AEG DBS 5533 User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Dampfbügelstation
Stoomstrijkijzer • Station fer à repasser • Estación para planchar a vapor
Aparelho de engomar a vapor • Sistema stirante a vapore • Steam Ironing Unit
Żelazko z generatorem pary • Žehlící souprava • Gőzölős vasaló
Парова праска
•
Паровая Гладильная установка
DBS 5533
05-DBS 5533.indd 105-DBS 5533.indd 1 09.02.2009 11:36:37 Uhr09.02.2009 11:36:37 Uhr

Inhalt 2
Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente..............................Seite 3
Bedienungsanleitung ...............................................Seite 4
Technische Daten.......................................................Seite 7
Garantiebedingungen..............................................Seite 7
Nederlands
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen.........Pagina 3
Gebruiksaanwijzing................................................Pagina 9
Technische gegevens.............................................Pagina 12
Français
Sommaire
Liste des diérents éléments de commande....Page 3
Mode d’emploi.............................................................Page 13
Données techniques ..................................................Page 16
Español
Indice
Indicación de los elementos de manejo.........Página 3
Instrucciones de servicio......................................Página 17
Datos técnicos..........................................................Página 20
Português
Índice
Descrição dos elementos......................................Página 3
Manual de instruções............................................Página 21
Características técnicas........................................Página 24
Italiano
Indice
Elementi di comando............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso..................................................Pagina 25
Dati tecnici................................................................Pagina 28
English
Contents
Overview of the Components................................Page 3
Instruction Manual....................................................Page 29
Technical Data .............................................................Page 32
Język polski
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi ..............................Strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................Strona 33
Dane techniczne .....................................................Strona 36
Gwarancja .................................................................Strona 36
Česky
Obsah
Přehled ovládacích prvků ....................................Strana 3
Návod k použití.......................................................Strana 38
Technické údaje.......................................................Strana 41
Magyarul
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ...................................Oldal 3
Használati utasítás....................................................Oldal 42
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 45
Українська
Зміст
Огляд елементів управління ........................... сторінка 3
Інструкція з експлуатації .................................. сторінка 46
Технічні параметри .......................................... сторінка 49
Русский
Содержание
Обзор деталей прибора...........................................стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................стр. 50
Технические данные................................................стр. 53
05-DBS 5533.indd 205-DBS 5533.indd 2 09.02.2009 11:36:42 Uhr09.02.2009 11:36:42 Uhr

Übersicht der Bedienelemente
3
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des diérents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků
A kezelő elemek áttekintése
Огляд елементів управління
•
Обзор деталей прибора
05-DBS 5533.indd 305-DBS 5533.indd 3 09.02.2009 11:36:42 Uhr09.02.2009 11:36:42 Uhr

Deutsch
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch
die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva-
ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor
Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät
sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker,
nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei
Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden.
Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefähr-
dungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur
vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt,
um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
쫵HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät
WARNUNG:
• Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt Zeit
zum Abkühlen. Bitte diese nicht berühren!
• Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf das Abstell-
gitter stellen!
• Wählen Sie eine sichere Abstelläche! Die Fläche
sollte: • stabil
• eben
• hitzebeständig sein
• Vor dem Befüllen des Wassertanks Netzstecker
ziehen.
• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen! Max. Wasserfüllmenge: 1,4 Liter.
• Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch (2)!
• Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke und
Textilien!
• Verwenden Sie bitte nur destilliertes Wasser.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es am Netz angeschlossen ist.
Übersicht der Bedienelemente
1 Temperaturregler
2 Verbindungsschlauch
3 Netzkabel
4 Betriebsschalter mit integrierter Kontroll-
leuchte „Netz“
5 Kontrollleuchte „Wassertank“
6 Kontrollleuchte „Dampf“
7 Abstellgitter für Bügeleisen
8 Wassertank
9 Verschluss / Einfüllönung Wassertank
10 Abstellgittergri
11 Dampfstoßtaste mit integrierter Kontroll-
leuchte „Temperatur“
12 Verriegelung für Dauerdampf
Zubehör (ohne Abb.): Einfülltrichter
Kabelhalter
05-DBS 5533.indd 405-DBS 5533.indd 4 09.02.2009 11:36:44 Uhr09.02.2009 11:36:44 Uhr

Deutsch 5
Anwendungshinweise
Auspacken
• Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und
Aufkleber von der Bügelsohle.
• Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
• Nutzen Sie den Kabelhalter für eine kontrollierte
Führung des Verbindungsschlauches (2).
Elektrischer Anschluss
• Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe
Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen.
• Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer vor-
schriftsmäßig installierten Schutzkontaktsteckdose
230 V~ 50 Hz.
Anschlusswert
• Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2100W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich
eine getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über
einen 16A Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
• Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5mm haben.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Temperaturregler am Bügeleisen (1)
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
• (Synthetik, Seide) niedrige Temperatur
• • (Wolle) mittlere Temperatur
• • • (Baumwolle, Leinen) höchste Temperatur
Wassertank (8)
• Um den Wassertank zu füllen, schieben Sie den
Verschluss (9) auf und benutzen den mitgelieferten
Trichter.
• Der Tankinhalt beträgt 1,4 Liter.
Wasser
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser. Batteriewas-
ser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit
Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere
Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt
werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden,
da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten.
Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die
Dampfaustrittsönungen das Bügelgut verunreinigen.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuch-
ten Tuch.
• Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu
entfernen, bügeln Sie bitte einige Male über ein altes,
sauberes Tuch.
Bügeln ohne Dampf
쫵HINWEIS:
• Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltempe-
raturen.
• Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“,
bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen
bzw. vom Netz trennen.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf das Abstellgitter (7).
• Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler (1)
ein. Wenn Sie empndliche Wäsche zu bügeln haben,
beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
쫵HINWEIS:
Die Kontrolllampe (11) am Bügeleisen zeigt den
Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebs-
temperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln
beginnen.
• Stellen Sie nach Gebrauch den Temperaturregler
immer auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes (die Kontrollleuchte im Gri erlischt).
Dampfbügeln
WARNUNG:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf
aus. Es besteht Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Was-
sertank immer ausreichend gefüllt ist. Ein Betrieb ohne
Wasser schadet dem Gerät.
05-DBS 5533.indd 505-DBS 5533.indd 5 09.02.2009 11:36:44 Uhr09.02.2009 11:36:44 Uhr

