AEG 713 User manual

Instruction Manual
Bedienungsanleitung für die
Universal-Haushaltsnähmaschinen
713 / 723
Instruction Manual
Bedienungsanleitung für die
Universal-Haushaltsnähmaschinen
713 / 723
713
723
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 2

• Beim Entfernen von Abdeckungen, beim Ölen der Nähmåschine oder wåhrend anderer, in dieser
Bedienungsanleitung genannter Wartungsarbeiten muss der Netzstecker der Nähmaschine immer
gezogen sein.
SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!
Diese Nähmaschine ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch der Nähmaschine sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet
werden, bitte lesen Sie daher alle Hinweise durch, bevor Sie die Nähmaschine in Gebrauch nehmen.
GEFAHR—Zum Schutz gegen elektrischen Schlag:
• Die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt lassen, solange sie am Stromnetz angeschIossen ist. Nach
Gebrauch und vor der Reinigung die Nähmaschine immer vom Stromnetz trennen.
• Vor einem Glühlampenwechsel immer den Netzstecker ziehen. Nur Glühlampen des gleichen Typs
(15 W) verwenden.
WARNUNG—Zum Schutz gegen Verbrennungen, Feuer, elektrischen Schlag oder Verletzungen von
Personen:
• Die Nähmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist angebracht, wenn die
Nähmaschine von Kindern ooer in der Nähe von Kindern benutzt wird.
• Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck benutzt
werden. Es ist nur das hierin genannte, vom Hersteller empfohlene Zubehör zu verwenden.
Diese Nähmaschine nicht benutzen, falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, sie nicht störungsfrei
funktioniert, sie fallengelassen oder beschädigt wurde oder sie ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie
die Nähmaschine in diesem Fall zum nächstgelegenen autorisierten Händler oder entsprechenden
Fachmann zur Überprüfung oder Reparatur.
• Bei Gebrauch der Nähmaschine Lüftungsschlitze nicht blockieren und diese freihalten von Fusseln,
Staub- und Stoffrückständen.
• Keine Gegenstände in Öffnungen an der Nähmaschine stecken oder in diese hineinfallen lassen.
• Die Nähmaschine darf nicht Im Freien benutzt werden.
• Die Nähmaschine nicht an Orten benutzen, wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff ver-
wendet werden.
• Zum Ausschalten Hauptschalter auf „0" stellen und den Netzstecker herausziehen.
• Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
• Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Spezielle Vorsicht ist im Bereich der Nähnadel
angebracht.
• Nur originale Stichplatten benutzen. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch führen. Kelne
krummen Nadeln verwenden.
• Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch schieben. Dies kann zu Nadelbruch führen.
• Nähmaschine ausschalten bei Tätigkeiten im Bereich der Nadel wie Einfädeln, Nadel wachseln,
einfädeln der Spule, Nähfuß wechseln oder ähnlichen Tätigkeiten.
1
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 3

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
" Read all instruction before using."
! DANGER - To reduce the risk of electric shock:
The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
! WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
• Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing
machine is used by or near children.
• Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only aceessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.
• Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly,
if it has been dropped or damaged, or dropped into water, Return the sewing machine to the
nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
• Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust
and loose cloth.
• Never drop or insert any object into any openings.
• Do not use this machine outdoors.
• Do not operate this machine where areosol (spray) products are being usecl or where oxygen
is being administered.
• To disconnect, turn the main switch to the symbol" O " position which represents off, then
remove plug from outlet.
• Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
• Keep fingers away from all moving parts. Special care is requirecl around the sewing machine
needle.
• Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
• Do not use a bent needle.
• Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
• Cut off the power position when making and adjustments in the needle area. such as threading
the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
• Always unplug the sewing rnachine from the electrical outlet when removing covers, lubricating,
or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual.
" SAVE THESE INSTRUCTIONS "
" This sewing machinc is intended for household use.”
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 4

