AEG 4Safety PRECISION DB61 Series User manual

D • GR • NL • F • GB
4Safety™PRECISION STEAM IRON DB61XX

DAnleitung ..............................3–15
Vor der ersten Benutzung des
Bügeleisens lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorg-
fältig durch.
GR Βιβλίο οδηγιών...................3–15
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το σίδερο, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 5.
GB Instruction book ............17–23
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 18 carefully.
NL Gebruiksaanwijzing ........3–15
Lees, voordat u het strijkijzer voor
de eerste keer gebruikt, zorgvuldig
het veiligheidsadvies op pagina 6.
FMode d’emploi ..................3–15
Avant d'utiliser le fer pour la
première fois, veuillez lire attentive-
ment les consignes de sécurité
en page 7.

3
d
GR
NL
F
GB
dGR NL F
EG
J
H,I
F
A
K
L
M
B
C
d
B
A. RESILIUM™ 500 Bügelsohle
B. Anzeige für maximalen
Wasserstand
C. Einfüllönung mit
Abdeckung
D. Sprühdüse
E. Sprühtaste
F. Dampfstoßtaste
G. Selbstreinigungstaste
H. Netzspannungsanzeige
I. Anzeige für automatische
Sicherheitsabschaltung
J. Temperaturwähler
K. Wassertank
L. Kabelaufwicklungs-
vorrichtung
M. Gummierte Abstelläche
für sicheren Stand
Teile
A. RESILIUM™ 500 Πλάκα
B. Ένδειξη μέγιστης στάθμης
νερού
C. Στόμιο πλήρωσης με
καπάκι
D. Ακροφύσιο ψεκασμού
E. Κουμπί ψεκασμού
F. Κουμπί πίδακα ατμού
G. Κουμπί αυτοκαθαρισμού
H. Ενδεικτική λυχνία
λειτουργίας
I. Λυχνία ασφαλείας για
αυτόματη απενεργοποίηση
J. Επιλογέας θερμοκρασίας
K. Δοχείο νερού
L. Υποδοχή τύλιξης καλωδίου
M. Ελαστικό, μαλακό πέλμα
Εξαρτήματα
A. RESILIUM™ 500 Strijkzool
B. Aanduiding maximaal
waterniveau
C. Vulopening met klepje
D. Sproeimond
E. Sproeiknop
F. Stoomknop
G. Knop zelfreiniging
H. Aan/uit-indicatielampje
I. Veiligheidslampje voor
automatisch uitschakelen
J. Temperatuurknop
K. Waterreservoir
L. Snoeroprolsysteem
M. Voet met rubberen inzet
Onderdelen
A. RESILIUM™ 500 Semelle
B. Indicateur de niveau d’eau
maximum
C. Goulot de remplissage
avec capuchon
D. Spray
E. Bouton Spray
F. Bouton jet de vapeur
G. Touche d’auto-nettoyage
H. Voyant d’alimentation
I. Voyant d’auto extinction
de sécurité
J. Sélecteur de température
K. Réservoir d’eau
L. Dispositif de rangement
du cordon
M. Talon caoutchouté
Éléments

4
d
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• DasGerätkannvonKindernab8JahrenundPersonenmit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen
wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• KinderdürfendasGerätnichtohneAufsichtreinigenoderwarten.
• BewahrenSiedasBügeleisenundseinKabelaußerhalbderReichweite
von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• DieOberächenkönnenwährenddesBetriebsheißwerden .
• DasGerätdarfnuranStromquellenangeschlossenwerden,deren
SpannungundFrequenzmitdenAngabenaufdemTypenschild
übereinstimmen!
• DasBügeleisendarfnichtbenutztwerden,wennesheruntergefallen
ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder
wenn es undicht ist.
• DasGerätdarfnuraneinegeerdeteSteckdoseangeschlossenwerden.
• EinbeschädigtesGerätoderNetzkabelmussvomHersteller,von
seinemService-VertreterodereinerentsprechendqualiziertenPerson
instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• DasBügeleisenmussaufeinerstabilenFlächebenutztundabgestellt
werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstelläche darauf
achten, dass es auf einer stabilen Oberäche steht.
• LassenSiedasGerätniemalsunbeaufsichtigt,wennesandie
Netzspannung angeschlossen ist.
• NachderBenutzungsowievordemReinigenundvor
Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen.
• DerSteckeristausderSteckdosezuziehen,bevorderWasserbehälter
mit Wasser gefüllt wird.
• DasNetzkabeldarfnichtmitheißenTeilendesGerätsinBerührung
kommen.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasseroderandereFlüssigkeit.
• ÜberschreitenSiedieamGerätangezeigtemaximaleFüllmengenicht.
• DasGerätistnurfürdenGebrauchimHaushaltbestimmt.Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch
unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• DiesesProduktistzurVerwendungmitLeitungswassergeeignet.
Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer
Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.
• SchließenSiedasGerätnichtaneineWandsteckdosefürRasiereran.

