AEG PERFECT DB 4050 User manual

PERFECT DB 4050
Dampfbügler
Steam irons
Fer à repasser à vapeur
Ferro de engomar a vapor
Höyrysilitysraudat
Naparovací žehlicka
Gõzölõs vasaló
Elazko parowe
Áôìïóßäåñï
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instruções de utilização
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obs³ugi
Åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
822 949 208 DB_4050.book Seite 1 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

2
EF
K
N
P
D
B
O
1
C
G H J
L
M
A
MAX
MAX
3
a
cb
d
2
822 949 208 DB_4050.book Seite 2 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

3
6/A 6/B
AB
45
78
822 949 208 DB_4050.book Seite 3 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

4
910
822 949 208 DB_4050.book Seite 4 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

d
5
Bügeltabelle - Betriebshinweise
Gewebe Temperaturwähler Dampf-
wähler Bemerkungen
Chemiefasern
Polyacryl
Dampf aus
„0“
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Polyamid Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon,
Rilsan
Polyester
Dampf aus
„0“
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Zellulose
Zellulosefasern, Acetat, Cupro, Viskose
sind z.B.: Cuprama, Colvera, Phyron,
Reyon, Tricell
Naturfasern
Seide Dampf aus
„0“
Seide und Chemiefasern können mit
einem zwischengelegten, feuchten
Tuch trockengebügelt werden
Wolle Dampf ein
„1“–„2“
Dampfbügeln in niederer bis mittlerer
Einstellung des Dampfwählers
möglich
Baumwolle Dampf ein
„2“–„3“
Permanenter Dampf ab ••• Stellung
möglich
Leinen Dampf ein
„2“–„3“
Super-Dampfstoß ab ••• Stellung für
hartnäckige Knitter
Einstellung
bei-Aufbe-
wahrung = Kalt Dampf aus
„0“ Stecker ziehen
Für Mischgewebe wird empfohlen, mit der niedrigeren Temperatur (empfindlichste Faser) zu
bügeln, z.B. Polyester-Baumwolle auf Polyester-Stellung.
Wegen unterschiedlicher Bügelgeschwindigkeit, Gewebe-Restfeuchtigkeit usw. kann die optimale
Einstellung von der in der Tabelle aufgeführten Empfehlung abweichen!
d
822 949 208 DB_4050.book Seite 5 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

d
6
dSehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge-
brauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie diese an
eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Ausstattung (Bild 1)
ATypschild
BEdelstahl-Bügelsohle
CDampfaustrittsdüsen
DSpraydüse
EWassereinfüllöffnung
FDampfwähler
GTaste für Dampfstoß-Funktion
HTaste für Sprayfunktion
JKontrolllampe
KZuleitung
LAbstellfläche mit Pflegehinweis
MKabelaufwicklung
NTemperaturwähler
OTransparenter Wassertank
PMeßbecher
Temperaturwähler (Bild 2)
aEinstellung „Kalt“
bChemiefaser
cSeide/Wolle
dBaumwolle/Leinen
1Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur mit der Spannung
und der Stromart betrieben werden,
die auf dem Typschild angegeben ist
(Bild 1/A).
• Der Anschluß darf nur an eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
•Vorsicht! Während des Betriebes wer-
den Sohle und Haube des Bügeleisens
funktionsbedingt heiß!
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes Netzstecker ziehen. Kinder
fernhalten.
1Beim Dampfbügeln strömt Dampf aus
den Öffnungen in der Sohle – Ver-
brennungsgefahr!
• Der Netzstecker ist grundsätzlich zu
ziehen, bevor der Dampfbügler gerei-
nigt, Wasser nachgefüllt oder entleert
wird.
• Den Dampfbügler nie in Wasser tau-
chen!
• Das Bügeleisen immer senkrecht auf
der Abstellfläche abstellen.
• Die Anschlußleitung nicht knicken,
nicht um das noch heiße Bügeleisen
wickeln. Bewahren Sie das Gerät nur
abgekühlt und ohne Wasser auf.
• Bitte prüfen Sie von Zeit zu Zeit die
Netzzuleitung auf Beschädigungen!
Um Beschädigungen der Anschlußlei-
tung zu beheben, ist der Einsatz von
Spezialwerkzeug erforderlich. Wenden
Sie sich deshalb in diesem Fall sowie
bei jedem anderen Störfall direkt an
Ihren Fachhändler oder an die für Sie
zuständige Kundendienststelle.
Reparaturen an Elektrogeräten dür-
fen nur von Fachkräften durchge-
führt werden! Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
822 949 208 DB_4050.book Seite 6 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