Deutsch
6
ACHTUNG Inbetriebnahme:
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke.
Nicht überfüllen!
• Schließen Sie den Wassertank.
• Schließen Sie die Basisstation an eine 230V/50Hz
Schutzkontaktsteckdose an.
• Schalten Sie den Schalter (4) an der Basis ein.
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich
„• •“ bis „• • •“ ein.
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte (6) an der Basis
aueuchtet.
• Drücken Sie nun die Dampfstoßtaste (11) für
mindestens 1 Minute oder benutzen Sie den Riegel
(12), um die Dampfstoßtaste festzustellen.
쫵HINWEIS:
• Diese Zeit wird benötigt, damit der Dampf
zum Bügeleisen gelangt.
• Halten Sie ein Tuch bereit! In der ersten Phase
dieses Vorgangs wird auch Wasser aus der
Bügelsohle austreten.
• Wenn nur noch Dampf ohne Wasser austritt,
können Sie den Vorgang abbrechen. Betätigen Sie
dann noch 2-3 Mal die Dampfstoßtaste, ohne Ihre
Bügelwäsche zu berühren.
• Nachdem Sie einige Male über ein altes aber
sauberes Tuch gebügelt haben, ist Ihre Station
einsatzbereit.
쫵HINWEIS zum Dampfbügeln:
• Während die Pumpe aktiv ist, betätigen Sie nicht
die Dampfstoßtaste (11).
• Sollten Sie mit Dauerdampf gearbeitet haben, lösen
Sie die Verriegelung (12).
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte (6) wieder
leuchtet, sonst kann Wasser aus der Bügelsohle
austreten.
Vertikal Steam
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung.
Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel und füh-
ren Sie das Bügeleisen ca. 2-3 cm nah heran.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Füllen Sie das Wasser nach, bevor der Tank ganz leer ist.
Die Leuchte (5) zeigt den Wassermangel an.
• Sollten Sie mit Dauerdampf gearbeitet haben, lösen
Sie die Verriegelung (12).
• Stellen Sie den Temperaturregler auf „0“.
• Schalten Sie den Schalter (4) an der Basis aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entnehmen Sie das Bügeleisen und das Abstellgitter
(7) und stellen beides zur Seite.
쫵HINWEIS:
Berühren Sie das Abstellgitter nur an den seitlichen
Grien (10) oder benutzen Sie Topappen. Je nach
Dauer der Bügeltätigkeit erwärmt sich die Auage.
• Um den Wassertank zu füllen, schieben Sie den
Verschluss (9) auf und benutzen den mitgelieferten
Trichter.
• Befüllen Sie den Tank bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen!
• Schließen Sie den Wassertank.
• Setzen Sie den Bügelbetrieb fort.
쫵HINWEIS:
Halten Sie ein Tuch bereit! Im ersten Moment kann
auch Wasser aus der Bügelsohle austreten.
Betrieb beenden
• Stellen Sie nach dem Gebrauch den Temperaturreg-
ler immer auf „0“, (die Kontrollleuchte im Gri des
Bügeleisens erlischt).
• Schalten Sie den Schalter (4) an der Basis aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Entleeren Sie den Wassertank.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräu-
men.
Reinigung
WARNUNG:
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reini-
gung!
• Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen.
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
• Die Sohle und die Abstelläche mit einem leicht
feuchten Tuch reinigen.
• Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben,
sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich
über einen längeren Zeitraum im Tank bendet.
05-DBS 5533.indd 605-DBS 5533.indd 6 09.02.2009 11:36:45 Uhr09.02.2009 11:36:45 Uhr

Deutsch 7
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ohne
Funktion Defekte
Netzsteckdose Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus
Laute
Geräusche
beim Dampf-
betrieb
Der Tank ist leer Kontrollieren Sie
den Tank
Beim Dampf-
betrieb tritt
Wasser mit aus
• Der Temperatur-
regler am Bügel-
eisen ist zu klein
eingestellt
• Der nötige
Dampfdruck
ist noch nicht
aufgebaut
• Wählen Sie eine
höhere Tempera-
tur
• Warten Sie, bis
die Kontroll-
leuchte (6) an der
Basis aueuchtet.
• Betätigen Sie
dann noch 2-3
Mal die Dampf-
stoßtaste, ohne
Ihre Bügelwäsche
zu berühren.
Das Gerät
ist plötzlich
während des
Betriebes ohne
Funktion
Ist der Stromkreis
überlastet? Kontrollieren Sie
die Haussicherung
Technische Daten
Modell:................................................................................DBS 5533
Spannungsversorgung:........................................... 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: .......................................................... 2100 W
Schutzklasse:......................................................................................Ι
Maximale Füllmenge des Wassertanks:.....................1,4 Liter
Dampfdruck............................................................................3,5 bar
Nettogewicht:......................................................................... 3,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma ETV - Elektro-Technische
Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät DBS 5533
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde-
rungen, der europäischen Richtlinie für elektromagne-
tische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspan-
nungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das
Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie
des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantie-
falls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns
zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel
behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler
Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche
sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststo. Schließ-
lich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn
nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacher-
füllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
05-DBS 5533.indd 705-DBS 5533.indd 7 09.02.2009 11:36:46 Uhr09.02.2009 11:36:46 Uhr