5
d
GR
NL
F
GB
GR
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
για πρώτη φορά τη μηχανή.
• Ησυσκευήαυτήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάηλικίας8ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικέςικανότητεςήέλλειψηεμπειρίαςκαιγνώσης,εάνέχουν
τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης
της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
• Ταπαιδιάδενπρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.
• Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδενπρέπεινα
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Διατηρείτετοσίδεροκαιτοκαλώδιότουμακριάαπόπαιδιάκάτωτων
8ετών,όταντοσίδεροείναιενεργοποιημένοήψύχεται.
• Οιεπιφάνειεςενδέχεταιναθερμανθούνπολύκατάτηχρήση .
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδεθείμόνοσεπαροχήρεύματοςτουοποίου
ητάσηκαιησυχνότητασυμμορφώνονταιμετιςπροδιαγραφέςπου
αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιηθείανέχειπέσεικάτωκαιαν
υπάρχουνεμφανήσημάδιαζημίαςστοσίδεροήτοκαλώδιότουήεάν
υπάρχει διαρροή.
• Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνοσεγειωμένηπρίζα.
• Εάνυπάρχειβλάβηστησυσκευήήστοκαλώδιοτροφοδοσίας,πρέπει
νααντικατασταθείαπότονκατασκευαστή,τοναντιπρόσωποσέρβιςή
από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοσίδεροπρέπειναχρησιμοποιείταικαιναστηρίζεταισεσταθερή
επιφάνεια.Όταντοποθετείτετοσίδεροστηβάσητου,βεβαιωθείτεότι
ηεπιφάνειαστηνοποίαακουμπάειηβάσηείναισταθερή.
• Ποτέμηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπίβλεψηότανείναισυνδεδεμένη
στην παροχή ρεύματος.
• Απενεργοποιείτετησυσκευήκαιαποσυνδέετετοκαλώδιορεύματος
απότηνπρίζακάθεφοράμετάτηχρήση,πριντονκαθαρισμόκαιπριν
τη συντήρηση.
• Τοφιςπρέπεινααφαιρείταιαπότηνπρίζαπριναπότηνπλήρωσητου
δοχείου νερού με νερό.
• Τοκαλώδιορεύματοςδενπρέπειναέρχεταισεεπαφήμετακαυτά
μέρη της συσκευής.
• Μηνβυθίζετετησυσκευήσενερόήσεάλλουγρό.
• Μηνυπερβαίνετετονμέγιστοόγκοπλήρωσηςπουαναγράφεταιστις
συσκευές.
• Σεπερίπτωσηπεριορισμώνορίστετηνποιότητανερού/τύπονερού
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη συσκευή.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοικιακήχρήση.Ο
κατασκευαστήςδενφέρειευθύνηγιαενδεχόμενηζημίαπου
προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
• Τοπροϊόναυτόείναικατάλληλογιαχρήσημενερόβρύσης.Συνιστάται
η χρήση αποσταγμένου νερού ή ένα μίγμα 50% αποσταγμένου, 50%
νερούβρύσης.
• Μησυνδέετετησυσκευήσεπρίζατοίχουπουπροορίζεταιγια
ξυριστικές μηχανές.

6
NL
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat
voor de eerste keer in gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouderen
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken
van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Reinigingenonderhoudmagnietwordenuitgevoerddoorkinderen
zonder toezicht.
• Houdhetstrijkijzerensnoerbuitenhetbereikvankinderenjongerdan
8jaarwanneerhetstrijkijzeraanstaatofafkoelt.
• Deoppervlakkenkunnenheetwordentijdenshetgebruik .
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstroomtoevoer
waarvandespanningenfrequentievoldoenaandespecicatiesophet
classicatieplaatje!
• Hetstrijkijzermagnietwordengebruiktalshetisgevallen,alshet
strijkijzer of het snoer zichtbare tekenen van schade vertoont of als het
lekt.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaard
stopcontact.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moethetapparaat
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwaliceerdepersoonwordenvervangenomrisico’stevermijden.
• Hetstrijkijzermoetwordengebruiktenneergezetopeenstabiel
oppervlak. Controleer, wanneer het strijkijzer op de voet wordt gezet, of
het oppervlak waarop de voet wordt geplaatst stabiel is.
• Laathetapparaatnooitonbeheerdachterwanneerhetisaangesloten
op het elektriciteitsnet.
• Hetapparaatmoetwordenuitgeschakeldendestekkermoetna
gebruik altijd uit het stopcontact worden gehaald voordat het apparaat
wordt gereinigd en onderhouden.
• Destekkermoetuithetstopcontactwordengehaaldvoordathet
waterreservoir met water wordt gevuld.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmeteenvandehete
onderdelen van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterofeenanderevloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdandemaximaaltoegestane
hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven.
• Alserbeperkingenzijn,moetdewaterkwaliteitofhettypewater
worden aangegeven dat bij dit apparaat kan worden gebruikt.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoorhuishoudelijkgebruik.Defabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als
gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Ditproductisgeschiktvoorgebruikmetkraanwater.Hetwordt
aanbevolen gedestilleerd water of een combinatie van 50%
gedestilleerd en 50% kraanwater te gebruiken.
• Sluithetapparaatnietaanopeenwandstopcontactdatbedoeldisvoor
scheermachines.