d
7
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 1600 W
Netzspannung: 230V
;Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
– 73/23/EWG vom 19.02.1973 „Nieder-
spannungsrichtlinie“, einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG.
– 89/336/EWG vom 03.05.1989 „EMV-
Richtlinie“, einschließlich Ände-
rungsrichtlinie 92/31/EWG.
Inbetriebnahme
Temperatur-Einstellung (Bild 2)
Beachten Sie bitte die Pflegekennzei-
chen, die international gültig sind und
auf dem Etikett in guter Wäsche auf
die richtige Bügeltemperatur hinwei-
sen.
Die Zuordnung der Temperaturwahl zur
Gewebeart ersehen Sie aus der Bügel-
tabelle. Wir empfehlen, die Wäsche
vorzusortieren. Beginnen Sie mit dem
Bügeln von Stoffen, die niedrige
Bügeltemperaturen erfordern
(z.B. PERLON). Anschließend werden
Stoffe gebügelt, die jeweils höhere
Temperaturen erfordern. So vermeiden
Sie, daß ein empfindliches Gewebe
durch zu hohe Temperaturen Schaden
nimmt. Nach dem Einschalten leuchtet
die Kontrolllampe auf (Bild 1/J); sie
erlischt, wenn die eingestellte Tempe-
ratur erreicht ist. Wenn jedoch trotz-
dem einmal der Temperaturwähler
(Bild 1/N) zurückgedreht wird, ist zu
beachten, daß die Abkühlung der Sohle
eine gewisse Zeit dauert. Erst nach
Aufleuchten der Kontrolllampe ist die
Bügelsohle auf eine niedrige Tempera-
tur abgekühlt.
Trockenbügeln
0Stellen Sie den Dampfwähler
(Bild 1/F) auf Position „0“ (Bild 4/A).
0Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf die gewünschte Tempe-
ratur.
Dampfbügeln
Füllen des Dampfbüglers (Bild 3)
Der Wassertank darf nur gefüllt wer-
den, wenn der Netzstecker nicht in der
Steckdose ist.
0Dampfwähler auf Position „0“ = Trok-
kenbügeln (Bild 4/A) stellen und das
Gerät senkrecht halten.
0Füllen Sie den Wassertank höchstens
bis zur Markierung „MAX“ auf. Sie kön-
nen dazu den mitgelieferten Meßbe-
cher verwenden (Bild 1/P).
Wasserqualität
Sie können Leitungswasser bis
3 mmol/I 17° dH Wasserhärte verwen-
den. Ihr Wasserwerk gibt Ihnen Aus-
kunft über den Härtegrad Ihres
Leitungswassers. Bei härterem Wasser
verwenden Sie bitte destilliertes Was-
ser aus der Drogerie oder eine
Mischung aus ½ Leitungswasser und
½ destilliertem Wasser. Verwenden Sie
auf keinen Fall Batteriewasser!
Bei Erstbenutzung bitte beach-
ten:
0Wasser in den Tank einfüllen, Dampf-
wähler (Bild 1/F) auf Position „3“
(Bild 4/B) stellen.
0Gerät aufheizen und auf einem
Abstellrost oder einem Teller (Bild 5)
mit der Bügelsohle nach unten
abdampfen lassen, um die Dampfkam-
mer zu aktivieren.
3Ein optimales Dampfergebnis und
Betriebsgeräusch wird erreicht, nach-
dem Sie die ersten 3 Tankfüllungen
verbraucht haben.
822 949 208 DB_4050.book Seite 7 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