INHALT Eine kurze Einleitung
Kapitel I
Wichtige Funktionen
Hauptbestandteile
Kapitel II
Vorbereitung der Näharbeit
Ausziehbarer Anschiebetisch 6
Zubehör
Stromversorgung 8
Fußanlasser 8
Nähmaschinenlicht 9
Wechseln des Nähfußes 10
Wechseln der Nadel 11
Übersicht Nadel und Faden 12
Verwendung der Garnrollenhalter 13
Herausnehmen und Einsetzen der Spulenkapsel 14
Aufspulen 15
Einführen des Fadens in die Spulenkapsel 16
Heraufholen des Unterfadens 18
Einstellen der Oberfadenspannung 19
Stichmuster-Drehschalter 20
Auswahl elastische Schrittnaht 20
Stichlängen-Drehschalter 21
Stichbreiten-Drehschalter 21
Rückwärtstaste 22
Senken des Transporteurs 22
Drehschalter zur Anpassung des Nähfußdrucks 23
Kapitel III
Aufnahme der Näharbeit
Geradstich 24
Nährichtung ändern 25
Verwendung der Markierungen auf der Stichplatte 26
Nähen eines rechten Winkels 26
Zickzackstich 27
Kapitel IV
Das Nähen von Stoffen
Überwendlingstich 28
Dreifach-Zickzackstich 29
Einfassen 30
Dreifach-Geradstich
(Modell 723) 31
Knöpfe annähen 32
Knopfloch-Nähen 34
Knopflöcher mit Zierstich 36
Einnähen eines Reißverschlusses 37
Blindstich 38
Kapitel V
Zierstiche
Bogenstich 39
Elastische Schrittnaht (Modell 723) 40
Gitterstich (Modell 723) - 41
Elastikstich mit zwei Einstichen (Modell 723) ; 42
Applizieren 43
Geschlossener Overlockstich (Modell 723) 44
Kapitel Vl
(Wertung der Nähmaschine)
Herausnehmen des Greifers und seiner Teile 45
Reinigung des Transporteurs 46
Ölen der Nähmaschine 47
Fehlerbehebung 49
3
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 5

ABrief Introduction
Chapter I Straight sewing……………………………….24
Imporatant Functions Change sewing direction……………………25
Name of parts:……………………………5 Use leg wire on the needTe plate………….26
Chapter II Right-angle drive……………………………..26
Preparation before sewing Zigzag sewing………………………………..77
Extendable………………………………..6 Chapter IV
Accessory…………………………………7 Join fabric
Power supply……………………………..8 Zigzag over-lock……………………………..28
Foot controller…………………………….8 Triple zigzag stitching……………………….29
Sewinglamp……………………………….9 Triple stretch straight stitching
Remove and attach presser foot………..l0 (Model 723)…………………………………..30
Change the needle………………………11 Button sewing………………………………..31
Thread and needle chart………………..12 Make a buttonhole…………………………..33
How to use spool holder………………...13 Buttonhole with decorative stitching……….35
Remove and attach the bobbin case…..14 Zipper insertion………………………………36
Wind the bobbin………………………….15 Blind hem……………………………………..37
Attach bobbin into bobbin case………...16 Chapter V
Machine threading……………………….17 Decorative stitching
Draw up lower threading………………..18 Shell stitchin………………………………….38
Upper threading tension………………...19 Double Action stitching (Model 723)………39
Pattern selection dial…………………….20 Net stitching (Model 723)…………………...40
Select double action stitch………………20 Box-shaped elastic stitching (Model 723)…43
Stitch length selection dial………………21 Pad stitching………………………………….42
Stitch width selection dial………………..21 Edge joining (Model 723)…………………...43
Reverse sewing button…………………..22 Chapter VI
Lower feed dog…………………………...22 Remove the shuttle and its accessories
Presser foot pressure selection dia…….23 Clean feed dog……………………………… 45
Chapter III Oil the machine………………………………46
Start sewing Obstacle avoidance………………………….48
4
Contents
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 6

