Aesculap Favorita II User manual

Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Instructions for use/Technical description
Mode d’emploi/Description technique
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica
Instruções de utilização/Descrição técnica
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Brugsanvisning/Teknisk bescrivelse
O‰Á„flÂÚ ˜ÒfioÁÚ/T˜vflÍfiÂÒfl„Ò·ˆfi
Инструкция по примению/
Техническое описание
Instrukcja u¿ytkowania/Opis Techniczny
GT 104 (230 V)
GT 101 (110—125 V)
GH 204 (230 V)
GH 201 (110—125 V)
GH 214 (230 V)

3
7
6
3
4
20
1
2
24
5
22
9
23
10
88
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3 Abb. 5
Abb. 4

19
18
16
18
19
17
11
12
14
14
15
Schnitthöhe Schneidekopfkomplett Obere Schneideplatte 16 Untere Schneideplatte 17
Clipping height Cutter head complete Upper cutter blade 16 Lower cutter blade 17
Hauteur de coupe Tête de tonte complète Contre-peigne 16 Peigne 17
Altura de corte Cabeza cortante completa Placa cortante superior16 Placa cortante inferior 17
Altezza di taglio Testina completa Contro completa 16 Pettine 17
Altura de corte Cabeçote porta-lâminas Lâmina de corte superior16 Lâmina de corte inferior 17
Snijhoogte Scheerkop kompleet Bovenmes 16 Ondermes 17
Skærehøjde Skærehoved komplett Øverste skæreplade 16 Nederste skæreplade 17
'Y¯ÔÚ ÍÔfiÚˆ·ÎfiÍÔfiÚ ÎfiÒÁÚ ¢Ì˘Î‹Í· ÍÔfiÚ16 ‹Ù˘Î‹Í· ÍÔfiÚ17
Высота среза Режущая головка в Верхний нож 16 Нижний нож 17
Wysokoœæ ciêcia G³owica tn¹ca kompletna Górna p³ytka tn¹ca 16 Dolna p³ytka tn¹ca 17
1/20 mm GH 700 GT 731 GH 702
1/10 mm GH 703 GT 731 GH 705
1/2 mm GT 730 GT 731 GT 732
Turboline GH 730 GH 731 GH 732
1 mm GH 712 GT 731 GH 714
1 mm GT 736 GT 737 GT 738
1,6 mm GT 710 GT 743 GT 711
2 mm GH 715 GT 755 GH 717
2 mm GT 742 GT 743 GT 744
GT 746 GT 737 GT 747
3 mm GT 748 GT 737 GT 750
3 mm GT 754 GT 755 GT 756
5 mm GT 758 GT 737 GT 759
7 mm GT 770 GT 737 GT 771
GT 772 GT 773 GT 774
9 mm GT 779 GT 737 GT 778
12 mm GT 782 GT 780 GT 781
16 mm GT 784 GT 780 GT 783