d
8
Bügeln mit Dampf
Zum Dampfbügeln den Temperatur-
wähler (Bild 1/N) auf die erforderliche
Gewebeart einstellen und warten, bis
die Kontrolllampe (Bild 1/J) erlischt –
erst dann den Dampfwähler (Bild 1/F)
auf Position „1“ (Bild 4/B), „2“ oder „3“
stellen. Die zueinander passenden Ein-
stellungen von Temperatur (Gewebe-
art) und Dampf können Sie der Bügel-
tabelle entnehmen. Sobald der Bügler
waagrecht gehalten wird, beginnt sich
der Dampf zu entwickeln. Wenn das
Bügeleisen wieder senkrecht abgestellt
wird, wird die Dampfzufuhr automa-
tisch gestoppt.
Spray-Funktion (Bild (6/A)
Beim ersten Betrieb oder wenn Sie län-
gere Zeit nicht gebügelt haben, müssen
Sie die Taste für Sprayfunktion (Bild
1/H) mehrmals betätigen, bis Wasser
aus der Spraydüse (Bild 1/D) kommt.
Die Spray-Funktion können Sie auch
beim Trockenbügeln einsetzen.
Super-Dampfstoß-Funktion
(Bild 6/B)
Wertvolle Hilfe, z.B. beim Bügeln von
Falten, Stickereien u.ä., bringt der
Super-Dampfstoß. Sie können den
zusätzlichen Dampfstoß sowohl beim
Dampfbügeln als auch beim Trocken-
bügeln auslösen.
0Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und war-
ten Sie, bis die Temperatur erreicht ist,
d.h. bis die Kontrolllampe (Bild 1/J)
erlischt.
0Heben Sie den Dampfbügler etwas vom
Stoff ab und betätigen Sie die Taste für
Dampfstoß-Funktion (Bild 1/G).
Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor
Sie die Taste für Dampfstoß-Funktion
erneut betätigen.
Aufdampfen von hängenden
Kleidungsstücken
0Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf Position „max.“ und war-
ten Sie, bis die Kontrolllampe (Bild 1/J)
erlischt.
0Hängen Sie das betreffende Kleidungs-
stück auf einen Bügel und halten Sie
den Dampfbügler in einem Abstand
von 10 - 20 cm über den Stoff.
0Betätigen Sie nun die Taste für Dampf-
stoß-Funktion (Bild 1/G). Warten Sie
mindestens 5 Sekunden, bevor Sie die
Taste erneut betätigen.
1Achtung: Kleidung nicht am Körper
auffrischen. Verbrennungsgefahr!
Aufbewahrung
Netzstecker ziehen!
Den Temperaturwähler (Bild 1/N) auf
die Position „Kalt“ (Bild 2/a) und den
Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“
stellen (Bild 4/A).
Restwasser entleeren (Bild 7).
Das Gerät senkrecht stehend aufbe-
wahren.
Zur sachgerechten Aufbewahrung
wickeln Sie das Netzkabel um die
Kabelaufwicklung (Bilder 1/M und 8).
822 949 208 DB_4050.book Seite 8 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

d
9
Wartung und Pflege
Reinigung des Ventils
Von Zeit zu Zeit empfehlen wir eine
Reinigung des Ventils (Bild 10). Drehen
Sie dazu den Dampfwähler (Bild 1/F)
gegen den Uhrzeigersinn über die Stel-
lung „0“ hinaus auf die Stellung „SELF
CLEAN“ (Bild 9, ein leichter Widerstand
muss überwunden werden) und ziehen
Sie den Dampfwähler nach oben her-
aus. Nach der Reinigung führen Sie den
Dampfwähler wieder ganz in das
Gehäuse ein (Stellung der Nocken am
Dampfwähler beachten) und drehen
ihn im Uhrzeigersinn wieder in Stel-
lung „0“.
Entkalkung
Beim Dampfbetrieb mit Leitungswasser
setzt sich Kalk in der Dampfkammer ab
und vermindert bei starkem Ansatz die
Dampfmenge.
Verwenden Sie zum Entkalken lauwar-
mes Wasser und Essigessenz -
Mischungsverhältnis 1:1. Füllen Sie die
Mischung in das kalte und nicht ans
Netz angeschlossene Gerät (Bild 3).
Handelsübliche Entkalker sind zu
aggressiv und dürfen nicht verwen-
det werden!
0Netzstecker ziehen.
0Dampfwähler (Bild 1/F) auf Position „0“
stellen (Bild 4/A).
0Befüllen Sie den Wassertank (Bild 1/O)
bis zur Markierung „MAX“.
0Stellen Sie den Temperaturwähler
(Bild 1/N) auf „max.“.
0Stecken Sie den Stecker in die Steck-
dose.
0Warten Sie, bis die Kontrolllampe
(Bild 1/J) erlischt.
0Ziehen Sie den Netzstecker.
0Das Gerät waagrecht auf einen Abstell-
rost oder einen Teller stellen (Bild 5).
0Den Dampfwähler (Bild 1/F) auf Posi-
tion „3“ (Bild 4/B) stellen und die
gesamte Füllung durchlaufen lassen.
0Anschließend den Vorgang mit klarem
Wasser wiederholen und daraufhin das
Bügeleisen kurz aufheizen, damit die
Dampfkammern austrocknen. Nun ist
Ihr Dampfbügler wieder einsatzbereit.
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel-
jährliche Entkalkung.
822 949 208 DB_4050.book Seite 9 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