Chapter I Important Kapitel l Name of parts:
Functlons Wichtige Funktionen
Hauptbestandteile: 1 Reverse button
2 Pattern selection dial
1 Rückwärtstaste 3 Stitch length selection dial
2 Stichmuster-Drehschalter 4 Bobbin winder stopper
3 Stichlängen-Drehschalter 5 Sewing spool
4 Spulengreifer 6 Spool pin
5 Spuler 7 Top cover
6 Garnrollenhalter 8 Thread retainer
7 Obere Abdeckung 9 Thread take-up lever
8 AufspuI-Spannungsscheibe IO Thread tension disc
9 Gelenkfadenhebel
10 Fadenspannungsscheibe 11 Bulb cover
11 Lampenschutz 12 Presser foot presser
13 Schneider 13 Ripper
14 Nähfuss 14 Sewing foot
15 Stichplatte 15 Needle Plate
16 Ausziehbarer Anschiebetisch 16 Extendable cloth plate
17 Tragegriff (accessories case)
18 Handrad l7 Handle
19 An / Aus Schalter 18 Balance Wheel
20 Fussanlasserbuchse 19 Power
21 Nadelhalterschraube 20 Foot Controller receptacle
22 Freiarmtisch 2I Needle clamp screw
23 Nähfusshebel 22 Freearm cloth plate
23 Presser foot lever
5
1 Rückwärtstaste
2 Stichmuster-Drehschalter
3 Stichlängen-Drehschalter
4 Spulengreifer
5 Spuler
6 Garnrollenhalter
7 Obere Abdeckung
8 AufspuI-Spannungsscheibe
9 Gelenkfadenhebel
10 Fadenspannungsscheibe
11 Lampenschutz
12 Nähfussdruck
13 Schneider
14 Nähfuss
15 Stichplatte
16 Ausziehbarer Anschiebetisch
17 Tragegriff
18 Handrad
19 An / Aus Schalter
20 Fussanlasserbuchse
21 Nadelhalterschraube
22 Freiarmtisch
23 Nähfusshebel
1 Rückwärtstaste
2 Stichmuster-Drehschalter
3 Stichlängen-Drehschalter
4 Spulengreifer
5 Spuler
6 Garnrollenhalter
7 Aufspul-Spannungsscheibe
8 Garnführung
9 Gelenkfadenhebel
10 Fadenspannungsscheibe
11 Lampenschutz
12 Nähfussdruck
13 Schneider
14 Nähfuss
15 Stichplatte
16 Ausziehbarer Anschiebetisch
( Zubehörfach)
17 Tragegriff
18 Handrad
19 An / Aus Schalter
20 Fussanlasserbuchse
21 Nadelhalterschraube
22 Freiarmtisch
23 Nähfusshebel
1 Reverse button
2 Pattern selection dial
3 Stitch length selection dial
4 Bobbin winder stopper
5 Bobbin pin
6 Spool pin
7 Winder tension disc
8 Thread retainer
9 Thread take-up lever
10 Thread tension disc
11 Bulb cover
12 Presser foot presser
13 Ripper
14 Sewing foot
15 Needle Plate
16 Extendable cloth plate
(accessories case)
17 Handle
18 Balance Wheel
19 Power
20 Foot Controller receptacle
21 Needle clamp screw
22 Freearm cloth plate
23 Presser foot lever
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 7

Kapitel II Chapter lI
Vorbereitung der Näharbeit Preparation before Sewing
Externdable cloth plate
6
The extendable cloth plate can not nolyenlarge
working. Space while sewing but also can be easily
disassembled. The free-arm cloth plate can also be
used.
Disassembe the extendable cloth plate:
Disassembe the cloth plate as shown in the
illustration.
Fit over the cloth plate:
Join the extendable cloth plate(namely,platform
stiching)
Merits and application of free-arm cloth
plate stitching
Avoid cloth piled up in front of needle while sewing
pockets, tucks and waist edges. Sew sleeves, waist
edges, trouser legs or other roundshaped costumes.
Darn knees, elbows and children clothes.
Ausziehbarer Anschiebetisch
Der ausziehbare Anschiebetisch vergrößert
beim Nähen nicht nur den Arbeitsbereich
sondern kann auch problemlos abgenommen
werden. Die Benutzung des Freiarms
ermöglicht das Nähen an
schwer zugänglichen
Stellen.
Entfernen des
ausziehbaren Anschiebetisches:
Nehmen Sie den Anschiebetisch ab, wie in der
Zeichnung dargestellt.
Wiederanbringen des Anschiebetisches:
Verbinden Sie den Anschiebetisch wieder mit
der Nähmaschine (Steppen mit Nähtisch).
Vorteile und
Anwendungen
des Freiarm-Nähens
Vermeidung eines Stoffstaus vor der Nähnadel
beim Nähen von Taschen, Säumen und
Rundgeschlossenem Nähen von Ärmeln;
Taillenausschnitten und anderen gerundeten
Nähteilen. Ausbessern von Stellen an Knie und
Ellbogen sowie von Kinderkleidung.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 8

