir gali sugadinti radiatorių.
19. Būkite ypač atsargūs, kai perkeliate prietaisą. Apsaugokite nuo kritimo judėdami.
18. Nelaikykite šaldytuvo tiesioginių saulės spindulių, lietaus, sniego, per didelės drėgmės ir kt.
17. Naudokite šaldytuvą tik vertikaliai.
16. Viduje esantys gaminiai niekada neturėtų uždengti ventiliacijos grotelių.
15. Nepilkite šaldytuvo per daug. Skaidrios durys turi užsidaryti.
14. Naudokite tik originalias surinkimo dalis ir maitinimo laidus, kuriuos tiekia gamintojas ir kurie tiekiami kartu su prietaisu.
13. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje
12. Niekada nenaudokite gaminio šalia degių medžiagų.
11. Niekada nestatykite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar virtuvės prietaisų, tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis, ar šalia jų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo laidu, jei jis buvo numestas ar kaip nors sugadintas arba jei jis netinkamai
veikia. Nebandykite patys taisyti sugadinto gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Pažeistą prietaisą visada nuneškite taisyti į
profesionalų aptarnavimo centrą. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas
remontas gali sukelti pavojingas situacijas vartotojui.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, nuneškite gaminį į profesionalų techninės priežiūros
centrą, kad išvengtumėte pavojingų situacijų.
8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada nenaudokite gaminio tokiomis oro sąlygomis kaip
tiesioginiai saulės spinduliai, lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
7. Niekada nepalikite prie maitinimo šaltinio prijungto gaminio be priežiūros. Net jei darbas trumpam nutrūksta, atjunkite jį nuo tinklo,
atjunkite maitinimo šaltinį.
6. Panaudoję gaminį, visada švelniai ištraukite kištuką iš lizdo, laikydami jį ranka. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų
arba asmenys, neturintys patirties ir žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo nurodyta
naudotis prietaisu ir suvokia su jo veikimu susijusią riziką. Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Vaikus valyti ir prižiūrėti nereikėtų,
nebent jie yra 8 metų ar vyresni ir yra prižiūrimi.
4. Būkite atsargūs naudodamiesi šalia vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu. Neleiskite vaikams ar žmonėms, nepažįstantiems
prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
3. Taikoma įtampa yra 220–240 V ~ 50 Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie vieno elektros lizdo prijungti kelis įrenginius.
2. Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiam tikslui, nesuderinamam su jo paskirtimi.
1. Prieš naudodami gaminį, perskaitykite ir visada vykdykite toliau pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl
netinkamo naudojimo.
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
PRAŠOME ATIDŽIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atenção!! Líquido altamente inflamável no interior.

17
Aušinimo agentas: R600a / 23g Klimato klasė: ST
Talpa: 60L / 24 buteliai
Įėjimo įtampa: 220-240V ~ 50Hz Srovė: 0.4A
Techninės detalės:
G) Indikatoriaus lemputė: Kai spintelės temperatūra yra už nustatytos temperatūros ribų, degs tiek aukštyn, tiek žemyn indikatoriaus lemputė. Kai temperatūra pasieks nustatytą temperatūrą, ši
lemputė automatiškai išsijungs.
2) Kai dugno viduje temperatūra yra žemesnė nei nustatyta temperatūra.
1) Nustatant temp. yra aukštesnė nei kambario temperatūra.
F) Šilumos funkcija apatinėje zonoje:
Šilumos funkcija apatinėje zonoje bus automatiškai įjungta, kaip nurodyta toliau.
Esant aplinkai, kurioje yra didelis drėgmės lygis, arba vyno spintelės durys ilgą laiką buvo atidarytos arba dažnai atidarytos, yra daug kondensato. Prašome nuvalyti vandenį nuo durų ir sienų ir palikti
uždarytas, įmanoma
3) garuojančio šaltnešio garavimo garsas
E) Spintelėje susidarė kondensatas.
Skystas garsas:
1) Kompresoriaus garsas, kai jis pradeda arba nustoja veikti
2) Šaldymo sistemos skleidžiamas šaltnešio garsas
Verdantis vanduo, gurguliuojantys garsai ar nedidelės vibracijos, atsirandančios dėl aušinimo skysčio cirkuliacijos per aušinimo rites.