d
10
Was tun, wenn...
• bei Dampfbetriebsstellung kein
„Dampf“ zu sehen ist?
– In warmer, trockener Luft (Winter-
zeit) ist eine geringere Abdampf-
fahne normal, weil sie von der
trockenen Luft unkondensiert aufge-
nommen wird.
– Das Entleeren des gefüllten Wasser-
tanks kann Flusen herausspülen.
Netzstecker ziehen, gefülltes Gerät
schräg nach vorn kippen (Bild 7), so
daß das Wasser aus der Einfüllöff-
nung herauslaufen kann.
• Wassertropfen aus den Dampfaustritts-
öffnungen kommen?
– Dampfwähler erst dann auf Position
„1“ oder mehr stellen, wenn die Tem-
peratur für das Dampfbügeln
erreicht ist. Falls die Temperatur für
den Dampfbetrieb zu niedrig einge-
stellt ist, höher stellen.
• beim Bügeln Flecken auf der Wäsche
entstehen?
– Reinigen Sie den Dampfbügler. Rei-
ben Sie die noch warme Sohle mit
Essigwasser oder einem nicht krat-
zenden Reinigungswasser ab.
– Beim Trockenbügeln können Flusen
in die Dampfkammern gelangen und
verschwelen. Dies kann durch aus-
tretendes Wasser zu Flecken führen.
Reinigen Sie deshalb auch das Innere
des Wasserbehälters. Füllen sie ihn
mit Wasser und schütteln sie den
Dampfbügler leicht. Gießen Sie das
Wasser danach aus.
• die Bügelsohle stumpf oder belegt ist?
– Die Bügeltemperatur war zu hoch
eingestellt.
– Wählen Sie die für die Faser geeig-
nete Bügeltemperatur (siehe Bügel-
tabelle).
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen
Sie die Verpackungsmaterialien entspre-
chend ihrer Kennzeichnung bei den
kommunalen Entsorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2Altgerät
Das Symbol Wauf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
822 949 208 DB_4050.book Seite 10 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

g
11
Ironing table - Recommendations for use
Fabric Temperature
Selector
Steam
Selector Comments
Synthetics
Polyacrilic
Steam off
“0”
Acrylan, Dralon, Lycra, Orlon, Vonnel
Polyamide Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon
Rilsan
Polyester
Steam off
“0”
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Cellulose
Cellulose fibres, acetate, cupro,
viscose such as: Cuprama, Colvera,
Phyron, Rayon, Tricell
Natural fibres
Silk Steam off
“0”
Silk, wool and synthetic fibres can
be dry-ironed by covering with a
damp cloth and ironing over the
cloth
Woollens Steam on
“1”–“2”
Steam ironing can be used in the low
to medium setting of the steam selec-
tor .
Cotton Steam on
“2”–“3”
Constant steam possible from •••
position
Linen Steam on
“2”–“3”
Super steam jet from ••• position for
stubborn creases
Setting when
-not in use = Cold Steam off
“0” Remove plug
For mixed fibres we recommend ironing at the lower temperature (that of the more sensitive fibre),
e.g., polyester-cotton at the polyester setting.
Varied ironing speeds and fabric dampness can mean that the optimal setting can differ from that
recommended in the table!
g
822 949 208 DB_4050.book Seite 11 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

g
12
gDear customer
Please read these operating instruc-
tions carefully. Above all please
observe the safety instructions on
the initial pages of these operating
instructions! Please keep these operat-
ing instructions for future reference.
Pass them on to any subsequent owner
of the appliance.
Features (Figure 1)
ARating plate
BStainless steel soleplate
CSteam exit holes
DSpray nozzle
EFilling aperture
FSteam selector
GJet button
HSpray function button
JPower indicator
KMains cord
LHeel with care information
MCord storage
NTemperature selector
OTransparent water reservoir
PMeasuring beaker
Temperature Selector (Figure 2)
a“Cold” setting
bSynthetics
cSilk/wool
dCotton/linen
1Safety Instructions
• The appliance may only be operated
using the voltage and current rating
indicated on the rating plate
(Figure 1/A).
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
•Caution! When in use, the soleplate
and cover of the iron reach high oper-
ating temperatures!
• Do not leave the appliance alone when
switched on.Even when leaving the
room for a short period remove the
plug. Keep children away from the
appliance.
1When steam ironing, steam is emitted
from the holes in the soleplate – risk
of burns!
• Always remove the mains plug before
cleaning the steam iron, filling with
water or emptying.
• Never immerse the steam iron in water!
• Always stand the steam iron on its
heel.
• Do not twist or bend the mains cord or
wrap it round the iron while it is still
hot. Only store the appliance once it is
cool and after emptying any remaining
water.
• Please check the mains cord from time
to time for damage! Special tools are
required to repair a damaged mains
cord. To repair this or any other fault
please contact your specialist dealer or
your local customer service centre.
Repairs to electrical appliances may
only be carried out by qualified spe-
cialists! Repairs carried out by inex-
perienced persons may cause serious
injury to the user.
822 949 208 DB_4050.book Seite 12 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