Zubehör
Zubehör Accessories
Accessories
7
1 ) Reißverschlussfuß
2) Knopflochfuß
3) Führungsschiene
4) Knopflochschneider
5) Schraubendreher
6) Spulen
7) Nadelsatz
8) Öl
1) Zipper foot
2) Buttonhole foot
3) Deflector gate
4) Buttonhole cutter
5) Screw driver
6) Shuttle
7) Needle
8) Oil
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 9

Stromversorgung
Stromversorgung Power Supply
Power Supply
8
Bevor die Maschine mit dem Stromnetz
verbunden wird, ist sicherzustellen, dass
die Spannung und Frequenz, die auf der
Maschine angegeben sind, identisch mit
der Spannung und Frequenz des
Stromnetzes sind.
1. Führen Sie den Stecker des Fußanlasserkabels (5)
- den Stecker zwischen Fußanlasser und Netzstecker- in
die entsprechende Buchse (4) an der Nähmaschine ein.
2. Verbinden Sie den Netzstecker (1) mit einer
Netzsteckdose (3).
3. Schalten Sie das Nähmaschinenlicht ein. indem Sie
den Kippschalter (2) betätigen.
(1) Netzstecker
(2) Kippschaller
(3) Netzsteckdose
(4) Buchse an Nähmaschine
(5) Stecker des Fußanlasserkabels
Fußanlasser
Mit Hilfe des Fußanlassers
können Sie die Nähgeschwin-
digkeit bestimmen. Je weiter
der Fußanlasser nach unten
gedrückt wird, umso mehr
erhöht sich die
Nähgeschwindigkeit.
It is to be determined that the voltage
and frequency indicated on the machine
should be identical to the supply prior to
connected to the power.
1.Connect machine plug (5) to, machine interface (4)
2.Connect attaching plug (1) to receptacle (3).
3.Switch on sewing lamp with switch button (2).
(1) Attachplug (2) Switchbutton
(3) Receptacle (4) Machine interface
(5) Machine plug (6) Foot controller
Foot controller
Foot controller
Foot controller
may change speed of
sewing. The tighter the
switch is pressed, the fas-
ter stitching goes.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 10

Nähmaschinenlicht
Nähmaschinenlicht Sewing lamp
Sewing lamp
9
Nähmaschinenlicht
Das Nähmaschinenlicht befindet sich am
Kopfende der oberen Abdeckung. Nehmen
Sie die obere Abdeckung ab, wenn Sie die
Glühbirne auswechseln möchten (Schraube
an der Vorderseite).
! Hinweis
Schalten Sie die Nähmaschine vor dem
Auswechseln der Glühbirne aus.
Herausnehmen der Glühbirne:
Drehen Sie die Glühbirne nach links.
Einsetzen der Glühbirne:
Setzen Sie die Glühbirne ein und drehen Sie
sie nach rechts.
Sewing lamp
Sewing lamp hulb stands at the back of top
cover.Take -the top cover when changing the bulb
(front screw).
! Note
Switch off the power before replacing a bulb.
Take out a bulb:
-Hold it and screw off to the left.
Fit over a bulb:
-Hold it and screw on to the right.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 11

W
Wechseln des Nähfußes
echseln des Nähfußes Remote and
Remote and Attach
Attach
Presser Foot
Presser Foot
10
Entfernen:
Bringen Sie die Nadel in die höchste Position,
indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen.
Heben Sie dann den Nähfuß an. Lösen Sie den
Fuß, indem Sie den Nähfußhebel an der
Rückseite des Nähfußhalters anheben.
Anbringen:
Legen Sie den gewünschten Nähfuß so auf die
Stichplatte, dass der Balken des Nähfußes sich
genau gegenüber dem Nähfußhalter befindet.
Senken Sie den Nähfußhebel, der Nähfuß wird
so mit dem Nähfußhalter verbunden, und fixiert.
Removing:
Turn forward the balance wheel while raising
the needle to the highest position. Leveling up
the presser foot. Hold back the lever on the
foot bearer while releasing the presser foot.
Installing:
Fit over the presser foot so that its plate dowel
is just opposite to the groove. Lower the pres-
ser foot lever and its presser foot will be fixed
to the place.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 12