7
d
GR
NL
F
GB
F
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire
attentivement les instructions suivantes.
• Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésde8ansetplus
ainsiquepardespersonnesdontlesfacultésphysiques,sensorielles
oumentalessontréduites,ouquimanquentd’expérienceetde
connaissances,àconditionqu’ellessoientsouslasurveillanced’une
personne responsable ou aient reçu des instructions concernant
l’utilisation correcte de l’appareil et comprennent les dangers inhérents.
• Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.
• Lesenfantsnedoiventpaseectuerlenettoyagenilamaintenancede
l’appareil sans supervision.
• Leferetsoncordondoiventêtreconservéshorsdeportéedes
enfantsâgésdemoinsde8anslorsquel’appareilestencoursde
fonctionnement ou de refroidissement.
• Lessurfacespeuventdevenirchaudespendantl’utilisation .
• L’appareildoitêtrebranchésurunréseauélectriquecorrespondant
àlatensionetàlafréquenced’alimentationindiquéessurlaplaque
signalétique.
• Lefernedoitpasêtreutilisés’ilesttombé,sileferoulecordon
d’alimentationportentdesmarquesvisiblesdedéteriorationousilefer
présente une fuite.
• L’appareildoitêtreraccordéàlaterre.
• Sil’appareiloulecordonestendommagé,ildoitêtreremplacépar
le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
qualiée,and’évitertoutdanger.
• Leferdoitêtreutiliséetposésurunesurfacestable.Lorsqueleferest
placésursonsupport,veillezàcequelasurfacesurlaquelleestplacéle
support soit stable.
• Nejamaislaisserl’appareilsanssurveillancelorsqu’ilestraccordéà
l’alimentationélectrique.
• Lorsqu’iln’estplusutilisé,éteindreetdébrancherl’appareilavantdele
nettoyer ou de procéder à son entretien.
• Débrancherlachedelapriseavantderemplirleréservoird’eau.
• Lecordond’alimentationnedoitjamaisentrerencontactavecles
parties chaudes de l’appareil.
• Nepasplongerl’appareildansl’eaunidansaucunautreliquide.
• Nepasdépasserleniveaumaximumderemplissageindiquésur
l’appareil.
• S’ilexistedeslimitations,identierlaqualité/letyped’eaupouvantêtre
utilisé avec l’appareil.
• Cetappareilestexclusivementdestinéàunusagedomestique.Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation incorrecte de l’appareil.
• Ceproduitpeutêtreutiliséavecdel’eaudurobinet.Ilestrecommandé
d’utiliserdel’eaudistillée,ouunmélangecomposéde50%d’eau
distilléeetde50%d’eaudurobinet.
• Nebranchezpasl’appareilsuruneprisemuraleprévuepourlesrasoirs
électriques.

8
d
GR
Bügeltabelle /
Gewebe Temperatureinstellung Bügelempfehlung
Acryl Trocken von links bügeln.
Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion
befeuchten.
NylonundPolyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten.
Rayon Bügeln von links.
Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung
verwendet werden.
Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Baumwollmisch-
gewebe Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.
Wolle und Wollmisch-
gewebe Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Baumwolle Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.
Cord Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.
Leinen auf„max“
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung
verwenden.
Denim auf„max“ Maximale Dampfeinstellung verwenden.
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der
Tabelle abweichen.
Διάγραμμασιδερώματος
Ύφασμα Ρύθμιση θερμοκρασίας Υποδείξεις σιδερώματος
Ακρυλικό Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.
Οξικόάλας Στεγνόσιδέρωμααπότηνανάποδηπλευράενώείναιακόμανωπόή
ψεκάστε το για να μουσκέψει.
Νάιλον & Πολυεστέρας Σιδερώστεαπότηνανάποδηπλευράενώείναιακόμανωπόήψεκάστετο
για να μουσκέψει.
Ρεγιόν Σιδερώστετούφασμααπότηνανάποδηπλευρά.
Βισκόζη Κυρίωςστεγνόσιδέρωμα.Μπορείτεναχρησιμοποιήσετεατμόμόνο
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μετάξι Σιδερώστεαπότηνανάποδηπλευρά.Χρησιμοποιήστεέναύφασμα
σιδερώματοςγιανααποφύγετεσημάδιαγυαλάδας.
Μίξειςβαμβακερών
ινών
Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιήστετηρύθμισηγιατιςίνεςπουαπαιτούντηχαμηλότερη
ρύθμιση.
Μαλλί&μίξεις
μάλλινωνινών Σιδερώστεαπότηνανάποδηπλευράχρησιμοποιώνταςατμόήύφασμα
σιδερώματος.
Βαμβακερό Χρησιμοποιήστεατμόμεσαίαςήυψηλήςβαθμίδαςισχύος.
Κοτλέ Σιδερώστεαπότηνανάποδηπλευράχρησιμοποιώνταςατμόήύφασμα
σιδερώματος.
Λινό έως την ένδειξη "max"
Σιδερώστεαπότηνανάποδηπλευράήχρησιμοποιήστεέναύφασμα
σιδερώματοςγιανααποφύγετεσημάδιαγυαλάδας,ειδικάσταυφάσματαμε
σκούροχρώμα.Χρησιμοποιήστεατμόμεσαίαςήυψηλήςβαθμίδαςισχύος.
Τζιν έως την ένδειξη "max" Χρησιμοποιήστετημέγιστηβαθμίδαισχύοςατμού.
Ηβέλτιστηρύθμισηενδέχεταιναδιαφέρειαπόαυτήπουσυνιστάταιστονπίνακαλόγωποικίλωνταχυτήτωνσιδερώματοςκαι
υγρότητας των υφασμάτων!

9
d
GR
NL
F
GB
NL
F
Strijkschema /
Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken
Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant.
Acetaat Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of
gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen.
Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik
de sproeier om de stof te bevochtigen.
Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof.
Viscose Voornamelijk droog strijken. Stoom kan worden gebruikt als de fabrikant
dat toestaat.
Zijde Strijken aan de verkeerde kant. Gebruik een strijkdoek om glansstrepen te
voorkomen.
Katoenmengsels Controleer het label en volg de instructies van de fabrikant. Gebruik de
laagst mogelijke instelling.
Wol & wolmengsels Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Katoen Gebruik de gemiddelde tot hoge stoomstand.
Corduroy Stoomstrijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek.
Linnen tot“max”
Strijken aan de verkeerde kant van de stof of met een strijkdoek om
glansstrepen te voorkomen, met name bij donkere kleuren. Gebruik de
gemiddelde tot hoge stoomstand.
Denim tot“max” Gebruik de maximale stoomstand.
Variabele strijksnelheden en vochtigheid van de stof kunnen ertoe leiden dat de optimale instellingen afwijken van de
aanbevelingen in de tabel!
Tableau de repassage
Tissu Sélecteur de température Recommandations pour le repassage
Acrylique Repassage à sec sur l'envers.
Acétate Repassageàsecsurl'enverspendantqueletissuestencorehumideou
utiliserunbrumisateurpourl'humidier.
Nylon & polyester Repassagesurl'enverspendantqueletissuestencorehumideouutiliserun
brumisateurpourl'humidier.
Rayonne Repassage sur l'envers du tissu.
Viscose Principalementrepassageàsec.Ilestpossibled'utiliserdelavapeuren
respectant les instructions du fabricant.
Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les
marquesbrillantes.
Mélanges de cotons Consulterl'étiquetteetrespecterlesinstructionsdufabricant.Sélectionner
latempératureadaptéeàlabrelaplusfragile.
Laine et mélanges de
laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Coton Utiliser un niveau de vapeur moyen à élevé.
Velours côtelé Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
Lin à "max."
Repassage sur l'envers ou utiliser une housse de repassage pour éviter les
marquesbrillantes,enparticulieraveclescouleurssombres.Utiliserun
niveau de vapeur moyen à élevé.
Toile de jean à "max." Utiliser la vapeur au maximum.
Desvariationsdevitessederepassageetd'humiditédutissupeuventmodierlesparamètresoptimauxparrapportàceux
recommandésdansletableau!