g
13
Technical Data
Power consumption: 1600W
Mains voltage: 230V
;This appliance complies with the fol-
lowing EU Directives:
– 73/23/EEC of 19.02.1973 “Low volt-
age directive”, including modifica-
tion directive 93/68/EEC.
– 89/336/EEC of 03.05.1989 “EMC
directive”, including modification
directive 92/31/EEC.
Using for the First Time
Setting the Temperature
(Figure 2)
Please note the internationally appli-
cable care symbols on garment labels.
On good quality garments they indi-
cate the correct ironing temperatures.
The ironing table indicates which tem-
perature is most appropriate for a par-
ticular type of fabric. We recommend
sorting the washing first. Start with
materials that require low temperature
ironing (e.g. PERLON). Follow on by
ironing materials that require progres-
sively higher temperatures. In this way
you avoid damaging sensitive fabrics
by using too high a temperature. When
switched on, the power indicator lamp
lights up (Figure 1/J); it goes out when
the temperature set has been reached.
However, if the temperature selector
(Figure 1/N) is turned back, please note
that it takes a while for the soleplate
to cool down. Only when the power
indicator light comes on again has the
soleplate reached the cooler tempera-
ture.
Dry Ironing
0Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
0Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the desired tempera-
ture.
Steam Ironing
Filling the Steam Iron (Figure 3)
The water reservoir should only be
filled when the plug has been removed
from the socket.
0Set the steam selector to position
“0” = dry iron (Figure 4/A) and hold
the appliance upright.
0Fill the water reservoir at most to the
“MAX” mark. To do this, you can use
the measuring beaker supplied
(Figure 1/P).
Water Quality
You can use tap water up to 3 mmol/I
17° dH water hardness level. Your local
Water Authority can advise you on the
hardness of the water in your area. If
the water from your tap is harder than
the above, please use distilled water
available from a chemist or a 50:50
mixture of tap water and distilled
water. Never use battery water under
any circumstances!
When using for the first time,
please note:
0Fill the reservoir with water; set the
steam selector (Figure 1/F) to position
“3” (Figure 4/B).
0Heat the appliance and place it with
the soleplate facing downwards on an
iron rest or plate (Figure 5) to allow the
water to steam through and activate
the steam chamber.
3You will obtain optimal steaming
results and the noise produced by the
steaming will be steadier after the
water reservoir has been filled and
drained three times.
822 949 208 DB_4050.book Seite 13 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

g
14
Ironing with Steam
To steam iron, set the temperature
selector (Figure 1/N) to the required
fabric type and wait until the power
indicator (Figure 1/J) goes out - only
then set the steam selector(Figure 1/F)
to position “1” (Figure 4/B), “2” or “3” .
You will find which temperature set-
ting (fabric type) matches which steam
setting in the ironing table. As soon as
the iron is held horizontally steam
begins to form. When the iron is set
upright again the steam supply stops
automatically.
Spray Function (Figure 6/A)
The first time you use the appliance,
or if you have not used it for a long
time, you will need to press the spray
function button (Figure 1/H) several
times before water comes out of the
spray nozzle (Figure 1/D). You can also
use the spray function when dry iron-
ing.
Super Steam Jet Function
(Figure 6/B)
The super steam jet function is of
valuable assistance when ironing, for
example, creases, embroidery etc. You
can trigger the additional steam jet
both when steam ironing and when dry
ironing.
0Set the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position and
wait until the correct temperature has
been reached, i.e., until the power indi-
cator (Figure 1/J) goes out.
0Raise the steam iron a little away from
the material and press the steam jet
button (Figure 1/G).
Always wait another 5 seconds before
pressing the steam jet button again.
Steaming hanging items of
clothing
0Turn the temperature selector
(Figure 1/N) to the “max.” position
and wait until the power indicator
(Figure 1/J) goes out.
0Hang the article concerned on a
hanger and hold the steam iron at
a distance of 10 - 20 cm from the
material.
0Now press the steam jet button
(Figure 1/G). Wait at least 5 seconds
before pressing the button again.
1Warning: Do not attempt to freshen
up clothing whilst it is still being worn.
Risk of burning!
Storage
Remove the plug from the socket!
Set the temperature selector
(Figure 1/N) to the “Cold” position
(Figure 2/a) and the steam selector
(Figure 1/F) to position “0” (Figure 4/A).
Empty out remaining water (Figure 7).
Store the appliance standing upright.
To store properly wrap the mains cord
around the cord storage (Figures 1/M
and 8).
822 949 208 DB_4050.book Seite 14 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