Deutsch
8
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch
mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die An-
meldung über unser SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten
alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer
Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird,
können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation
auf unserem Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
hotline@etv.de
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, so-
weit vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit.
Im Weiteren benötigen wir die Typenbezeichnung des
reklamierten Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das Neugerät
erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie
von uns einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie
brauchen diesen Aufkleber nur noch auf die Verpackung
Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket
bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges
(Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze
Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre
Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr
Anspruch auf Garantieleistungen.
ETV
Elektro-Technische
Vertriebsgesellschaft mbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elek-
trogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwal-
tungen.
05-DBS 5533.indd 805-DBS 5533.indd 8 09.02.2009 11:36:46 Uhr09.02.2009 11:36:46 Uhr

Nederlands 9
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat
is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik
het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het
apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoe-
voer onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd
de stroomtoe-voer (trek aan de stekker, niet aan
de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt,
hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen
optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het
naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren
en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabri-
kant, onze technische dienst of een eender gekwa-
liceerde persoon vervangen door een soortgelijke
kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc-
ties“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er
bestaat gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of
kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies
gegeven heeft voor het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
toont mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
쫵OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING:
• De strijkzool wordt snel heet en heeft tijd nodig om
af te koelen. Raak hem niet aan!
• Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het
op het parkeerrooster!
• Kies een veilige standplaats! Het oppervlak moet
• stabiel
• vlak
• hittebestendig zijn
• Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u
water in de tank vult.
• Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Max. vulhoe-
veelheid water: 1,4 liter.
• Zorg dat de verbindingsslang (2) niet wordt geknikt!
• Strijk met dit apparaat alléén kledingstukken en
textiel!
• Gebruik a.u.b. alléén gedestilleerd water.
• Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op
het stroomnet aangesloten is.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Temperatuurregelaar
2 Verbindingsslang
3 Netkabel
4 Bedrijfsschakelaar met geïntegreerde
controlelamp “Net”
5 Controlelampje “Watertank”
6 Controlelampje “Stoom”
7 Parkeerrooster voor strijkijzer
8 Watertank
9 Afsluiting/Vulopening watertank
10 Handgreep parkeerrooster
11 Stoomstoottoets met geïntegreerd controle-
lampje “Temperatuur”
12 Vergrendeling voor continu-stoom
Toebehoren (zonder afb.): vultrechter
kabelhouder
05-DBS 5533.indd 905-DBS 5533.indd 9 09.02.2009 11:36:46 Uhr09.02.2009 11:36:46 Uhr

Nederlands
10
Gebruiksaanwijzingen
Uitpakken
• Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en
stickers van de strijkzool.
• Wikkel de kabel a.u.b. compleet af.
• Gebruik de kabelhouder voor een gecontroleerde
geleiding van de verbindingsslang (2).
Elektrische aansluiting
• Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje)
en de netspanning overeenkomen.
• Sluit de netsteker alleen aan op een correct geïnstal-
leerde en geaarde contactdoos met 230 V ~ 50 Hz.
Aansluitwaarde
In totaal kan het station een vermogen van 2100 W
opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het
raadzaam, te voorzien in een gescheiden toevoer met
een zekering via een 16 A veiligheidsschakelaar voor
huishoudelijk gebruik.
OPGELET: OVERBELASTING
• Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm hebben.
• Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
Temperatuurregelaar aan het strijkijzer (1)
De symbolen op de regelaar corresponderen met de
volgende instellingen:
• (synthetisch weefsel, zijde) lage temperatuur
• • (wol) matige temperatuur
• • • (katoen, linnen) hoogste temperatuur
Watertank (8)
• Schuif de sluiting (9) open en gebruik de bijgeleverde
trechter om de watertank te vullen.
• De tankinhoud bedraagt 1,4 liter.
Water
Gebruik alléén gedestilleerd water. Gebruik géén
ontkalkingsmiddelen! Accuwater, water uit de was-
droger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum,
wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde
watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor
kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomka-
mer resten kunnen vormen. Deze resten kunnen het te
strijken wasgoed verontreinigen wanneer deze resten uit
de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
• Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
• Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te
verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude,
schone doek.
Strijken zonder stoom
쫵OPMERKING:
• Sorteer de wasstukken volgens de strijktempera-
turen.
• Zet de temperatuurregelaar altijd op „0“ voordat
u het apparaat op de contactdoos aansluit of de
stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
• Plaats het apparaat op het parkeerrooster (7).
• Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz.
• Stel de temperatuur in aan de temperatuurregelaar
(1). Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u
met de laagste temperatuur.
쫵OPMERKING:
Het controlelampje (11) aan het strijkijzer geeft aan
dat het strijkijzer warm wordt. Zodra het lampje dooft,
is de bedrijfstemperatuur bereikt. U kunt nu met het
strijken beginnen.
• Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “0”
(het controlelampje in de handgreep van het strijkij-
zer dooft).
Stoomstrijken
WAARSCHUWING:
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er
bestaat gevaar voor verbranding!
OPGELET:
Let bij het strijken met stoom op dat de watertank
steeds voldoende gevuld is. Het werken zonder water
beschadigt het apparaat.
05-DBS 5533.indd 1005-DBS 5533.indd 10 09.02.2009 11:36:47 Uhr09.02.2009 11:36:47 Uhr