W
Wechseln der Nadel
echseln der Nadel Changing the needle
Changing the needle
11
Bringen Sie die Nadel in die höchste Postion, indem
Sie das Handrad auf sich zu bewegen. Senken Sie
den Nähfuß. Lösen Sie die Nadelhalterschraube
durch drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen
Sie die gebrauchte Nadel aus der Nadelhalterung
und setzen Sie die neue Nadel so ein, dass die fla-
che Seite nach hinten zeigt. Beim Einsetzen muss
die Nadel bis zum Anschlag in die Nadelhalterung
geschoben werden, bitte ziehen Sie anschließend
die Nadelhalterschraube mit einem Schrauben-
dreher fest.
! Hinweis
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen,
ob die Nadel noch gerade und scharf ist. Knoten
und Fehlstiche in Jerseystoffen, feinmaschiger
Seide oder Seidengeweben werden häufig durch
beschädigte Nadeln verursacht.
Turn forward the balance wheel while raising
the needle to the high level and lower the pres-
ser foot. Loosen the needle clamp bolt by tur-
ning it anti-clockwise.Remove the used needle
and insert the new one with its flat side facing
the back. While inserting the needle, the needle
should be pressed as firmly as possible up into
the needle clamp, which should he tightened
with a screwdriver.
! Note
Regular checking should be done to ensure that
the needle is never twisted or blunt.Knitting
materıals, lıne silk or silk fabrıcs may frequently
encounter knots and skipping stitches, which
are often caused by the damaged needles.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 13

Übersicht Nadel und Faden
Übersicht Nadel und Faden
Nadelstärke Material Spezifikation Spezifikation
Baumwollfaden Seidenfaden
Nr. 60 (#7) Feinmaschige Seide 70-80 100-140
Nr. 70 (#10) Kreppgewebe
Nr. 80 (#12) Naturseide 50-60 80-lOO
Nr. 80-9O (#12-14) Baumwolle 40-50 60-70
Nr. 90-100 (#14-16) Wolle 30-40 50-60
Nr. 90-100 t#14-18) Jeansstoffe 30 45-50
Nähen von elast. Jerseystoff 70-80 100-140
Gewebe Nr. 70 (#10)
Thead and needle chart
Thead and needle chart
Needle size Material Cotton thread Silk thread
Specification Specification
No.60(#7) Fine silk 70-80 1 00- 1 40
No.70(#10) Crepe
No.80(#12) Poplin 50-6U 8O-100
Pure Silk
No.8U-90(#12-14) woolen cloth 40-50 60-70
Cotton
No.90-100(#14-16) Wool 30-40 50-60
No.90-100(#14-18) Jeans Materials 30 45-50
Elastic stitching
No.70(#10) Knitting Materials 70-80 100-140
12
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 14

V
Verwendung der Garnrollenhalter
erwendung der Garnrollenhalter How to use spool holder
How to use spool holder
13
Die Garnrollenhalter dienen zur Aufnahme von
Garnrollen. Ziehen Sie die Garnrollenhalter vor
dem Nähen aus dem Gehäuse der Nähmaschine.
Versenken Sie die Garnrollenhalter im Gehäuse
der Maschine,bevor Sie die Nähmaschine
verstauen.
(1) Oberfaden (2) Öffnung im Garnrollenhalter
(3) Knoten
Hinweis:
Falls der verwendete Faden sich häufig um den
Garnrollenhalter wickelt oder verknotet, können
Sie den Faden durch die Öffnung im Garnrollen-
halter führen (siehe Abbildung oben); dabel sollte
die Öffnung in Richtung der Garnrolle zeigen.
Spool holder is used lo hold spools.Pulling up the
spool holder when sewing.
Pressdown the machine when it is packed.
(1) upper tread (2) hole (3) knot
Instruction:
In case that the thread in use is easily
tangled with spool holder or knotted, you can
pull the thread through the hole as shown in the
ill ustration. While keeping the hole facing the
spool.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 15