g
15
Care and Maintenance
Cleaning the valve
We advise you to occasionally clean
the valve (Figure 10). To do this, turn
the steam selector (Figure 1/F) anti-
clockwise past position "0" to the "SELF
CLEAN" setting (Figure 9. You will feel
a certain amount of resistance!), and
then pull upwards on the steam selec-
tor to remove.
After cleaning, push the steam selector
back into the body (note the position
of the lug on the steam selector) and
turn it clockwise back to position "0".
Descaling
When using tap water for steaming,
limescale is deposited in the steam
chamber; heavy deposits reduce the
quantity of steam produced.
For descaling use lukewarm water and
vinegar essence – mixing ratio 1:1.
Pour the mixture into the appliance
when cold and disconnected from the
mains (Figure 3).
Proprietary brands of descaler are
too aggressive and must not be used!
0Unplug from the mains.
0Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “0” (Figure 4/A).
0Fill the water reservoir (Figure 1/O) to
the “MAX” mark.
0Set the temperature selector
(Figure 1/N) to “max.”.
0Insert the plug into the socket.
0Wait until the power indicator
(Figure 1/J) goes out.
0Remove the plug from the mains.
0Place the appliance horizontally on an
iron rest or plate (Figure 5).
0Set the steam selector (Figure 1/F) to
position “3” (Figure 4/B) and allow all
the mixture to flow through.
0Afterwards repeat the procedure using
clear water and then heat the iron
briefly to allow the steam chambers to
dry. Your steam iron is now ready for
use again.
As a precaution we recommend descal-
ing every three months.
822 949 208 DB_4050.book Seite 15 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

g
16
What to do, if ...
• no “steam” appears when using on a
steam setting?
– In warm, dry air (during the winter),
reduced amounts of vapour are nor-
mal because it is absorbed by the dry
air before condensing.
– Emptying the filled water reservoir
can wash out fluff. Remove the
mains cord and tip the filled appli-
ance forwards at an angle (Figure 7)
so that the water can run out of the
filling aperture.
• drops of water are coming out of the
steam exit holes?
– Do not set the steam selector to
position “1” or higher until the tem-
perature for steam ironing has been
reached. If the temperature has been
set too low for steam ironing
increase the setting.
• stains appear on the washing while
ironing?
– Clean the steam iron. Rub the sole-
plate while still warm with a mixture
of water and vinegar or with a non-
abrasive cleaning agent.
– When dry ironing fluff can enter the
steam chambers and carbonise. This
can lead to stains as the water
passes through. Therefore also clean
the inside of the water reservoir. Fill
it with water and gently shake the
steam iron. Then pour the water out.
• the soleplate is rough or furred?
– The iron temperature was set too
high.
– Select the correct ironing tempera-
ture for the fabric (see ironing
table).
Disposal
2Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal facili-
ties.
2Old appliance
The symbol Won the product or on
its packaging indicates that this prod-
uct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste han-
dling of this product. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you pur-
chased the product.
822 949 208 DB_4050.book Seite 16 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

f
17
Tableau de repassage - indications d'utilisation
Tissu Sélecteur de tempé-
rature
Sélec-
teur de
vapeur
Remarques
Fibres synthétiques
Polyacryle Sans
vapeur
«0»
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Polyamide Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Polyester
Sans
vapeur
«0»
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Cellulose
Fibres cellulosiques, acétate, Cupro,
viscose, p. ex.: Cuprama, Colvera, Phy-
ron, Reyon, Tricell
Fibres naturelles
Soie
Sans
vapeur
«0»
La soie, la laine et les fibres synthéti-
ques peuvent être repassées à sec
avec un chiffon humide
Laine
Avec
vapeur
«1»–«2»
Repassage à la vapeur possible avec
réglage bas à moyen du sélecteur de
vapeur
Coton
Avec
vapeur
«2»–«3»
Vapeur en permanence possible à par-
tir de la position •••
Lin
Avec
vapeur
«2»–«3»
Super jet de vapeur à partir de la
position ••• pour les plis tenaces
Position de
rangement = Froid
Sans
vapeur
«0»
Débrancher la fiche secteur
Pour les textiles mélangés, on recommande de repasser à la température inférieure (correspondant
aux fibres les plus sensibles), p. ex. polyester-coton sur position polyester.
En raison des différentes vitesses de repassage, de l'humidité restante du textile, etc., le réglage
optimal peut s'écarter de la recommandation donnée dans le tableau!
f
822 949 208 DB_4050.book Seite 17 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