D) Įprasti darbo garsai, kuriuos galite girdėti
Dėl automatinio atitirpinimo ciklo tirpstančio šalčio kaupiasi triukšmas ar trūkinėjimas.
Vyno spintelės paviršius, ypač stiklo durys, atrodo šiek tiek šalčio, jei elementas yra drėgnoje patalpoje. Taip yra dėl to, kad ore esanti drėgmė liečiasi su spintele. Prašome nuvalyti sausu skudurėliu.
C) Rasa ant spintelės paviršiaus:
Kompresorius nustos veikti, kai aušinimo sistema spintoje pasiekia nustatytą temperatūrą, ir vėl pradės veikti, kol bus pasiekta norima temperatūra. Prieš vėl paleidžiant, leiskite mažiausiai 5 minučių
pertrauką.
B) Kompresoriaus paleidimas iš naujo:
Kompresorius neįsijungia, jei kambario temperatūra yra žemesnė nei norima temperatūra, tačiau elementas vis tiek veikia su šildytuvu viduje, kol bus pasiekta norima temperatūra.
A) Kompresorius neįsijungia:
Pastaba: įprasta šio reiškinio operacija:
Jei patikrinus aukščiau vis tiek kyla problemų, pabandykite susisiekti su aptarnavimo centru arba pardavėju.
Galimas sprendimas: vyno spintelė, padėta ne plokščiu paviršiumi, daiktas paliečia sieną, kai kurios dalys atsilaisvinusios arba nuimtos
Problema: triukšminga
Galimas sprendimas: šilumos šaltinis šalia įrenginio, nepakankama ventiliacija, durys neuždarytos gerai arba per ilgai atidarytos durys, durų sandarinimo problema arba deformacija, per daug butelių
vienoje lentynoje, oro įleidimo arba išleidimo angos užblokuotos, valdymo nustatymo problema, nepakankama ventiliacijos erdvė dešiniajame ir kairiajame korpuse.
Problema: aušinimo problema
Galimas sprendimas: nėra prijungtas prie elektros tinklo , saugiklio gedimas, be maitinimo tinklo
Problema: neveikia.
Problemų sprendimas
- Norėdami įsitikinti, kad jūsų vyno spintelė užtikrina ilgalaikį ir patikimą veikimą, turėtumėte ją reguliariai tikrinti ir pranešti savo pardavėjui, jei randate ką nors neįprasto.
- Atidarę ir iškrovę, bent kartą per metus kruopščiai išvalykite spintelės vidų (naudokite vandenį ir švelnius valymo elementus, pvz., Skystą muilą, tada atsargiai nuplaukite).
- Prieš valydami spintelės galą arba prieš perkeldami, įsitikinkite, kad maitinimo laidas yra atjungtas.
Norėdami užtikrinti geriausią spintos našumą ir patikimą darbą, atlikite paprastas priežiūros ir valymo operacijas, kaip nurodyta toliau:
8. Priežiūra:
Drėgmės procentas spintelėje: 50% -80%
Drėgmė svyruos pagal kambario drėgmę ir temperatūrą. Prieš laikydami spintelėje, tarp butelių įdėkite specialią plėvelę, kuri užtikrins, kad butelio etiketė nebus pažeista.
Vadovaudamiesi aukščiau pateiktame skyriuje pateiktomis pakrovimo instrukcijomis, atsižvelgdami į laikymo įtaisų, su kuriais įrengta jūsų spintelė, tipą, niekada nekraukite butelių ant
slankiosios lentynos.
Įsitikinkite, kad visi buteliai nėra sugrupuoti spintelės viršuje arba apačioje
Paskirstykite butelius kuo tolygiau per lentynas, kad svoris nebūtų sutelktas viename taške, ir įsitikinkite, kad buteliai nelies spintelės galinės dalies.
Norėdami užtikrinti butelių ir lentynų saugumą, patikrinkite šiuos patarimus:
Užtikrinkite, kad butelio dugno skersmuo būtų 78 mm, o aukštis - 300 mm, kitaip tai gali reikšti, kad butelis bus mažesnis.