Nederlands 11
OPGELET: INGEBRUIKNAME:
Doe dit als volgt:
• Vul de watertank alleen tot aan de max.-markering.
Vul nooit te veel water in het apparaat!
• Sluit de watertank.
• Sluit het basisstation aan op een geaarde contact-
doos 230 V / 50 Hz.
• Schakel het apparaat in via de schakelaar (4) aan de
basis.
• Stel de gewenste temperatuur in binnen het bereik
van “• •” tot “• • •”.
• Wacht totdat het controlelampje (6) aan de basis
begint te branden.
• Druk nu de stoomstoottoets (11) minstens 1 minuut
lang in of gebruik de vergrendeling (12) om de
stoomstoottoets vast te zetten.
쫵OPMERKING:
• Zolang duurt het totdat de stoom bij het
strijkijzer is aangekomen.
• Houd een doek bij de hand! In de eerste fase
van dit proces zal ook water uit de strijkzool
lekken.
• Wanneer alléén nog stoom vrijkomt, kunt u het
proces afbreken. Bedien daarna nog 2-3 maal de
stoomstoottoets zonder contact met strijkwas.
• Nadat u enkele malen over een oude, maar schone
lap hebt gestreken, kunt u het station in gebruik
nemen.
쫵OPMERKING over het stoomstrijken:
• Druk niet op de stoomstoottoets (11) wanneer de
pomp actief is.
• Deactiveer de vergrendeling (12) wanneer u met
continu-stoom hebt gewerkt.
• Wacht tot het controlelampje (6) weer brandt, in
het andere geval kan water uit de strijkzool lekken.
Vertical steam
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Hang daarvoor het kledingstuk op een hanger en ga er
met het strijkijzer er op een afstand van ca. 2-3 cm langs.
Hoe vul ik tijdens het bedrijf water bij?
Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is. Het
lampje (5) geeft watergebrek aan.
• Deactiveer de vergrendeling (12) wanneer u met
continu-stoom hebt gewerkt.
• Zet de temperatuurregelaar op “0”.
• Schakel het apparaat uit via de schakelaar (4) aan de
basis.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Verwijder het strijkijzer en het parkeerrooster (7) en
zet beide opzij.
쫵OPMERKING:
Pak het parkeerrooster alleen vast aan de hangrepen
opzij (10) of gebruik pannenlappen. Al naargelang de
strijkduur wordt het strijkplankovertrek warm.
• Schuif de sluiting (9) open en gebruik de bijgeleverde
trechter om de watertank te vullen.
• Vul de watertank tot aan de max.-markering. Vul
nooit te veel water in het apparaat!
• Sluit de watertank.
• U kunt nu doorgaan met het strijken.
쫵OPMERKING:
Houd een doek bij de hand! In het begin kan ook water
uit de strijkzool lekken.
Na het gebruik
• Stel de temperatuurregelaar na gebruik altijd op “0”
(het controlelampje in de handgreep van het strijkij-
zer dooft).
• Schakel het apparaat uit via de schakelaar (4) aan de
basis.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Leeg de watertank.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
Reiniging
WAARSCHUWING:
• Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de
steker uit de contactdoos.
• Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder
water. Dit zou tot een elektrische schok of brand
kunnen leiden.
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
• Reinig de behuizing met een droge doek.
• Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een
enigszins vochtige doek.
• Het resterende water kan in de watertank blijven,
maar moet worden verwijderd wanneer u het strijkij-
zer gedurende langere tijd niet gebruikt.
05-DBS 5533.indd 1105-DBS 5533.indd 11 09.02.2009 11:36:48 Uhr09.02.2009 11:36:48 Uhr

Nederlands
12
Verhelpen van storingen
Storing Mogelijk oorzaak Maatregel
Apparaat func-
tioneert niet Defecte contact-
doos Sluit het apparaat
aan op een andere
contactdoos
Lawaai bij het
stoomgebruik De tank is leeg Controleer de tank
Bij stoombe-
drijf lekt water • De temperatuur-
regelaar aan het
strijkijzer is te
laag ingesteld
• De vereiste
stoomdruk is nog
niet bereikt.
• Stel een hogere
temperatuur in
• Wacht totdat het
controlelampje
(6) aan de basis
begint te bran-
den.
• Bedien daarna
nog 2-3 maal de
stoomstoottoets
zonder contact
met strijkwas.
Het apparaat
schakelt tijdens
het bedrijf
plotseling uit
Is de stroomkring
overbelast? Controleer de
zekering in uw
zekeringkast
Technische gegevens
Model:.................................................................................DBS 5533
Spanningstoevoer: ...................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:.................................................... 2100 W
Beschermingsklasse: ........................................................................Ι
Maximale vulhoeveelheid van de watertank:.......... 1,4 liter
Stoomdruk:.............................................................................3,5 bar
Nettogewicht:......................................................................... 3,6 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef
daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële eecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie.
05-DBS 5533.indd 1205-DBS 5533.indd 12 09.02.2009 11:36:48 Uhr09.02.2009 11:36:48 Uhr