f
18
fTrès chère cliente,
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Tenez surtout compte
des consignes de sécurité donnés aux
premières pages de ce mode d'emploi!
Veuillez conserver le mode d'emploi en
vue de le consulter ultérieurement.
Remettez-le également aux éventuels
futurs propriétaires de l'appareil.
Equipement (Figure 1)
APlaque signalétique
BSemelle en acier inoxydable
CTrous de sortie de la vapeur
DBuse d'aspersion
EOuverture de remplissage d'eau
FSélecteur de vapeur
GTouche pour la fonction jet de vapeur
HTouche pour la fonction aspersion
JLampe témoin
KCordon d'alimentation
LSurface de rangement avec indications
d'entretien
MEnroulement du câble
NSélecteur de température
ORéservoir d'eau transparent
PGobelet gradué
Sélecteur de température
(Figure 2)
aRéglage «Froid»
bFibres synthétiques
cSoie/laine
dCoton/lin
1Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être utilisé
avec la tension et le type de courant
indiqués sur la plaque signalétique
(Figure 1/A).
• Le raccordement peut uniquement se
faire à une prise de courant installée de
manière conforme.
•Attention! Pendant le fonctionne-
ment, la semelle et le capot du fer à
repasser deviennent chauds!
• Toujours surveiller l'appareil lorsqu'il
est branché.
Même si vous ne quittez le local que
pour une courte durée, tirez la fiche
de la prise de courant. Tenez les
enfants à distance.
1Lors du repassage à la vapeur, de la
vapeur sort des ouvertures de la
semelle – Danger de brûlure!
• La fiche secteur doit par principe tou-
jours être tirée de la prise avant de net-
toyer le fer à repasser, de remplir le
réservoir d'eau ou de le vidanger.
• Ne jamais plonger le fer à repasser à
vapeur dans l'eau!
• Toujours placer le fer à repasser verti-
calement sur la surface de rangement.
• Ne pas plier le cordon d'alimentation,
ne pas l'enrouler autour du fer à repas-
ser encore chaud. Ne rangez l'appareil
que lorsqu'il est refroidi et après l'avoir
vidé de son eau.
• Vérifiez de temps en temps si le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé!
La réparation d'un cordon d'alimenta-
tion endommagé requiert l'utilisation
d'un outillage spécial. Veuillez vous
adresser dans ce cas ainsi que pour
tout autre dérangement directement
au revendeur spécialisé ou au point de
service après-vente de votre ressort.
Les réparations aux appareils électri-
ques peuvent uniquement être
effectuées par des spécialistes! Les
réparations non effectuées dans les
règles peuvent être la source de
dangers pour l'utilisateur.
822 949 208 DB_4050.book Seite 18 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

f
19
Données techniques
Puissance absorbée: 1600 W
Tension du réseau: 230V
;Cet appareil est conforme aux directi-
ves suivantes de la CE:
–«Directivebassetension» 73/23/CEE
du 19.02.1973, y compris Directive
modificatrice 93/68/CEE.
– «Directive CEM» 89/336/CEE du
03.05.1989, y compris Directive
modificatrice 92/31/CEE.
Mise en service
Réglage de la température
(Figure 2)
Veuillez respecter les symboles d'entre-
tien qui sont internationalement vala-
bles et indiquent sur l'étiquette des
vêtements de bonne qualité la tempé-
rature correcte de repassage.
Vous trouverez la sélection de tempé-
rature correspondant au type de textile
dans le tableau de repassage. Nous
recommandons de trier préalablement
le linge. Commencez par repasser des
tissus qui demandent une faible tem-
pérature de repassage (p. ex. PERLON).
Ensuite, vous repassez les tissus qui
demandent une température de plus en
plus élevée. Vous éviterez ainsi d'abî-
mer un tissu fragile à cause d'une tem-
pérature trop élevée. Après la mise en
marche, la lampe témoin rouge
s'allume (Figure 1/J); elle s'éteint lors-
que la température réglée est atteinte.
Si vous tournez malgré tout à l'occa-
sion le sélecteur de température
(Figure 1/N) en arrière, tenez compte
de ce que le refroidissement de la
semelle prend un certain temps. La
semelle n'a refroidi à une température
inférieure que lorsque la lampe témoin
s'allume.
Repassage à sec
0
Réglez le sélecteur de vapeur (Figure
1/F) sur la position «0» (Figure 4/A).
0Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la température désirée.
Repassage à la vapeur
Remplissage du fer à repasser à
vapeur (Figure 3)
Le réservoir d'eau peut uniquement
être rempli lorsque la fiche secteur
n'est pas dans la prise de courant.
0Placer le sélecteur de vapeur en posi-
tion «0» = repassage à sec (Figure 4/A)
et maintenir l'appareil à la verticale.
0Remplissez le réservoir d'eau au maxi-
mum jusqu'à la marque «MAX». Vous
pouvez utiliser à cet effet le gobelet
gradué fourni avec le fer à repasser
(Figure 1/P).
Qualité de l'eau
Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet
d'une dureté ne dépassant pas
3 mmoles/l 17° dH. Votre entreprise de
distribution d'eau vous renseignera sur
la dureté de l'eau du robinet dans votre
région. Si l'eau est plus dure, veuillez
utiliser de l'eau distillée, en vente chez
les droguistes, ou un mélange de ½
d'eau du robinet et ½ d'eau distillée.
N'utilisez en aucun cas de l'eau
déminéralisée pour batteries!
Lors de la première utilisation,
tenez compte de:
0Remplir le réservoir d'eau, mettre le
sélecteur de vapeur (Figure 1/F) sur la
position «3» (Figure 4/B).
0Faire chauffer l'appareil et le placer sur
une grille ou une assiette (Figure 5)
avec la semelle vers le bas, afin d'acti-
ver la chambre à vapeur.
3Vous obtiendrez un résultat optimal de
repassage et un faible niveau sonore en
fonctionnement après les 3 premiers
remplissages du réservoir.
822 949 208 DB_4050.book Seite 19 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18