Tarp buteliuko ir galinės plokštelės laikykitės mažiausiai 20 mm
Apatinės lentynos talpa: 4 arba 5 buteliai / lentyna
Medinės lentynos talpa: 4 arba 7 buteliai / lentyna
Butelių pakrovimo būdas:
Atkreipkite dėmesį, kad viršutinė zona skirta baltajam vynui. Apatinė zona skirta raudonam vynui. Todėl viršutinės zonos temperatūra negali būti nustatyta aukštesnė nei apatinė. Pavyzdžiui: jei
nustatote viršutinę zoną 10 ℃, negalite nustatyti apatinės zonos iki 11 ℃. Bet jūs galite nustatyti viršutinę zoną iki 9 ℃, o apatinę - iki 10 ℃.
Temperatūros nustatymas:
- 3 sekundes vienu metu paspauskite mygtuką 1 ir mygtuką 2, kad perjungtumėte LED ekraną tarp Celsijaus ar Farenheito rodmenų.
9. Perjunkite LED ekraną tarp Celsijaus ar Fahrenheito rodmenų
8. Įjungia ir išjungia maitinimą
7. Įjungia ir išjungia vidaus apšvietimą.
6. Žemesnės zonos temperatūros ekranas
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves
atkritumu konteinerā!
Įspėjimas! Viduje labai degus skystis.

18
LATVIEŠU
8. Apkope:
Mitruma procents skapī: 50% -80%
Mitrums tiks svārstīts, pamatojoties uz istabas mitrumu un temperatūru. Lūdzu, pirms glabāšanas skapī starp pudelēm pievienojiet īpašu plēvi, kas nodrošinās pudeles etiķetes nesabojāšanu.
Ievērojot iepriekš sadaļā sniegtos iekraušanas norādījumus, atbilstoši uzglabāšanas piederumu tipam, ar kuriem jūsu skapis ir aprīkots, un nekad nekraujiet pudeles uz bīdāmā plaukta.
Pārliecinieties, ka visas pudeles nav sagrupētas skapja augšdaļā vai apakšā
Izklājiet pudeles pēc iespējas vienmērīgāk pa plauktiem, lai svars netiktu koncentrēts vienā punktā, un pārliecinieties, ka pudeles nepieskartos skapja aizmugurei.
Lai nodrošinātu pudeles un plauktu drošību, pārbaudiet šādus padomus:
Pārliecinieties, ka pudeles dibena diametrs ir 78 mm un augstums 300 mm, pretējā gadījumā tas var nozīmēt mazāk pudeles ielādes.
Starp pudeli un aizmugurējo plāksni saglabājiet vismaz 20 mm
Apakšējā plaukta ietilpība: 4 vai 5 pudeles / plaukts
Koka plauktu ietilpība: 4 vai 7 pudeles / plaukts
Pudeļu ielādes metode:
Lūdzu, ņemiet vērā, ka augšējā zona ir paredzēta baltvīnam. Apakšējā zona ir paredzēta sarkanvīnam. Tādējādi augšējās zonas temperatūru nevar iestatīt uz augstāku temperatūru par apakšējo zonu.
Piemēram: ja iestatāt augšējo zonu uz 10 ℃, jūs nevarat iestatīt apakšējo zonu uz 11 ℃.
Temperatūras iestatīšana:
- Nospiediet 1. un 2. pogu vienlaikus 3 sekundes, lai pārslēgtu LED displeju starp Celsija vai Fārenheita rādījumiem.