10
d
GR
NL
F
Erste Schritte /
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen
Sie ggf. Reste von Klebebändern
und reiben Sie das Gerät vorsichtig
mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Spülen Sie den Wassertank, um
Fremdkörper zu entfernen. Beim
erstmaligen Einschalten können
vorübergehend Dämpfe/Gerüche
auftreten.
2. Füllen des Dampfbüglers mit
Wasser. Vergewissern Sie sich, dass
der Netzstecker gezogen ist. Drehen
Sie den Temperaturwahlschalter
auf„0“, und önen Sie den Deckel
der Einfüllönung. Stellen Sie
das Bügeleisen aufrecht auf die
Abstelläche. Füllen Sie Wasser ein bis
zur Höchststandmarkierung. Schließen
Sie den Deckel. Achtung! Beachten
Sie die Höchststandmarkierung.
3. Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an. Die
Netzspannungsanzeige leuchtet.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
durch Drehen des Temperaturwählers
ein. Wechselt die Leuchte auf grün, so
ist das Bügeleisen einsatzbereit.
Ξεκινώντας
1. Πριν από την πρώτη χρήση.
Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα
υπολείμματα και τρίψτε απαλά με
ένα νωπό ύφασμα. Ξεπλύνετε το
δοχείο νερού για να αφαιρεθούν
ξένασώματα.Κατάτηνπρώτη
ενεργοποίηση του σίδερου ενδέχεται
να προκληθούν προσωρινοί ατμοί/
οσμές.
2. Πλήρωση του σίδερου ατμού με
νερό.
Βεβαιωθείτεότιέχετεαφαιρέσει
τοφιςαπότηνπρίζα.Γυρίστετο
διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας στο
‘0’και ανοίξτε το καπάκι ανοίγματος
πλήρωσης.Τοποθετήστετοσίδερο
στηβάσητου.Γεμίστεμενερόέωςτη
μέγιστη στάθμη. Κλείστε το καπάκι.
Προσοχή: Μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη στάθμη νερού.
3. Συνδέστε το καλώδιο παροχής
ισχύος σε μία πρίζα.Ηενδεικτική
λυχνίαλειτουργίαςανάβει.Ρυθμίστε
τηθερμοκρασίαγυρίζονταςτον
επιλογέα θερμοκρασίας στην
κατάλληλη επιλογή. Όταν ανάψει η
λυχνίαμεπράσινοχρώμα,τοσίδερο
είναι έτοιμο για χρήση.
Het eerste gebruik /
1. Vóór het eerste gebruik. Verwijder
alle plakresten en wrijf zachtjes
met een vochtige doek. Spoel het
waterreservoir om vreemde stoen te
verwijderen. Wanneer u het apparaat
voor de eerste keer aanzet, kunnen er
tijdelijk dampen/geuren vrijkomen.
2. Stoomstrijkijzer vullen met water.
Zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald. Zet de
temperatuurknop op ‘0’ en open de
afdekking van de vulopening. Laat het
strijkijzer rusten op het achtervlak. Vul
met water tot het maximale niveau.
Sluit de afdekking.
Let op: Het maximale waterniveau
niet overschrijden.
3. Steek het netsnoer in een
stopcontact. Aan/uit-indicatielampje
wordt ingeschakeld. Stel de
temperatuur in door de
temperatuurknop in de betreende
stand te draaien. Als het lampje groen
is, is het strijkijzer klaar voor gebruik.
Premièreutilisation
1. Avant la première utilisation. Enlever
tous les restes d'adhésif et essuyer
doucement avec un chion humide.
Rincer le réservoir d'eau pour enlever
lescorpsétrangers.Lorsdelapremière
misesoustension,ilestpossibleque
l'appareil dégage temporairement des
vapeurs/odeurs.
2. Remplissage du réservoir d'eau
du fer.Vériezquel'appareilest
débranché. Tournez le thermostat sur
laposition«0»etouvrezlecachede
l’oricederemplissage.Posezleferà
repasser sur son talon. Remplissez-le
d’eaujusqu’àlapositionmaximale.
Refermez le cache.
Attention: Ne dépassez pas le
niveau d’eau maximal.
3. Branchez la che d’alimentation
dans une prise. Le voyant
d’alimentation s’allume. Choisissez la
température en tournant le sélecteur
detempératuresurlerepèreadéquat.
Lorsquelevoyants’allumeenvert,le
ferestprêtàêtreutilisé.