Français 13
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket
de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se
trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des
tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur
la che et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas
l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le
nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours
arrêter l’appareil. Débranchez la che de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimen-
tation régulièrement en vue d’éventuels signes
d’endommagements. Lorsqu’un endommagement est
détecté, l’appareil ne doit plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plu-
tôt un technicien qualié. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualica-
tion similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spéciques“ ci-
dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) aux facultés
mentales, sensorielles ou physiques limitées ou
n’ayant pas l’expérience et / ou les connaissances
requises, à moins d’être sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu
par elle des instructions sur le maniement de l’appa-
reil.
• Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’en-
dommagement de l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
쫵REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spéciques à cet
appareil
DANGER:
• La semelle du fer à repasser chaue rapidement et
prend du temps pour refroidir. Évitez de la toucher!
• Posez le fer à repasser sur sa grille lorsque vous ne
l‘utilisez pas!
• Choisissez une surface sure pour la pose! La surface
doit être:
• stable
• plane
• résistante à la chaleur
• Débranchez le fer avant de remplir le réservoir
d’eau.
• Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage
de remplissage maximum seulement. Évitez un trop
plein! Volume maximum d‘eau: 1,4 litre.
• Ne tordez pas le tuyau de raccordement (2)!
• N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vête-
ments et textiles!
• Veuillez utiliser uniquement de l‘eau distillée.
• Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant
qu‘il est branché au réseau.
Liste des diérents éléments
de commande
1 Thermostat
2 Tuyau de raccordement
3 Câbles d‘alimentation
4 Commutateurs de fonctionnement avec leur
témoin lumineux intégré „réseau“
5 Lampe témoin „Réservoir d’eau“
6 Lampe témoin „Vapeur“
7 Grille pour poser le fer à repasser
8 Réservoir d’eau
9 Bouchon/Ouverture de remplissage
du réservoir d’eau
05-DBS 5533.indd 1305-DBS 5533.indd 13 09.02.2009 11:36:48 Uhr09.02.2009 11:36:48 Uhr

Français
14
10 Poignée de la grille pour poser le fer à
repasser
11 Touche d‘éjection de vapeur avec témoin
lumineux intégré „température“
12 Verrouillage pour la vapeur en continu
Accessoire (sans illustr.): entonnoir
de remplissage,
support de câble
Mode d’emploi
Déballage
• Enlever du patin du fer à repasser le lm protecteur
et les étiquettes éventuellement présents.
• Prière de dérouler le câble entièrement.
• Utilisez le support de câble pour un guidage contrôlé
du exible de raccordement (2).
Raccordement électrique
• Vériez que la tension de l’appareil (plaque si-
gnalétique) corresponde à la tension du secteur.
• Branchez la che du secteur uniquement dans une
prise électrique á contact protégé de 230 V ~ 50 Hz
installée selon les règles.
Puissance électrique
• L’appareil peut recevoir une puissance totale de
2100 W. Il est conseillé, pour une telle puissance élec-
trique, d’avoir recours à une canalisation électrique
séparée et une protection par fusibles par disjoncteur
de 16 A.
ATTENTION: SURCHARGE:
• Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-
ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm
au minimum.
• N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Régulateur de la température sur le fer à repasser (1)
Les symboles sur le régulateur correspondent aux
réglages suivants:
• (synthétique, soie ) température faible
• • (laine) température moyenne
• • • (coton, lin) température la plus élevée
Réservoir d’eau (8)
• An de remplir le réservoir d‘eau, poussez la ferme-
ture (9) pour l‘ouvrir et utilisez l‘entonnoir fourni.
• Le volume du réservoir est de 1,4 litre.
Eau
Utilisez uniquement de l’eau distillée. N’utilisez en aucun
cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des
produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de
l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez
sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pou-
vant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent
de s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de
salir votre repassage.
Maniement
Avant la première mise en service
• Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légère-
ment humide, sans détergent!
• Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez,
avant la première utilisation, plusieurs fois un
torchon usagé propre.
Repassage sans vapeur
쫵REMARQUE:
• Séparez votre linge selon les températures de repas-
sage.
• Placez toujours le thermostat sur „0“ avant de
brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
• Placez le fer à repasser sur la grille (7) pour poser le
fer à repasser.
• Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans
une prise en bon état de fonctionnement 230 V,
50 Hz.
• Réglez la température sur le régulateur de la tem-
pérature (1). Lorsque vous devez repasser du linge
sensible, commencez par la température la plus basse.
쫵REMARQUE:
Le voyant de contrôle (11) sur le fer à repasser ache
le processus de chauage. La température de foncti-
onnement est atteinte dès que la lampe s’éteint. Vous
pouvez maintenant commencer à repasser.
• Tournez toujours le thermostat sur „0“après utilisati-
on puis débranchez le câble d’alimentation (le témoin
lumineux de la poignée s’éteint).
Repassage vapeur
DANGER:
Le fer à repasser éjecte une grande quantité de vapeur
chaude. Il y a des risques de brûlure.
ATTENTION:
En repassant à la vapeur, veillez à ce que le réservoir
d’eau soit toujours bien rempli. Le fonctionnement sans
eau est nuisible à l’appareil.
05-DBS 5533.indd 1405-DBS 5533.indd 14 09.02.2009 11:36:49 Uhr09.02.2009 11:36:49 Uhr