9. Pārslēdziet LED displeju starp Celsija vai Fārenheita rādījumiem
8. Ieslēdz un izslēdz barošanu
7. Ieslēdz un izslēdz salona apgaismojumu.
6. Zemākas zonas temperatūras displejs
5. Temperatūra DOWN (5), apakšējās zonas temperatūra pazeminās par 1 ℃ katru reizi, kad tiek nospiesta poga.
4. Temperatūra UP (4), apakšējās zonas temperatūra katru reizi, kad tiek nospiesta poga, paaugstinās par 1 ℃ .
3. Augšējās zonas temperatūras displejs
2. Temperatūra DOWN (2), augšējās zonas temperatūra pazeminās par 1 ℃ katru reizi, kad tiek nospiesta poga.
1. Temperatūra UP (1), augšējās zonas temperatūra palielinās par 1 ℃ katru reizi, kad tiek nospiesta poga.
Vadības paneļa darbība:
7. Gaisma ieslēgta / izslēgta 8. Ieslēgšana / izslēgšana
4. Zemākās zonas temperatūra uz augšu 5. Zemākās zonas temperatūra uz leju 6. Zemākās zonas temperatūras displejs
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Nelietojiet produktu nekādiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tā paredzēto
lietojumu.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, izlasiet un vienmēr izpildiet tālāk sniegtos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem,
kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Garantijas nosacījumi atšķiras, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
LŪDZU, RŪPĪGI IZLASIET UN UZGLABĀT TURPMĀKO ATSAUCI
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
3. Pielietotais spriegums ir 220-240V ~ 50Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi savienot vairākas ierīces ar vienu elektrības
kontaktligzdu.
15. Nepārsniedziet ledusskapja pārpildīšanu. Caurspīdīgajām durvīm ir jāaizveras.
14. Izmantojiet tikai oriģinālās montāžas daļas un strāvas vadus, ko piegādājis ražotājs un piegādājis kopā ar ierīci.
13. Ierīce paredzēta tikai mājas lietošanai
12. Nekad nelietojiet produktu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
11. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstu vai siltu virsmu vai virtuves ierīču, piemēram, elektriskās krāsns vai gāzes degļa, vai to
tuvumā.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas jebkādā veidā ir nomests vai bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi.
Nemēģiniet pats salabot bojātu produktu, jo tas var izraisīt elektrošoku. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci remontam profesionālā
servisa centrā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa tehniķi. Nepareizi veikts remonts var radīt bīstamas situācijas
lietotājam.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, nogādājiet izstrādājumu nomaiņai profesionālā servisa
centrā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
8. Nekad nelieciet strāvas vadu, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet produktu tādos laika apstākļos kā tieša saules
gaisma, lietus utt. Nekad nelietojiet produktu mitros apstākļos.
7. Nekad neatstājiet ierīci pieslēgtu pie strāvas avota bez uzraudzības. Pat ja darbība uz laiku tiek pārtraukta, atvienojiet to no
elektrotīkla, atvienojiet strāvas padevi.
6. Pēc izstrādājuma lietošanas vienmēr uzmanīgi izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas, turot to ar roku. Nekad nevelciet strāvas
vadu !!!
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai
personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par ierīci, drīkst izmantot tikai personas, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai ja
viņiem ir dota droša apmācība. izmantojot ierīci, un apzinās ar tās darbību saistītos riskus. Bērniem nevajadzētu spēlēt ar ierīci.
Tīrīšanu un lietotāja uzturēšanu nedrīkst veikt bērni, izņemot gadījumus, kad viņi ir 8 gadus veci vai vecāki un tiek veikti uzraudzībā.
4. Esiet piesardzīgs, lietojot bērnu tuvumā. Neļaujiet bērniem spēlēties ar produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kas nav
pazīstami ar ierīci, to lietot bez uzraudzības.
18. Nepakļaujiet ledusskapi tiešu saules staru, lietus, sniega, pārmērīga mitruma utt.
17. Ledusskapja lietošana tikai vertikālā stāvoklī.
16. Iekšpusē esošajiem izstrādājumiem nekad nevajadzētu nosegt ventilācijas režģi.
19. Esiet īpaši piesardzīgs, pārvietojot ierīci. Aizsargājiet pret krišanu kustības laikā.
Ierīces apraksts:
23. Šī saldēšanas iekārta nav paredzēta lietošanai kā iebūvēta ierīce
22. Ledusskapi nav ieteicams lietot, ja apkārtējā temperatūra ir zemāka par 18 ° C un augstāka par 38 ° C.
21. Ledusskapī drīkst uzglabāt tikai gatavus (iesaiņotus) priekšmetus.
20. Glabājiet brīvu vietu ap ventilācijas atverēm. To segšana samazinās dzesēšanas jaudu un var sabojāt radiatoru.
1. Vadības panelis 2. Korpuss 3. Plaukts 4. Eņģe 5. Durvju blīve 6. Durvju rāmis
1. Augšējās zonas temperatūra UP 2. Augšējās zonas temperatūra uz leju 3. Augšējās zonas temperatūra Displejs
Vadības panelis:

19
Dzesēšanas līdzeklis: R600a / 23g Klimata klase: ST
Tilpums: 60L / 24 pudeles
Ieejas spriegums: 220-240V ~ 50Hz Strāva: 0.4A
Tehniskas detaļas:
G) Indikatora gaisma: kad temperatūra korpusa iekšpusē ir ārpus iestatītās temperatūras diapazona, iedegsies gan augšup, gan lejup indikators. Kad temperatūra sasniegs iestatīto temperatūru, šī
gaisma automātiski izslēgsies.
2) Kad iekšpusē apakšā temperatūra ir zemāka par iestatīto temp.
1) Iestatot temp. ir virs istabas temperatūras.
Apkures funkcija apakšējā zonā automātiski ieslēgsies, kā norādīts zemāk.
F) Siltuma funkcija apakšējā zonā:
Zem vidē ar augstu mitruma vai durvīm vīna skapis ir atvērtas ilgāku laika posmu vai atvērts bieži, tur ir daudz kondensācija, un PLS noslaukiet ūdeni no durvīm un sienām, un atstāj durvis aizvērtas,
kamēr iespējams
E) Kondensāts izveidojās skapī.
3) dzesētāja iztvaikošanas skaņa iztvaicētājā
2) dzesēšanas šķidruma plūstošā skaņa saldēšanas sistēmā
1) Kompresora skaņa, kad sāk darboties vai beidz darboties
Šķidruma skaņa:
Automātiskās atkausēšanas cikla dēļ izkusušā sala uzkrāšanās rezultātā rodas trokšņi vai plaisas.
Verdošs ūdens, rīstošas skaņas vai nelielas vibrācijas, kas rodas dzesēšanas šķidruma cirkulācijas rezultātā caur dzesēšanas spolēm.
D) Normālas darbības skaņas, kuras jūs varat dzirdēt
Vīna skapīša virsma, it īpaši stikla durvis, parādās nedaudz sals, ja priekšmetu mitrā telpā. Tas ir saistīts ar gaisa mitruma saskari ar skapi. Lūdzu, noslaukiet to ar sausu drānu.
C) Rasa uz skapja virsmas:
Kompresors pārtrauks darboties, kad skapī dzesēšanas sistēma sasniegs iepriekš iestatīto temperatūru, un atsāks darbu, līdz tiek sasniegta vēlamā temperatūra. Pirms atsākšanas ļaujiet vismaz 5
minūšu intervālu.
B) Kompresora atkārtota palaišana:
Kompresors nedarbosies, ja istabas temperatūra ir zemāka par vēlamo temperatūru, bet iekārta joprojām darbojas ar sildītāju iekšā, līdz tiek sasniegta vēlamā temperatūra.
A) Kompresors nedarbojas:
Piezīme: normāla darbība šādai parādībai:
Ja pēc iepriekš minētās pārbaudes joprojām ir problēmas, lūdzu, mēģiniet sazināties ar servisa centru vai izplatītāju.
Iespējamais risinājums: Vīna skapis nav novietots uz līdzenas virsmas, priekšmets pieskaras sienai, dažas daļas ir vaļīgas vai noņemtas
Problēma: trokšņains
Iespējamais risinājums: Siltuma avots ierīces tuvumā, Nepietiekama ventilācija, Durvis nav labi aizvērtas vai durvis ir atvērtas pārāk ilgi, Durvju blīvēšanas problēma vai deformācija, Pārāk daudz
pudeļu vienā plauktā, Gaisa ieplūde vai izeja ir bloķēta, Kontroles iestatīšanas problēma, Nav pietiekami daudz ventilācijas vietas labajā un kreisajā apvalkā.
Problēma: dzesēšanas problēma
Iespējamais risinājums: nav pieslēgts, Fuse pārtraukums, Nr Powe jo elektrotīklam
Problēma: nedarbojas.