11
d
GR
NL
F
GB
B
A8 min
30 sec
30 sec
4. Verwenden der Sprühnebel- und
Dampfstoßfunktion. Vergewissern Sie
sich, dass der Wassertank mindestens 1/4
gefüllt ist. Verwenden Sie den Sprühnebel
zum Vorbefeuchten von Gewebe, indem
Sie die Taste mehrmals betätigen,
um feinen Nebel zu erzeugen.(A). Zur
Verwendung der Dampfstoßfunktion
muss der Tank mindestens 1/2 gefüllt
sein. Drücken Sie die Dampfstoßtaste
mehrmals,umdiePumpezubetätigen(B).
5. Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion
eignet sich ideal zum Bedampfen
von Vorhängen, Anzügen/Kostümen
undempndlichenGeweben.
Hängen Sie das Wäschestück auf
einen Kleiderbügel, halten Sie das
Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm
und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
6. 3-stuge automatische Abschaltung.
Wenn das Bügeleisen auf der
Bügelsohle steht oder auf der Seite
liegt und länger als 30 Sekunden nicht
benutzt wird, schaltet es automatisch
ab. Steht das Bügeleisen auf der
Abstelläche,erfolgtnach8Minutendie
automatische Sicherheitsabschaltung.
Die Kontrolllampe blinkt gelb und der
Summer gibt 6 Warntöne ab, bevor das
Bügeleisen automatisch ausgeschaltet
wird.
4. Χρήση του ψεκαζόμενου υγρού και της
λειτουργίας πίδακα ατμού. Βεβαιωθείτε
ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο
τουλάχιστονκατάτο1/4.Χρησιμοποιήστε
τοψεκαζόμενουγρόγιαναμουσκέψετετα
υφάσματαπατώνταςτοκουμπίψεκασμού
αρκετές φορές για να απελευθερωθεί
το υγρό (Α).Γιαναχρησιμοποιήσετετη
λειτουργίαπίδακαατμού,Βεβαιωθείτεότιτο
δοχείο νερού είναι γεμάτο τουλάχιστον κατά
το 1/2. Πατήστε το κουμπί πίδακα ατμού
αρκετέςφορέςώστεναενεργοποιηθείη
αντλία (Β).
5. Σιδέρωμα με ατμό αντικειμένων σε
κάθετη θέση.Ηλειτουργίαπίδακα
ατμού σε κάθετη θέση είναι ιδανική
γιασιδέρωμαμεατμόκουρτινών,
κουστουμιώνκαιευαίσθητων
υφασμάτων. Κρεμάστε το αντικείμενο
σε μια κρεμάστρα, κρατήστε το σίδερο
σε απόσταση 10-20 εκ. και πατήστε το
κουμπί πίδακα ατμού.
6. Αυτόματη απενεργοποίηση με 3
τρόπους. Εάν έχετε αφήσει το σίδερο
χωρίςεπίβλεψηστηνπλάκαήστοι
πλάι, τότε απενεργοποιείται μετά από
30 δευτερόλεπτα. Εάν έχετε αφήσει το
σίδεροχωρίςεπίβλεψηστοπέλμα,τότε
απενεργοποιείταιμετάαπό8λεπτά.Για
ναενεργοποιηθείξανά,απλώςαρχίστε
νασιδερώνετε.Ηενδεικτικήλυχνία
αναβοσβήνειμεκίτρινοχρώμακαιο
ηχητικός συναγερμός ακούγεται 6 φορές
πριν από την αυτόματη απενεργοποίηση.
4. De spoeinevel en stoomfunctie
gebruiken. Controleer of het
waterreservoir ten minste voor 1/4 gevuld
is. Gebruik de sproeinevel om stoen
van tevoren te bevochtigen. Druk de
sproeiknop een aantal keren in om een
jnenevelophetmateriaaltesproeien
(A). Controleer, voor gebruik van de
stoomfunctie eerst of het waterreservoir
ten minste voor de helft is gevuld. Druk
een aantal keren op de stoomknop om de
pomp op druk te krijgen (B).
5. Hangende artikelen stomen. De
verticale stoomfunctie is ideaal voor
het stomen van gordijnen, pakken en
delicate stoen. Hang het artikel op
een hanger, houd het strijkijzer op een
afstand van 10–20 cm en druk op de
stoomknop.
6. Automatisch uitschakelen in 3
stappen. Als het strijkijzer onbeheerd
wordt achtergelaten op de strijkzool
of op de zijkant, wordt dit na 30
seconden uitgeschakeld. Als het
strijkijzer onbeheerd op de voet wordt
achtergelaten,wordthetna8minuten
uitgeschakeld. Het strijkijzer wordt
weer ingeschakeld, zodra u weer gaat
strijken. Het indicatielampje gaat geel
knipperen en het alarm piept 6 keer
voor de automatische uitschakeling.
4. Utilisation des fonctions brumisateur
et jet de vapeur. Vériezqueleréservoir
d'eauestaumoinsauquartrempli.Utilisez
lebrumisateurpourpré-humidierles
tissus en appuyant plusieurs fois sur le
boutonsprayandelibérerunene
brume (A).Pourutiliserlafonctionjet
devapeur,vériezqueleréservoird'eau
est au moins à demi rempli. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton jet de vapeur
pour amorcer la pompe (B).
5. Vaporisation d'articles suspendus.
La fonction jet de vapeur vertical est
idéale pour la vaporisation de rideaux,
de costumes et de tissus délicats.
Suspendez les articles sur un cintre,
maintenez le fer à une distance de 10 à
20cmetappuyezsurleboutondejet
de vapeur.
6. Trois critères d'extinction
automatique. Si le fer est laissé
immobile sur la semelle ou sur le côté,
ils'éteintaprès30secondes.S'ilest
laissé immobile sur le talon, il s'éteint
après8minutes.Pourlerallumer,il
sut de recommencer à repasser.
Avantl’arrêtautomatique,levoyant
clignote en jaune et le signal sonore
retentit6fois.