2
1. Netzanschluß
Bevor die Maschine an das Stromnetz angeschlossen
wird, ist zu prüfen, ob die Voltzahl, welche auf dem Ty-
penschild 1angegeben ist, mit der Netzspannung
übereinstimmt.
2. Auswechseln der
Schneideköpfe
Schneideköpfe wechselt man am besten bei laufender
Maschine, dazu muß der Hebel 2(Abb. 1), gedrückt
werden.
Bitte Aufsteck-Gleitflächen 3(Abb. 1), immer sauber
halten und leicht ölen.
3. Pflege der Maschine
Der Luftfilter 4(Abb. 2), soll wöchentlich oder bei Be-
darf öfter gereinigt werden. Dazu wird der Filter durch
Schieben nach hinten abgenommen und dann ausge-
blasen oder ausgewaschen. Beim Aufschieben des ge-
reinigten Filters muß dieser trocken sein.
Bei starkem Gebrauch ist es erforderlich, die Kohlebür-
sten 24 (Abb. 4), jährlich zu überprüfen, was aus-
schließlich von einem Fachmann ausgeführt werden
darf.
4. Pflegehinweise für Aesculap-
Schneideköpfe
Aesculap-Schneideköpfe werden aus einem extrem
harten Spezialstahl mit hohem Kohlenstoffgehalt her-
gestellt. Dieser Stahl ist besonders für schneidende Ar-
tikel geeignet und gewährleistet eine hohe Schnitthal-
tigkeit.
Voraussetzung für eine optimale Schur sind ein-
wandfreier Schliff der Schneideplatten und die Ein-
stellung des Plattendrucks mittels der Rändel-
schraube.
Schnittprüfung
Nach der Voreinstellung der Rändelschraube sollte eine
Schnittprüfung durchgeführt werden.
Die Rändelschraube darf maximal nur so stark angezo-
gen werden, daß sich die obere Schneideplatte noch
mit mittlerem Druck von der Seite her mit der Hand be-
wegen läßt.
Schneidet der Schneidekopf danach noch nicht ein-
wandfrei, muß er nachgeschliffen werden.
Für eine zufriedenstellende Handhabung sind die
folgenden Empfehlungen zu beachten:
¾Die Schneideplatten sind vor jeder Schur bei mon-
tiertem Schneidekopf einzuölen.
¾Bei regelmäßiger Benutzung sind die Schneideköp-
fe in Abständen von einigen Tagen auseinanderzu-
nehmen und mit einem weichen Lappen oder Pinsel
zu reinigen. Dabei ist auf besonders sorgfältige Rei-
nigung der Zahnlücken zu achten.
Schutzklasse II,
CE-Kennzeichnung gemäß den
Richtlinien 89/336/EWG und
73/23/EWG
Kennzeichnung von Elektro- und
Elektronikgeräten entsprechend
Richtlinie 2012/19/EU (WEEE), siehe
Entsorgung.

3
¾Nach dem Reinigen sind die Schneideplatten leicht
einzuölen (Rostschutz).
¾Vor dem Zusammenbauen müssen die Gleitflächen
absolut sauber sein. Hierzu empfehlen wir das Ab-
streifen mit sauberem Handballen.
¾Der Schneidekopf kann nur sauber schneiden, wenn
sich keine Haare zwischen den Schneideplatten be-
finden.
¾Die Rändelschraube darf maximal nur so stark an-
gezogen werden, daß sich die obere Schneideplatte
noch mit mittlerem Druck von der Seite mit der
Hand bewegen lädt.
¾Schneideköpfe wechselt man bei laufender Ma-
schine. Dazu ist der seitliche Hebel an die Maschine
zu drücken.
¾Um die Schnitthaltigkeit zu verlängern, sind Verun-
reinigungen am Haarkleid des zu scherenden Tieres
zu entfernen.
¾Um einen störungsfreien Schnitt zu erreichen, ist es
empfehlenswert, das Tier gründlich auszukämmen
und verfilzte Stellen gut zu lockern.
¾Die Schneideköpfe können mehrmals nachge-
schliffen werden. Hierzu wenden Sie sich bitte an
eine autorisierte Servicestelle oder an:
Aesculap Suhl GmbH
Fröhliche-Mann-Straße 15
98528 Suhl / Germany
Phone: +49 3681 49820
Fax: +49 3681 498234
E-mail: suhl@aesculap.de
www.aesculap-schermaschinen.de
5. Aufbewahrung
Maschine nur mit geölten Schneideköpfen und geöltem
Schneidekopfhalter an einem trockenen Ort aufbewah-
ren.
6. Wichtige Ersatzteile
Bitte bei Bestellung von Ersatzteilen die Fabrikations-
nummer der Maschine 20, (Abb. 1), die Typenbezeich-
nung der Maschine sowie die Artikelnummer des Er-
satzteils angeben.
GT 604 Spezialöl für Schneideköpfe
GT 605 Spezialfett für Getriebe
GT 104 614 Kohle 24
GT 104 803 Luftfilter 4 (Favorita/Elektra)
GT 104 808 Schwinghebel 22
GT 104 244 Gleitstein 23
GH 214 813 Luftfilter 4(EHMANN)
TA 004 662 Rändelschraube 11
TA 004 663 Zylinderschraube 14 zur
Befestigung des Druckstük-
kes 15 an der Unterplatte
GT 730 203 Blattfeder 12
GT 730 201 Druckstück aus Kunststoff 15