f
20
Repassage à la vapeur
Pour repasser à la vapeur, placez le
sélecteur de température (Figure 1/N)
sur le type de textile requis et attendez
que la lampe témoin (Figure 1/J) s'étei-
gne – seulement alors mettez le sélec-
teur de vapeur (Figure 1/F) en position
«1» (Figure 4/B), «2» ou «3». Vous trou-
verez les réglages appropriés de la tem-
pérature (type de textile) et de la
vapeur dans le tableau de repassage
Dès que le fer à repasser est maintenu
à l'horizontale, la vapeur commence à
se dégager. Lorsqu'on remet le fer à
repasser en position verticale, l'arrivée
de vapeur est automatiquement cou-
pée.
Fonction aspersion (Figure (6/A)
Lors de la première mise en service ou
si vous n'avez pas repassé depuis une
période prolongée, vous devez action-
ner la touche pour la fonction asper-
sion (Figure 1/H) plusieurs fois avant
que de la vapeur ne sorte de la buse
d'aspersion (Figure 1/D). Vous pouvez
également utiliser la fonction d'asper-
sion lors du repassage à sec.
Fonction super jet de vapeur
(Figure 6/B)
Le super jet de vapeur apporte une aide
précieuse, p. ex. lors du repassage de
plis, broderies, etc. Vous pouvez
déclencher le jet de vapeur supplémen-
taire tant lors du repassage à la vapeur
que lors du repassage à sec.
0Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «max.» et
attendez que la température soit
atteinte, c'est-à-dire que la lampe
témoin (Figure 1/J) s'éteigne.
0Levez le fer à repasser à vapeur légère-
ment au-dessus du tissu et actionnez la
touche pour la fonction jet de vapeur
(Figure 1/G).
Attendez chaque fois 5 secondes avant
d'actionner à nouveau la touche pour
la fonction jet de vapeur.
Traitement à la vapeur de vêtements
suspendus
0Réglez le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «max.»
et attendez que la lampe témoin
(Figure 1/J) s'éteigne.
0Suspendez le vêtement concerné sur
un cintre et maintenez le fer à repasser
à vapeur à une distance de 10 - 20 cm
du tissu.
0Actionnez maintenant la touche pour
la fonction jet de vapeur (Figure 1/G).
Attendez chaque fois 5 secondes avant
d'actionner à nouveau la touche.
1Attention: Ne pas rafraîchir les vête-
ments sur le corps. Danger de brûlure!
Rangement
Débrancher la fiche secteur!
Mettre le sélecteur de température
(Figure 1/N) sur la position «Froid»
(Figure 2/a) et le sélecteur de vapeur
(Figure 1/F) sur la position «0»
(Figure 4/A).
Vidanger l'eau restant dans le réservoir
(Figure 7).
Ranger l'appareil verticalement.
Pour un rangement approprié, enroulez
le cordon d'alimentation autour du
dispositif d'enroulement (Figures 1/M
et 8).
822 949 208 DB_4050.book Seite 20 Dienstag, 14. Februar 2006 6:46 18
Other manuals for PERFECT DB 4050
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Iron manuals

AEG
AEG PERFECT DB 4050 User manual

AEG
AEG 4Safety PRECISION DB61 Series User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB 80 Series User manual

AEG
AEG CompactPower DBS7135 User manual

AEG
AEG 4SAFETY DB51X User manual

AEG
AEG DB 80 Series User manual

AEG
AEG DELICATE 6000 User manual

AEG
AEG DBS2300 User manual

AEG
AEG DBS3360 User manual

AEG
AEG DB51 Series User manual

AEG
AEG Ideal Steam User manual

AEG
AEG DBS 5565 User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB8060 User manual

AEG
AEG PERFECT DB 7020 INOX User manual

AEG
AEG DBS 5591 User manual

AEG
AEG CompactPower DBS7146GR User manual

AEG
AEG DB17 Series User manual

AEG
AEG DBS 5532 User manual

AEG
AEG DBS 5564 User manual

AEG
AEG DBS 5533 User manual