12
d
GR
NL
F
1. Lagern Sie das Bügeleisen immer
auf seiner Abstelläche.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Außenächen ein weiches feuchtes
Tuch und wischen Sie anschließend
trocken. Verwenden Sie keine
chemischen Lösungsmittel, da
diese die Oberäche schädigen.
Das Bügeleisen nicht mit Wasser
im Behälter lagern. Wickeln
Sie das Netzkabel um die
Kabelaufbewahrungs-Vorrichtung.
2. Selbstreinigungs- und Entkalkungs-
funktion. Füllen Sie das Bügeleisen mit
Wasser und lassen Sie es aufheizen.Wechselt
die Kontrolllampe auf grün, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie
das Bügeleisen über ein Waschbecken
und halten Sie die Reinigungstaste
gedrückt. Verbrauchen Sie so eine ganze
Wasserbehälterfüllung. Lassen Sie die
Taste los, um die Selbstreinigungsfunktion
abzubrechen. Wiederholen Sie den Vorgang
bei Bedarf. HINWEIS: Verwenden Sie keinen
Entkalker und keinen Essig!
3. Reinigen der Bügelsohle. Behandeln
Sie die Bügelsohle nicht mit
Scheuerschwämmen oder scharfen
Reinigungsmitteln, da diese die
Oberäche beschädigen. Eingebrannte
Rückstände entfernen Sie durch Bügeln
über ein feuchtes Tuch, während
das Bügeleisen noch heiß ist. Die
Bügelsohle zur Reinigung mit einem
weichen, feuchten Lappen abwischen
und abtrocknen.
Reiniging en onderhoud /
1. Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο
στο πέλμα στήριξης.
Γιανακαθαρίσετετιςεξωτερικές
επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα
νωπό, μαλακό ύφασμα και μετά
σκουπίστετο.Μηνχρησιμοποιείτε
χημικά διαλύματα, θα καταστρέψουν
τηνεπιφάνεια.Μηναποθηκεύετετο
σίδερομενερόστηδεξαμενή.Τυλίξτε
τοκαλώδιοτροφοδοσίαςγύρωαπό
την υποδοχή αποθήκευσης καλωδίου.
2. Λειτουργία αυτοκαθαρισμού. Γεμίστε
το σίδερο με νερό και θερμάνετε το
σίδερο. Όταν η ενδεικτική λυχνία γίνει
πράσινη, αποσυνδέστε το σίδερο από την
πρίζα.Κρατήστετοσίδεροεπάνωαπό
το νεροχύτη και πατήστε παρατεταμένα
τοκουμπίκαθαρισμού.Χρησιμοποιήστε
μια γεμάτη δεξαμενή νερού. Αφήστε το
κουμπί για να σταματήσει η λειτουργία
αυτοκαθαρισμού.Επαναλάβετετη
διαδικασία αν είναι απαραίτητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!Μηχρησιμοποιήσετευγρό
αφαίρεσης αλάτων ή ξίδι.
3. Καθαρισμός της πλάκας. Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκια ή ισχυρά
καθαριστικάκαθώςθακαταστρέψουν
τηνεπιφάνεια.Γιανααφαιρέσετετα
καμμέναυπολείμματα,σιδερώστεσε
νωπό ύφασμα όταν το σίδερο είναι
ακόμαζεστό.Γιανακαθαρίσετετην
πλάκα, απλά σκουπίστε την με ένα
μαλακό νωπό πανί και σκουπίστε την
γιαναστεγνώσει.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Berg het strijkijzer altijd staand op
de voet op.
Reinig de oppervlakken aan de
buitenzijden met een vochtige doek
en wrijf deze droog. Gebruik geen
chemische oplosmiddelen; hierdoor
raakt het oppervlak beschadigd. Berg
het strijkijzer niet op met water in het
reservoir. Wikkel het netsnoer rond de
kabelhaspel.
2. Zelfreinigingsfunctie. Vul het strijkijzer
met water en warm het strijkijzer op.
Als het indicatielampje groen wordt,
haalt u de stekker van het strijkijzer uit
het stopcontact. Houd het strijkijzer
boven de gootsteen, houd de
reinigingsknop ingedrukt. Gebruik een
vol waterreservoir. Ontgrendelknop
om de zelfreinigingsfunctie te stoppen.
Herhaal de procedure indien nodig.
LET OP! Gebruik geen ontkalker of azijn.
3. De strijkzool reinigen. Gebruik
geen schuursponsjes of agressieve
reinigingsmiddelen op de strijkzool.
Hierdoor raakt het oppervlak
beschadigd. Als u verbrandingsresten
wilt verwijderen, beweegt u het
strijkijzer over een vochtige doek
terwijl het strijkijzer nog heet is. U
kunt de grondplaat schoonvegen met
een zachte, vochtige doek en daarna
met een droge doek navegen.
Nettoyage et entretien
1. Posez toujours le fer sur son talon.
Pournettoyerlessurfacesextérieures,
utilisez un chion doux humide puis
essuyez pour sécher. Ne pas utiliser
desolvantschimiques,carceux-ci
pourraient endommager la surface.
Ne rangez pas le fer avec de l’eau
dans le réservoir. Enroulez le cordon
d’alimentation autour du dispositif de
rangement pour le cordon.
2. Fonction auto-nettoyage.
Remplissez le fer à repasser avec de
l’eauetfaites-lechauer.Dèsquele
voyant devient vert, débranchez le
fer. Tenez le fer au-dessus d’un évier,
et maintenez la touche de nettoyage
enfoncée. Utilisez un réservoir d’eau
complet.Relâchezlatouchepour
arrêterlafonctiond’auto-nettoyage.
Répétez cette opération si nécessaire.
REMARQUE! N’utilisez aucun produit
détartrant ni vinaigre.
3. Nettoyage de la semelle. Ne pas
utiliser de tampon à récurer ou de
nettoyant abrasif sur la semelle,
car ceux-ci endommageraient la
surface.Pouréliminerlesrésidusde
combustion, repassez sur un chion
humidependantqueleferestchaud.
Pournettoyerlasemelle,essuyez-la
simplement avec un chion doux
humide, puis séchez-la.
ReinigungundPflege/