14
Öffnen Sie die Freiarmklappe
(1) Freiarmklappe
Bringen Sie die Nadel in die höchste Position,
indem Sie das Handrad auf sich zu bewegen.
Fassen Sie den Spulenkapselriegel und ziehen
Sie die Spulenkapsel aus dem Gehäuse
(2) Spulenkapselriegel
Vergewissern Sie sich beim Wiedereinsetzen,
dass der Spulenkapselfinger fest in die
Aussparung oben im Gehåuse einrastet.
(3) Spulenkapselfinger
Live the Cover
(1) Cover
Turn forward the balance wheel to raise the
needle. Hold on to the bobbin exit and pull out the
bobbin case.
(2) Bobbin exit
Press the bobbin case handle to the innermost to
ensure joining when loading it into the bobbin
case.
(3) Bobbin case handle
Herausnehmen und Einsetzen
Herausnehmen und Einsetzen Remove and load the
Remove and load the
der Spulenkapsel
der Spulenkapsel bobbin case
bobbin case
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 16

15
Aufspulen
Aufspulen
(1) Ziehen Sie das Handrad nach außen, um den Kontakt
zu unterbrechen.
(2) Führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die
Aufspul-Spannungsscheibe.
(3) Führcn Sie das Fadenende von innen durch die Öffnung
der Spule und setzen sie die Spule auf den
Spulenträgerarm.
(4) Drücken Sie die Spule nach rechts.
(5) Halten Sie das Fadenende fest und drücken Sie leicht
den Fußanlasser. Stoppen Sie, nachdern der Faden sich
einige Male um die Spule gewickelt hat. Schneiden Sie das
überstehende Fadenende dicht von der Spule ab.
(6) Drücken Sie nun erneut den Fußanlasser und spulen
Sie solange Faden auf, bis die Spule voll ist. Stoppen Sie
dann die Maschine. Drücken Sie nun den Spulenträgerarm
nach links und schneiden Sie den Faden durch.
(7) Schieben Sie das Handrad nach innen (in die
Ausgangsposition), um den Kontakt wiederherzustellen.
Hinweis: Der Spulenträgerarm, muss nach links gedrückt
werden, wenn die Maschine zum Stilstand kommt.
W
Winding
inding
(1) Pull out the balance wheel to the right so as to break
contact with machine
(2) Draw thread from the spool through the bobbin
winder tension disc.
(3) Pull thread through the hole in the bobbin and insert the
bobbin into the bobbin shaft.
(4) Turn the bobbin to the right.
(5)Hold the end of the thread and keep stepping down
the foot controller. Stop the after several turns.Cut the
excess thread close to the bobbin.
(6) Stop down again the foot controller. Wind thread
until the bobbin is full and stop the machine. Push the
shaft to the left and cut the thread.
(7) Push the balance wheel to the left to close contact
(to the original position).
Instruction: The bobbin shaft is to be pushed to
the left when the winding finished.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:46 Uhr Seite 17

16
(1) Setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel.
Stellen Sie sicher, dass der Faden in Richtung
der Pfeilspitze verläuft (im Uhrzeigersinn).
(2) Ziehen Sie das Fadenende in den Schlitz
der Spulenkapsel.
(3) Ziehen Sie dann den Faden durch die
Spulenspannfeder hindurch zur Austrittsöffnung.
Hinweis: Lassen Sie ca. 10 cm Faden aus
der Spule heraushängen.
Load bobbin in bobbin case. Make sure that the
thread is pulled out in the direction indicated by
the arrowhead (clockwise).
(2) Pull thread into the slit of bobbin case.
(3) And then, pull thread through bobbin tension
regulator spring to the outlet hole.
Instruction: pull thread out about 10 cm.
Einführen des Fadens
Einführen des Fadens Put thread into the
Put thread into the
in die Spulenkapsel
in die Spulenkapsel bobbin case
bobbin case
1
3
2
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:47 Uhr Seite 18