Français 15
ATTENTION: MISE EN SERVICE:
Pour ce faire, procédez comme suit:
• Remplissez le réservoir d‘eau jusqu‘à son marquage
de remplissage maximum seulement. Évitez un trop
plein!
• Fermez le réservoir d‘eau.
• Branchez la station de base sur une prise à contact
protégé 230 V / 50 Hz.
• Mettez en marche le commutateur (4) situé sur la
base.
• Réglez la température souhaitée dans la zone „• •“
à „• • •“.
• Patientez jusqu’à ce que le voyant de contrôle (6)
s’allume sur la base s’allume.
• Appuyez alors pendant au moins 1 minute sur
la touche d‘éjection de vapeur (11) ou utilisez le
verrou (12), an de verrouiller la touche d‘éjection
de vapeur.
쫵REMARQUE:
• Cette durée est nécessaire pour que la vapeur
arrive au fer à repasser.
• Préparez un chion! Dans la première phase
de ce processus, de l’eau va s’échapper même
du patin du fer à repasser.
• Vous pouvez arrêter le processus lorsqu’il y a échap-
pement de la vapeur à l’exclusion de toute eau.
Actionnez alors de nouveau la touche d’éjection
de vapeur 2 ou 3 fois sans toucher votre linge à
repasser.
• Après avoir repassé plusieurs fois un vieux chion
propre, votre poste est prêt à l’emploi.
쫵REMARQUE relatives au repassage à la vapeur:
• Alors que la pompe est active, ne pas utiliser la
touche d‘éjection de vapeur (11).
• Si vous aviez travaillé à la vapeur en continu,
déverrouillez le verrou (12).
• Patientez jusqu‘à ce que le témoin lumineux (6)
s‘allume de nouveau pour éviter toute fuite d‘eau
de la semelle du fer à repasser.
Vapeur verticale (Vertical Steam)
Cela permet d’utiliser la fonction “jet de vapeur” en
position verticale.
À cet eet, accrochez votre linge sur un cintre et appro-
chez le fer à repasser à env. 2-3cm.
Comment remplir l’appareil en cours d’utilisation?
Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit
totalement vide. Le voyant (5) indique un manque d’eau.
• Si vous aviez travaillé à la vapeur en continu, déver-
rouillez le verrou (12).
• Mettez le réglage de la température sur „0“.
• Arrêtez le commutateur (4) sur la base.
• Retirez la che du secteur de la prise électrique.
• Enlevez le fer à repasser et la grille (7) pour poser le
fer à repasser et mettez les de côté.
쫵REMARQUE:
Touchez la grille pour poser le fer à repasser sur les
poignées latérales (10) seulement ou utilisez une ma-
nique. Le revêtement chaue en fonction de la durée
du repassage.
• An de remplir le réservoir d‘eau, poussez la ferme-
ture (9) pour l‘ouvrir et utilisez l‘entonnoir fourni.
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère maximum. Ne
pas surcharger!
• Fermez le réservoir d‘eau.
• Continuez le repassage.
쫵REMARQUE:
Préparez un chion! Dans un premier temps, il est
possible que même de l’eau sorte du patin du fer à
repasser.
Arrêter le fonctionnement
• Tournez toujours le thermostat sur „0“après utilisati-
on puis débranchez le câble d’alimentation (le témoin
lumineux de la poignée s’éteint).
• Arrêtez le commutateur (4) sur la base.
• Retirez la che du secteur de la prise électrique.
• Videz le réservoir d’eau.
• Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Nettoyage
DANGER:
• Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage!
• Attendez que l’appareil ait complètement refroidi!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour
le nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une
électrocution ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres
objets abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
• Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec
un torchon légèrement humide.
• L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est
néanmoins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis
longtemps dans l’appareil.
05-DBS 5533.indd 1505-DBS 5533.indd 15 09.02.2009 11:36:50 Uhr09.02.2009 11:36:50 Uhr

Français
16
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Appareil sans
fonction Prise du secteur
défectueuse Essayez une autre
prise
Bruit impor-
tant pendant le
service vapeur
Le réservoir est vide Contrôlez le
réservoir
De l’eau
s’échappe avec
la vapeur en
mode repassa-
ge à la vapeur
• Le régulateur de
la température
sur le fer à repas-
ser est réglé sur
une température
trop basse
• La pression
nécessaire de
la vapeur n‘a
pas encore été
constituée
• Sélectionnez une
température plus
importante
• Patientez jusqu’à
ce que le voyant
de contrôle (6)
s’allume sur la
base s’allume.
• Actionnez alors
de nouveau la
touche d’éjection
de vapeur 2 ou 3
fois sans toucher
votre linge à
repasser.
Pendant le ser-
vice, l’appareil
est subitement
sans fonction
Est-ce que le
circuit du secteur
est surchargé?
Contrôlez le fusible
chez vous
Données techniques
Modèle: ..............................................................................DBS 5533
Alimentation:............................................................. 230 V, 50 Hz
Consommation:................................................................... 2100 W
Classe de protection:.......................................................................Ι
Volume maximum de remplissage
du réservoir d’eau:....................................................... 1,4 litre
Pression de la vapeur ........................................................3,5 bars
Poids net:.................................................................................. 3,6 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la
basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des
réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modications techniques.
Signication du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet eet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses for-
mes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
05-DBS 5533.indd 1605-DBS 5533.indd 16 09.02.2009 11:36:50 Uhr09.02.2009 11:36:50 Uhr