Problēmu novēršana
- Lai pārliecinātos, ka vīna skapis nodrošina ilgstošu un uzticamu darbību, jums tas regulāri jāpārbauda un jāinformē izplatītājs, ja tiek atrasts kas neparasts.
- Pēc kabeļa atvienošanas un izkraušanas vismaz reizi gadā rūpīgi notīriet skapja iekšpusi (izmantojiet ūdeni un maigu tīrīšanas līdzekli, piemēram, šķidrās ziepes, pēc tam uzmanīgi izskalojiet).
- Pārliecinieties, vai strāvas vads ir atvienots pirms skapja aizmugures tīrīšanas vai pirms tā pārvietošanas.
Lai nodrošinātu vislabāko skapja darbību un ilgstošu uzticamu darbu, lūdzu, izpildiet vienkāršās apkopes un tīrīšanas darbības, kā norādīts zemāk:
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos
konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves
atkritumu konteinerā!
EESTI
15. Ärge täitke külmkappi üle. Läbipaistvad uksed peavad sulguma.
14. Kasutage ainult tootja tarnitud ja seadmega kaasas olevaid originaalseid montaaži osi ja toitejuhtmeid.
13. Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks
12. Ärge kunagi kasutage toodet tuleohtlike materjalide läheduses.
11. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele, nagu elektriline ahi või gaasipõleti, ega
nende lähedale.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitejuhtmega, kui see on mingil viisil maha kukkunud või kahjustatud või kui see ei
tööta korralikult. Ärge proovige kahjustatud toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Viige kahjustatud seade alati
remonti professionaalsesse teeninduskeskusesse. Kõiki remonditöid võivad teha ainult volitatud hooldustehnikud. Valesti teostatud
remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi.
9. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, viige toode ohtlike olukordade vältimiseks
asendamiseks professionaalsesse teeninduskeskusesse.
8. Ärge kunagi pange toitejuhet, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke toodet ilmastikutingimuste, näiteks otsese
päikesevalguse, vihma jne all. Ärge kunagi kasutage toodet märjas.
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud järelevalveta. Isegi kui töö katkestatakse lühiajaliselt, ühendage see vooluvõrgust
lahti ja ühendage toide lahti.
6. Pärast toote kasutamise lõpetamist tõmmake alati pistik õrnalt pistikupesast välja, hoides seda käega. Ärge kunagi tõmmake
toitejuhet !!!
5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud,
kellel pole seadme kohta kogemusi ega teadmisi, kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on
ohutult õpetatud seadme kasutamist ja on teadlikud selle kasutamisega seotud riskidest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida.
Lapsed ei tohi puhastada ega kasutaja hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on 8-aastased või vanemad ja neid teostatakse
järelevalve all.
4. Olge laste läheduses kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel ega seadmel tundmatutel
inimestel seda järelevalveta kasutada.
3. Rakendatud pinge on 220–240 V ~ 50 Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane ühendada mitu seadet ühe pistikupesaga.
2. Toode on ette nähtud kasutamiseks ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet mingil otstarbel, mis pole selle kavandatud
kasutusega kooskõlas.
1. Enne toote kasutamist lugege palun allpool olevaid juhiseid ja järgige neid alati. Tootja ei vastuta ebaõige kasutamise tagajärjel
tekkinud kahjude eest.
Garantiitingimused erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.
LUGEGE Hoolikalt ja Hoidke tulevast viidet
OHUTUSTINGIMUSED. TÄHTIS OHUTUSJUHEND
Brīdinājums !! Iekšpusē viegli uzliesmojošs šķidrums.

20
Jahutusaine: R600a / 23g Klimata klase: ST
Mahutavus: 60L / 24 pudelit
Sisendpinge: 220-240V ~ 50Hz Vool: 0,4A
Tehnilised detailid:
G) Suunatuli: kui kapi sisetemperatuur on seadistustemperatuuri vahemikust väljas, põlevad nii üles- kui ka allapoole. Kui temperatuur jõuab seatud temperatuurini, kustub see tuli automaatselt.
2) Kui põhja sees on temperatuur madalam kui seadistustemp.
1) Temperatuuri seadmisel on ülemine kui toatemperatuur.