17
Einfädeln des Oberfadens
Einfädeln des Oberfadens
Heben Sie den Nähfuß an und bewegen Sie daß
Handrad auf sich zu um den Gelenkfadenhebel in die
höchste Position zu bringen. Plazieren Sie eine Garn-
rolle auf dem Garnrollenhalter (siehe Abbildung).
Führen Sie den Faden von der Hinterseite der
Spule aus.
(1) Führen Sie den Faden durch den
Fadenvorspanner.
(2) Ziehen Sie den Faden in die Fadenspannungs-
scheibe und anschließend durch die nächste
Fadenführung.
(3) Ziehen Sie den Faden straff an und führen Sie ihn
von rechts durch die Öffnung des
Gelenkfadenhebels.
(4) Führen Sie dann den Faden nach unten und
durch den Fadenführerhaken.
(5) Führen Sic den Faden weiter nach unten und
durch den nächsten Fadenführerhaken.
(6) Befädeln Sie die Nadel von vorne nach hinten.
Hinweis: Wenn Sie das Fadenende mit einer schar-
fen Schere abschneiden, lässt sich der Faden pro-
blemlos einfädeln.
Machine threading
Machine threading
Turning forward the balance wheel and move thread
take-up lever to the highest positon.
Raise presser foot and insert the spool into
spoolholder as shown in the illustration.
Draw thread from the back side of the spool.
(1) Wind thread past thread retainer by both hands.
(2) Hold the thread and pull it into the thread tension
disc and then past the thread plate.
(3) Pull up the thread tightly and let it through the slit
of thread take-up lever from the right side.
(4) Then pull down thread and let it through the
thread hook.
(5) Pull down thread and let it go through the catch
the thread hook.
(6) Pull thread through needle hole from the front to
the back.
Instruction: Cut the thread with sharp scissors so
as to make easy threading.
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:47 Uhr Seite 19

18
(1) Heben Sie den Nähfuß an und halten Sie
das Ende des Oberfadens locker in Ihrer Iinken
Hand.
(2) Bewegen Sie das Handrad solange auf sich
zu, bis sich der Gelenkfadenhebel in seiner
höchsten Position befindet. Ziehen Sie nun am
Oberfaden, um den Unterfaden heraufzuholen.
(3) Ziehen Sie beide Fäden etwa 5 cm heraus
und führen Sie beide Fäden unter dem Nähfuß
hindurch nach hinten.
(1) Lift presser foot and hold the upper thread
lightly with your left hand.
(2) Keep turning forward the halance wheel until
thread take-up Iever is at its highest position.Pull
the upper thread so as to pull up the lower thread.
(3) Leave about 5 cm of both threads and pull
them under the presser foot then toward the back
of the presser foot. Leave 5 cm of both threads.
Heraufholen des Unterfadens
Heraufholen des Unterfadens Draw up lower thread
Draw up lower thread
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:47 Uhr Seite 20

19
Beim Nähen mit Geradstich werden Ober- und
Unterfaden zwischen den Stoffstücken miteinan-
der verknüpft.
(1) Wählen Sie mit dem Einstellrad im Sichffenster
die geeignete Spannung für die Fadenspannungs-
scheibe aus.
(1) Neu eingestellterWert
(2) Je niedriger der Zahlenwert umso niedriger ist
die Oberfadenspannung.
(3) Je höher der Zahlenwert, umso höher ist die
Oberfadenspannung.
Oberfadenspannung bei Zickzackstich
Zur Erzielung von guten Ergebnissen beim Nähen
mit Zickzackstich sollte die Oberfadenspannung
niedriger sein ais beim Nähen mit Geradstich. Der
Oberfaden sollte auf der Rückseite des Nähteils
zu sehen sein.
While doing straight stitching, both upper and
lower threads must be knotted between the two
layers of garment.
(1) Adjust selection dial of thread tension disc
within the window.
(1) Regulated indicator
(2) The smaller the tension of upper thread is big-
ger, turn up the ındıcator.
(3) The tension of upper thread ıs smaller, turn
down the indicator.
The tension of upper thread in case of
zigzag stitching.
In order to achieve good effect of zigzagging, the
tension of upper thread should be less than that
of straight stitching.
The upper thread should be visible from the
reverse.
Einstellen der
Einstellen der T
Tension adjustment
ension adjustment
Oberfadenspannung
Oberfadenspannung of upper thread
of upper thread
Bedien.713/723 DE/ENGL. 25.08.2005 11:47 Uhr Seite 21
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other AEG Sewing Machine manuals
Popular Sewing Machine manuals by other brands

Janome
Janome JUNO E1015 Service manual

Duerkopp Adler
Duerkopp Adler 669 Premium instruction manual

UnionSpecial
UnionSpecial 398 Classic Series Adjusting instructions and illustrated parts list

ELNA
ELNA eXpressive 900 instruction manual

Brother
Brother JK2700NT Operation manual

Brother
Brother LT2-B878 parts manual