Español 17
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste
bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible
también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue
el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No
lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de
sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato
con las manos húmedas. En caso de que el aparato
esté húmedo o mojado retire de momento la clavija
de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar
piezas o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no
se podrá seguir utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros,
deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio
al cliente o una similar persona cualicada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia-
les de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.)
a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe
peligro de asxia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas
(niños incluidos) que tengan capacidades físicas,
sensóricas o mentales limitadas o una falta de
experiencia y/o conocimientos. Sólo pueden utilizar
el equipo si una persona responsable por su seguridad
se les vigile o se les instruye sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar
que no jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
쫵INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridad
AVISO:
• La suela de la plancha se calienta muy rápido y
necesita tiempo para enfriar. ¡Se ruega no tocarla!
• ¡Al no utilizar la plancha se ruega depositarla sobre
la rejilla de estacionamiento!
• ¡Seleccione una supercie de depósito segura! La
supercie debería ser:
• estable
• lisa
• resistente al calor
• Desconecte la plancha antes de llenar el depósito
de agua.
• Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima.
¡No sobrellenar! Máx. cantidad de llenado de agua:
1,4 litros.
• ¡No doble el tubo exible (2) de unión!
• ¡Sólo planche ropa y textiles con este equipo!
• Por favor utilice solamente agua destilada.
• La plancha no se debe dejar sin vigilancia, mientras
que esté conectada a la red.
Indicación de los elementos de manejo
1 Regulador de temperatura
2 Tubo exible de unión
3 Cable de red
4 Interruptor de funcionamiento con lámpara
de control integrada „Red“
5 Lámpara de control „Depósito de agua“
6 Lámpara de control „Vapor“
7 Rejilla de estacionamiento para plancha
8 Depósito de agua
9 Cierre/abertura para el llenado en
el depósito de agua
10 Mango para rejilla de estacionamiento
11 Pulsador de vapor con lámpara de control
integrada „Temperatura“
12 Bloqueo para vapor permanente
05-DBS 5533.indd 1705-DBS 5533.indd 17 09.02.2009 11:36:50 Uhr09.02.2009 11:36:50 Uhr

Español
18
Accesorios (sin imagen): Embudo de relleno
sujeción de cable
Indicaciones de uso
Desembalar
• Retire posibles láminas de protección y pegatinas de
la suela de la plancha.
• Por favor desenrolle el cable por completo.
• Utilice la sujeción de cable para la guía controlada de
la manguera de conexión (2).
Conexión eléctrica
• Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del
tipo) coincida con la tensión de red.
• Sólo conecte el enchufe con un receptáculo aislado
de tierra de 230 V ~ 50 Hz debidamente instalado.
Consumo Nominal
• El equipo puede tener una potencia de 2100 W. Con
este consumo nominal es recomendable utilizar un
cable de alimentación separado con una protección
por medio de un conmutador 16 A.
ATENCIÓN: SOBRECARGA!
• Si utiliza cables alargadores, deberían tener un
diámetro de al menos 1,5 mm.
• No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Regulador de temperatura en la plancha (1)
Los símbolos en el regulador corresponden a los siguie-
ntes ajustes:
• (Sintética, seda) temperatura baja
• • (Lana) temperatura media
• • • (Algodón, lino) temperatura máxima
Depósito de Agua (8)
• Para llenar el depósito de agua, abra empujando el
cierre (9) y utilice el embudo suministrado.
• El contenido del depósito es de 1,4 litros.
Agua
Solamente utilice agua destilada. Agua de batería,
agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como
almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se
debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría
estropear, ya que se podrían originar residuos en el depó-
sito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas
de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada
para planchar.
Manejo
Antes del primer uso
• Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
humedecido.
• Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
Planchar sin vapor
쫵INDICACIÓN:
• Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
• Siempre ajuste el regulador de temperatura a la
posición „0“, antes de conectar el aparato a la caja
de enchufe, es decir retirarlo de la red.
• Deposite la plancha sobre la rejilla de estacionamien-
to (7).
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230 V, 50 Hz e instalada por la norma.
• Ajuste la temperatura en el regulador de temperatura
(1). Si tiene ropa delicada para planchar, empiece con
la temperatura más baja.
쫵INDICACIÓN:
La luz de control (11) en la plancha indica el proceso
de calentamiento. Cuando ésta se haya apagado, se ha
alcanzado la temperatura de funcionamiento. Ahora
puede comenzar a planchar las prendas.
• Después del uso de la plancha siempre ajuste el regu-
lador de temperatura a „0“y desconecte el enchufe
del equipo (la lámpara de control en el mango se
apaga).
Planchar al vapor
AVISO:
La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente.
Existe el peligro de quemaduras.
ATENCIÓN:
Si plancha con vapor, observe que el depósito siempre
esté lleno de manera suciente. Un funcionamiento sin
agua daña el aparato.
05-DBS 5533.indd 1805-DBS 5533.indd 18 09.02.2009 11:36:51 Uhr09.02.2009 11:36:51 Uhr