13
d
GR
NL
F
GB
d
GR
NL
F
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Απόρριψη
Μηναπορρίπτετεμεταοικιακάαπορρίμματα
συσκευέςπουφέρουντοσύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόνστηντοπικήσας
μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
Ανακυκλώστεταυλικάπουφέρουντο
σύμβολο .Τοποθετήστεταυλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση.Συμβάλλετεστηνπροστασία
τουπεριβάλλοντοςκαιτηςανθρώπινης
υγείαςανακυκλώνονταςτιςάχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclezvosproduitsélectriqueset
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures
ménagères.Emmenezuntelproduit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.

14
d
GR
Fehlersuche /
Problem Mögliche Ursache Lösung
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem
Bügeleisen nicht heiß.
Verbindungsproblem ÜberprüfenSiedasNetzkabel,denStecker
und die Steckdose.
TemperaturregelungbendetsichinStellung
MIN
Wählen Sie die geeignete Temperatur.
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung
eingestellt.
Stellen Sie den Dampfregler zwischen
minimale und maximale Dampferzeugung
(siehe„Bügeltabelle“).
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für
die Dampunktion erforderliche Einstellung. Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. .
Sprühfunktion arbeitet nicht. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste
Schritte“, Nr. 2).
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß
funktionieren nicht.
Dampfstoßfunktionwurdesehrhäuginnerhalb
kurzer Zeit verwendet.
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
verwenden.
Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie die richtige Temperatur für
Dampfbügeln ein (bis zu ). Stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die
Temperaturanzeige erlischt.
Επίλυσηπροβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Ηπλάκαδενθερμαίνεταιπαρόλοπουτο
σίδερο είναι ενεργοποιημένο.
Πρόβλημασύνδεσης Ελέγξτετοκεντρικόκαλώδιοπαροχήςισχύος,
τοφιςκαιτηνπρίζα.
ΟέλεγχοςθερμοκρασίαςείναιστηθέσηMIN
(ελάχιστο).
Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία.
Τοσίδεροδενπαράγειατμό. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Οέλεγχοςατμούέχειεπιλεγείστηθέσηχωρίς
ατμό.
Ρυθμίστε τον έλεγχο ατμού ανάμεσα
στιςθέσειςελάχιστηβαθμίδαατμούκαι
μέγιστηβαθμίδαατμού(βλ."Διάγραμμα
σιδερώματος").
Ηεπιλεγόμενηθερμοκρασίαείναιχαμηλότερη
από αυτή που απαιτείται για να χρησιμοποιηθεί
ο ατμός.
Αυξήστε την θερμοκρασία τουλάχιστον .
Ηλειτουργίαψεκασμούδενλειτουργεί. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστετοδοχείονερού(βλ."Ξεκινώντας",
αρ.2).
Ηλειτουργίαπίδακαατμούκαιπίδακαατμού
σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί.
Ηλειτουργίαπίδακαατμούχρησιμοποιήθηκε
αρκετά συχνά μέσα σε μικρή χρονική περίοδο.
Τοποθετήστετοσίδεροσεοριζόντιαθέση
και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία πίδακα ατμού.
Τοσίδεροδενείναιαρκετάζεστό. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία για στεγνό
σιδέρωμα (έως ).Τοποθετήστετοσίδερο
κάθετα και περιμένετε έως ότου ανάψει η
ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας.

15
d
GR
NL
F
GB
NL
F
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer
is ingeschakeld.
Probleemmetdeaansluiting Controleer het netsnoer, de stekker en het
stopcontact.
Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur.
Strijkijzer geeft geen stoom. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie“Het eerste
gebruik”, nr 2).
Stoomknop staat in de stand voor niet-stomen. Zet de stoomknop tussen de minimale en
maximale stoomstand (zie“Strijkschema”).
Gekozen temperatuur is lager dan de
opgegeven temperatuur voor stoom.
Verhoog de temperatuur naar ten minste .
Sproeifunctie werkt niet. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie“Het eerste
gebruik”, nr 2).
Stoom- en verticale stoomfunctie werken niet. Stoomfunctie is zeer vaak gebruikt binnen een
korte periode.
Leg het strijkijzer horizontaal neer en wacht
even voordat u de stoomfunctie opnieuw
gebruikt.
Strijkijzer wordt niet warm genoeg. Stel de juiste temperatuur in voor
strijken met stoom (tot ). Zet het
strijkijzer verticaal neer en wacht tot het
temperatuurindicatielampje uitgaat.
Problemenoplossen/
Problème Cause possible Solution
Lasemellenechauepasalorsqueleferest
allumé.
Problèmederaccordement Vériezlecordond'alimentation,lacheet
la prise.
Le contrôle de température est sur la position
MIN.
Choisissezlatempératureadéquate.
Le fer ne produit pas de vapeur. Manqued'eaudansleréservoir. Remplirleréservoir(voir«Première
utilisation»,n°2).
Le contrôleur de vapeur est sur la position sans
vapeur.
Placezlecontrôleurdevapeurentreles
positions minimum de vapeur et maximum
devapeur(voirle«Tableauderepassage»).
La température choisie est inférieure à celle
spéciéepouruneutilisationavecvapeur.
Augmenterlatempératurejusqu’au
niveau .
La fonction brumisateur ne fonctionne pas. Manqued'eaudansleréservoir. Remplirleréservoir(voir«Première
utilisation»,n°2).
Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur
vertical ne fonctionnent pas.
Lafonctionjetdevapeuraététrèsutiliséesur
une courte période.
Placezleferenpositionhorizontaleet
patientez avant d'utiliser la fonction jet de
vapeur.
Le fer n'est pas susament chaud. Réglez la température convenablement pour
unrepassageàlavapeur(jusqu'à ).Placez
leferenpositionverticaleetpatientezjusqu'à
cequevoyantindicateurdetempérature
s'éteigne.
Gestion des pannes