Kuumutusfunktsioon alumisel tsoonil lülitub automaatselt sisse nagu allpool.
F) Kuumutusfunktsioon põhjatsoonis:
Suure niiskustasemega keskkonnas või veinikapi uks on pikka aega avatud või sageli avatud, seal on palju kondenseerumist ja pls pühkige ukselt ja seintelt vesi ära ja jätke uks suletuks, kuni võimalik
E) Kappi sisse tekkis kondens.
3) jahutusagensi aurustumisheli aurustis
2) külmutusagensi voolav heli jahutussüsteemis
1) Kompressori heli töötamise alustamisel või lõpetamisel
Vedelik heli:
Automaatse sulatustsükli sulamise pakase kogunemisest tulenevad hüppavad või lõhenevad helid.
Keev vesi, kohisevad helid või kerged vibratsioonid, mis tulenevad jahutuspoolide kaudu ringlevast külmutusagensist.
D) Tavalised tööhelid, mida võite kuulda
Veinikapi pinnal, eriti klaasuksel, on niiske ruumi ese pakane. Selle põhjuseks on õhuniiskus, mis puutub kokku kapiga. Palun pühkige see kuiva lapiga ära.
C) Kaste kapi pinnal:
Kompressor lakkab töötamast, kui kapis olev jahutussüsteem saavutab etteantud temperatuuri, ja alustab uuesti töötamist, kuni soovitud temperatuur on saavutatud. Enne uuesti alustamist laske
vähemalt 5 minutit.
B) Kompressori taaskäivitamine:
Kompressor ei käivitu, kui toatemperatuur on soovitud temperatuurist madalam, kuid toode töötab endiselt soojendusega sees, kuni soovitud temperatuur on saavutatud.
A) Kompressor ei käivitu:
Märkus: tavaline töö järgmise nähtuse korral:
Kui pärast ülaltoodud kontrollimist on probleeme, proovige pöörduda teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Võimalik lahendus: Veinikapp pole asetatud tasasele pinnale. Punkt puudutab seina, mõned osad on lahti või maha võetud
Probleem: lärmakas
Võimalik lahendus: Soojusallikas seadme lähedal, Piisav ventilatsioon, Uks pole hästi suletud või uks on liiga pikk, Ukse tihendusprobleem või deformatsioon, Liiga palju pudeleid samal riiulil, Õhu
sisse- või väljalaskeava on blokeeritud, Juhtimisseadme probleem, Ventilatsiooniruumi pole piisavalt paremal ja vasakul korpuses.
Probleem: jahutusprobleem
Probleem: ei tööta.
Vigade otsimine
- Veendumaks, et teie veinikapp pakub pikaajalist ja usaldusväärset jõudlust, peaksite seda regulaarselt kontrollima ja teavitama oma edasimüüjat, kui leitakse midagi ebatavalist.
- Puhastage kapi sisemust põhjalikult vähemalt kord aastas, pärast vooluvõrgust eemaldamist ja mahalaadimist (kasutage vett ja pehmet puhastusvahendit nagu vedelseep, seejärel loputage
hoolikalt).
- Enne kapi tagakülje puhastamist või enne selle teisaldamist veenduge, et toitejuhe on lahti ühendatud.
Parima jõudluse ja kauakestva töökindla kapi töö tagamiseks järgige järgmisi lihtsaid hooldus- ja puhastustoiminguid:
8. Hooldus:
Niiskus protsent kapis: 50% -80%
Õhuniiskus varieerub toa niiskuse ja temperatuuri põhjal. Enne kapis hoidmist lisage pudelite vahele spetsiaalne kile, mis tagab pudeli sildi rikkumise.
Järgides ülaltoodud jaotises toodud laadimisjuhiseid, ärge kunagi pange pudeleid libisevale riiulile vastavalt hoiustamisseadmete tüübile, millega teie kapp on varustatud.
Veenduge, et pudelid poleks kõik korpuse üla- või alaosas grupeeritud
Jaotage pudelid riiulitele võimalikult ühtlaselt, nii et kaal ei koonduks ühte punkti ja veenduge, et teie pudelid ei puudutaks kapi tagaosa
Pudelite ja riiulite ohutuse tagamiseks kontrollige järgmisi näpunäiteid:
Veenduge, et pudeli põhja läbimõõt on 78 mm ja kõrgus 300 mm, vastasel juhul võib see tähendada vähem pudeli laadimist.