Español 19
ATENCIÓN: PUESTA EN SERVICIO:
Prosiga como sigue:
• Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima.
¡No sobrellenar!
• Cierre el depósito de agua.
• Conecte la estación base con un receptáculo aislado
de tierra de 230 V / 50 Hz.
• Conecte el interruptor (4) en la base.
• Ajuste ahora la temperatura deseada en la gama
de„• •“ hasta „• • •“.
• Espere hasta que la lámpara de control (6) en la
base se ilumine.
• Pulse el pulsador de de vapor (11) por lo mínimo
durante 1 minuto o utilice el cerrojo (12), para jar
el pulsador de vapor.
쫵INDICACIÓN:
• Este tiempo se necesita, para que el vapor
llegue a la plancha.
• ¡Tenga un paño preparado! En la primera fase
de este proceso saldrá también agua de la
suela de la plancha.
• Cuando ya sólo salga vapor sin agua, podrá inter-
rumpir el proceso. Pulse el emisor de vapor 2 o 3
veces sin tocar la ropa para planchar.
• Después de haber planchado algunas veces un paño
antiguo pero limpio, el equipo puede ser utilizado.
쫵INDICACIÓN para planchar al vapor:
• Mientras que esté activa la bomba, no accione el
pulsador de vapor (11).
• En caso de que haya trabajado con vapor perma-
nente, suelte el cerrojo (12).
• Espere hasta que se ilumine nuevamente la lámpara
de control (6), si no podría salir agua de la suela de
la plancha.
Vapor vertical (Vertical Steam)
Eso permite utilizar la función „Ïde vapor“ en posición
vertical.
Para esto cuelgue la ropa en una percha y acerque la
plancha aproximadamente 2-3cm.
¿Cómo puedo rellenar agua durante el funcionamiento?
Rellene agua antes de que el depósito sea vacío.
La lámpara (5) indica la falta de agua.
• En caso de que haya trabajado con vapor perma-
nente, suelte el cerrojo (12).
• Coloque el regulador de temperatura a „0“.
• Desconecte el interruptor (4) en la base.
• Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
• Retire la plancha y la rejilla de estacionamiento (7) y
ponga ambas cosas a un lado.
쫵INDICACIÓN:
Toque la rejilla de estacionamiento sólo por los mangos
laterales (10) o haga uso de agarradores. Según el tiem-
po de utilizar la plancha se calienta el apoyo.
• Para llenar el depósito de agua, abra empujando el
cierre (9) y utilice el embudo suministrado.
• Llene el depósito hasta la marcación máxima. ¡No lo
sobrellene!
• Cierre el depósito de agua.
• Continúe con el funcionamiento de planchar.
쫵INDICACIÓN:
¡Tenga un paño preparado! En el primer momento
puede salir también agua de la suela de la plancha.
Finalizar el funcionamiento
• Después del uso de la plancha siempre ajuste el regu-
lador de temperatura a „0“y desconecte el enchufe
del equipo (la lámpara de control en el mango se
apaga).
• Desconecte el interruptor (4) en la base.
• Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
• Vacíe el depósito de agua.
• Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo.
Limpieza
AVISO:
• ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red
de la caja de enchufe!
• ¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por
completo!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el apa-
rato en agua. Podría causar un electrochoque o un
incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Limpie la carcasa con un paño seco.
• Liempe la suela y la supercie para depositar con un
paño levemente humedecido.
• El agua restante se puede quedar en el depósito de
agua, pero se debería verter si se va a quedar durante
más tiempo en el depósito de agua.
05-DBS 5533.indd 1905-DBS 5533.indd 19 09.02.2009 11:36:52 Uhr09.02.2009 11:36:52 Uhr

Español
20
Reparación de averías
Avería Causa probable Acción correctora
Equipo sin fun-
cionamiento Enchufe defecto Intente utilizar el
equipo con otro
enchufe
Ruido utilizan-
do la función
de vapor
El depósito está
vacío Controle el depósi-
to
En el funcio-
namiento de
vapor sale
también agua
• El regulador de
temperatura en
la plancha está
regulado muy
bajo
• La presión de
vapor necesitada
todavía no está
alcanzada.
• Seleccione una
temperatura más
alta
• Espere hasta que
la lámpara de
control (6) en la
base se ilumine.
• Pulse el emisor
de vapor 2 o 3
veces sin tocar la
ropa para plan-
char.
Durante el
uso el equipo
de repente no
sigue funcio-
nando
¿Está sobrecargada
la red eléctrica? Controle el fusible
doméstico
Datos técnicos
Modelo:..............................................................................DBS 5533
Suministro de tensión:............................................ 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................ 2100 W
Clase de protección:........................................................................Ι
Máxima cantidad de llenado
del depósito de agua: ..............................................1,4 litros
Presión del vapor..............................................................3,5 bares
Peso neto:................................................................................. 3,6 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especi-
caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modicaciones
técnicas.
Signicado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no
forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus
aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una erronéa eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos,
se obtiene en su ayuntamiento o su administración
municipal.
05-DBS 5533.indd 2005-DBS 5533.indd 20 09.02.2009 11:36:52 Uhr09.02.2009 11:36:52 Uhr
Table of contents
Languages:
Other AEG Iron manuals

AEG
AEG QuickSteam DBS3350 User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB 8050 User manual

AEG
AEG DELICATE 6000 User manual

AEG
AEG DBS 5573 User manual

AEG
AEG DELICATE 7000 User manual

AEG
AEG ERGOSENSE DBS 2800 User manual

AEG
AEG DB17 Series User manual

AEG
AEG 4Safety PRECISION DB61 Series User manual

AEG
AEG DB13 Series User manual

AEG
AEG 4SAFETY DB51X User manual

AEG
AEG DB61 Series User manual

AEG
AEG DB51 Series User manual

AEG
AEG 4SAFETY DB51 Series User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB8060 User manual

AEG
AEG QuickSteam DBS3350 User manual

AEG
AEG DBS 5591 User manual

AEG
AEG ABSOLUTE 8000 User manual

AEG
AEG DB13 Series User manual

AEG
AEG PERFECT DB 7020 INOX User manual

AEG
AEG DBS 5565 User manual