16
This page is left blank intentionally

17
d
GR
NL
F
GB
GB
EG
J
H,I
F
A
K
L
M
B
C
d
B
A. RESILIUM™ 500 soleplate
B. Maximum water level
indicator
C. Filling aperture with cover
D. Spray nozzle
E. Spray button
F. Steam jet button
G. Self-cleaning button
H. Powerindicatorlight
I. Safety auto-o light
J. Temperature selector
K. Water tank
L. Cable wrap facility
M. Rubber-napped heel
Components

18
GB
Read the following instruction carefully before using machine for
the rst time.
• Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsandabove
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Childrenshallnotplaywiththeappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildrenwithout
supervision.
• Keeptheironanditscordoutofreachofchildrenlessthan8yearsof
age when it is energized or cooling down.
• Thesurfacesareliabletogethotduringuse .
• Theappliancemayonlybeconnectedtoapowersupplywhose
voltageandfrequencycomplywiththespecicationsontherating
plate!
• Theironisnottobeusedifithasbeendropped,iftherearevisible
signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking.
• Theappliancemustonlybeconnectedtoanearthedsocket.
• Iftheapplianceorthesupplycordisdamaged,itmustbereplaced
bythemanufacturer,itsserviceagentorsimilarlyqualiedperson,in
order to avoid hazard.
• Theironmustbeusedandrestedonastablesurface.Whenplacing
the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
• Neverleavetheapplianceunattendedwhileconnectedtothesupply
mains.
• Theappliancemustbeswitchedoandthemainsplugwithdrawn
each time after use, before cleaning and maintenance.
• Theplugmustberemovedfromthesocketoutletbeforethewater
reservoirislledwithwater.
• Themainscablemustnotcomeintocontactwithanyhotpartsofthe
appliance.
• Donotimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid.
• Donotexceedthemaximumllingvolumeasindicatedonthe
appliances.
• Iftherearelimitationspleasedenewaterquality/typeofwaterthat
can be used with appliance.
• Thisapplianceisintendedfordomesticuseonly.Themanufacturer
cannot accept any liability for possible damage caused by improper or
incorrect use.
• Thisproductisappropriateforusewithtapwater.Itisrecommended
to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.
• Donotconnecttheappliancetoawallsocketintendedforshavers.

19
d
GR
NL
F
GB
GB
Ironing chart
Fabric Temperature setting Ironing recommendation
Acrylic Dry iron on wrong side.
Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Nylon&Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.
Rayon Iron on wrong side of fabric.
Viscose Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.
Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Cotton blends Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the
brerequiringlowestsetting.
Wool & wool blends Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Cotton Use steam medium to high.
Corduroy Steam iron on wrong side or use ironing cloth.
Linen to“max” Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks,
especially with dark colours. Use steam medium to high.
Denim to“max” Use maximum steam.
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to dier from that recommended in the table!

20
GB
B
A8 min
30 sec
30 sec
Getting started
3. Plug power cable into a power
outlet.Powerindicatorlightturns
on. Set temperature by turning
temperatureselectortoadequate
choice. When the light turns green, the
iron is ready to use.
6. 3-way Auto-OFF. If iron is left
unattended on soleplate or on the
side, it turns o after 30 seconds. If left
unattended on the heel, it turns o
after8minutes.Toturnon,justbegin
to iron again. The indicator light will
ash yellow and the sound alert will
beep 6 times before Auto-OFF.
5. Steaming hanging items. Vertical
steam jet function is ideal for steaming
curtains, suits and delicate fabrics.
Hang item on a hanger, hold iron at a
distance of 10–20 cm and press steam
jet button.
4. Using the spray mist and steam
jet function. Ensure that water tank
is at least 1/4 full. Use spray mist to
pre-dampen fabrics by pressing spray
buttonseveraltimestoreleaseane
mist (A). To use the steam jet function,
ensure that tank is at least 1/2 full.
Presssteamjetbuttonseveraltimesto
prime pump (B).
2. Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from
power outlet. Turn the temperature
selectorto‘0’andopenthelling
aperture cover. Let the iron rest on the
heel. Fill water up to maximum level.
Close cover. Caution: Do not exceed
the maximum water level.
1. Before rst use. Remove all adhesive
remains and gently rub with a
dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When
turnedonforthersttime,temporary
vapours/odours may occur.
Table of contents
Other AEG Iron manuals

AEG
AEG DELICATE 7000 User manual

AEG
AEG Electrolux PERFECT DB 1 Series User manual

AEG
AEG 4SAFETY DB51 Series User manual

AEG
AEG DB13 Series User manual

AEG
AEG ABSOLUTE 8000 ST8-1 Series User manual

AEG
AEG QuickSteam DBS3350 User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB 8050 User manual

AEG
AEG PERFECT DB 4050 User manual

AEG
AEG ERGOSENSE DBS 2800 User manual

AEG
AEG DBS 5533 User manual

AEG
AEG DB17 Series User manual

AEG
AEG Ideal Steam User manual

AEG
AEG 4Safety PLUS DB52 Series User manual

AEG
AEG DBS 5532 User manual

AEG
AEG 5SAFETY DB 80 Series User manual

AEG
AEG DBS 5573 User manual

AEG
AEG DB 80 Series User manual

AEG
AEG PERFECT DB 7020 INOX User manual

AEG
AEG DB61 Series User manual

AEG
AEG QuickSteam DBS3350 User manual