Hoidke pudeli ja tagumise plaadi vahel vähemalt 20 mm
Alumise riiuli maht: 4 või 5 pudelit / riiul
Puidust riiulite maht: 4 või 7 pudelit / riiul
Pudeli laadimismeetod:
Pange tähele, et ülemine tsoon on mõeldud valge veini jaoks. Alumine tsoon on mõeldud punase veini jaoks. Seetõttu ei saa ülemise tsooni temperatuuri seada madalamale tsoonile. Näiteks: kui seate
ülemise tsooni väärtuseks 10 ℃, ei saa te alumist tsooni seada 11 ℃.
Temperatuuri seadistus:
- Vajutage nuppu 1 ja nuppu 2 samaaegselt 3 sekundit, et lülitada LED-ekraan Celsiuse või Fahrenheiti näitude vahel.
9. Lülitage LED-ekraan ümber Celsiuse või Fahrenheiti näidude vahel
8. Lülitab toite sisse ja välja
7. Lülitab sisevalgusti sisse ja välja.
6. Alumise tsooni temperatuuri näidik
5. Temperatuur DOWN (5), alumise tsooni temperatuur langeb iga nupu vajutamisel 1 ℃ .
4. Temperatuur ÜLES (4), alumise tsooni temperatuur tõuseb iga nupu vajutamisel 1 ℃ .
3. Ülemise tsooni temperatuuri näidik
2. Temperatuur DOWN (2), ülemise tsooni temperatuur langeb iga nupu vajutamisel 1 ℃ .
1. Temperatuur ÜLES (1), ülemise tsooni temperatuur tõuseb iga nupu vajutamisel 1 ℃ .
Juhtpaneeli töö:
7. Valgus sisse / välja 8. Toide sisse / välja
4. Alumise tsooni temperatuur üles 5. Alumise tsooni temperatuur alla 6. Alumise tsooni temperatuuri näidik
1. Ülemise tsooni temperatuur ÜLES 2. Ülemise tsooni temperatuur alla 3. Ülemise tsooni temperatuuri näidik
Kontrollpaneel:
1. Juhtpaneel 2. Korpus 3. Riiul 4. Hing 5. Uksetihend 6. Ukseraam
Seadme kirjeldus:
23. Seda külmutusseadet ei ole ette nähtud kasutada sisseehitatud seadmena
22. Külmikut ei soovitata kasutada, kui ümbritseva õhu temperatuur on alla 18 ° C ja üle 38 ° C.
21. Külmkapis tohib hoida ainult valmis (pakendatud) esemeid.
20. Hoidke ventilatsiooniavade ümber vaba ruumi. Nende katmine vähendab jahutusvõimsust ja võib radiaatorit kahjustada.
19. Olge seadme liigutamisel eriti ettevaatlik. Kaitske liikumise ajal kukkumise eest.
18. Ärge hoidke külmikut otsese päikesevalguse, vihma, lume, liigniiskuse jms all.
17. Külmiku kasutamine ainult püstises asendis.
16. Toas olevad tooted ei tohiks kunagi katta ventilatsioonivõret.
Võimalik lahendus: Mitte ühendatud, Fuse break, nr powe võrguvoolu
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse,
sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes
on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Hoiatus! Sees väga tuleohtlik vedelik.
Table of contents
Languages:
Other Adler Europe Wine Cooler manuals
Popular Wine Cooler manuals by other brands

Magic Chef
Magic Chef MCWC8DCT3 instruction manual

WHISPER KOOL
WHISPER KOOL Slimline 2500 owner's manual

Cater-Cool
Cater-Cool 480.118 Operation manual

WineEnthusiast
WineEnthusiast 12 Bottle Dual Zone instruction manual

Gaggenau
Gaggenau RW 404 Operating and installation instructions

Vinotemp
Vinotemp Wine-Mate WM-2520SSV-LA Operation Care Installation Manual