4
7. 2 Jahre Gewährleistung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, daß Sie sich für ein Produkt aus unse-
rem Hause entschieden haben.
Der Name Aesculap steht seit Jahrzehnten für geprüfte
Qualität und erstklassigen Service. Unseren Kunden
bieten wir innovative und leistungsfähige Produkte.
Aesculap stellt hochwertige Geräte her und sichert Ih-
nen die Verwendung hochwertigen Materials und sorg-
fältiger Herstellung zu. Gerne möchten wir Sie darauf
hinweisen, daß wir für Sachmängel unserer Produkte
nicht haften, wenn diese durch unsachgemäßen Ge-
brauch, normalen Verschleiß oder dadurch entstehen,
daß das Produkt unsachgemäß verwendet wird oder
nicht passende oder nicht einwandfrei funktionierende
Fremdprodukte eingesetzt werden.
Teile, die typischerweise dem Verschleiß unterliegen,
und für die wir deshalb nicht haften, sind der Akku und
der Scherkopf. Ebenfalls ausgenommen sind Sachmän-
gel, die den Wert oder die Funktion nicht oder nur un-
erheblich beeinflussen.
Sollten wir im Rahmen unserer Gewährleistung haften,
behalten wir uns vor, das Produkt zu reparieren oder
auszutauschen.
8. Entsorgung
Hinweis
Das Produkt muß vor der Entsorgung durch den Betrei-
ber aufbereitet werden
Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts oder dessen
Komponenten, unbedingt die nationalen Vorschriften
einhalten!
Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wen-
den Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertre-
tung.
9. Konformitätserklärung
Ein mit diesem Symbol gekennzeich-
netes Produkt ist der getrennten
Sammlung von Elektro- und Elektro-
nikgeräten zuzuführen. Die Entsor-
gung wird innerhalb der Europäi-
schen Union vom Hersteller
kostenfrei durchgeführt.
Wir erklären in alleiniger Verantwor-
tung, daß dieses Produkt mit den fol-
genden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt:
2004/108/EG EMV-Richtlinie:
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-8
Sicherheit elektrischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
– allgemeine Anforderungen
– für Haarschneidemaschinen
Aesculap Suhl GmbH

5
1. Mains connection
Prior to first use check whether the mains correspond
with the voltage on the rating plate 1.
2. Changing of the cutter heads
Changing of the cutter heads is best done with the
clipper running. For fitting press lever 2(Fig. 1).
Sliding surfaces 3(Fig. 1) must always be kept abso-
lutely clean and regularly oiled lightly.
3. Care of the clipper
Remove air filter 4(Fig. 2) once or several times a week.
Push the filter in the direction of the cable by using a
coin. Now the air filter can be thoroughly cleaned and
blown out. Only replace a dry and clean filter.
When the clipper is in heavy use then check the car-
bons 24 (Fig. 4) every 12 months which should only be
done by an expert.
4. Instructions for maintenance
of Aesculap cutter heads
Aesculap cutter heads are made of extremely hard spe-
cial steel which contains a high amount of carbon. This
type of steel is especially suitable for cutting articles. It
ensures long preservation of the cutting edge.
For optimal shearing both impeccably ground cutter
blades and adjustment, by means of the knurled
screw, of the pressure exerted by the upper on the
lower blade, are indispensable.
Cutting test
After preliminary adjustment of the knurled screw, a
cutting test should be carried out.
The knurled screw should be tightened only to such an
extent that the upper cutter blade can be moved man-
ually from the side with moderate pressure.
If afterwards the cutter head does not deliver perfect
cutting performance, it must be resharpened.
The following recommendations should be followed
for satisfactory handling:
¾Each time before shearing, the cutter heads should
be oiled.
¾When the cutter heads are in regular use, dismantle
them every few days and clean them with a soft
cloth or brush. Clean very carefully between the
teeth.
¾After cleaning the cutter blades, oil them lightly (to
prevent rusting).
¾Prior to assembling, wipe off the sliding surfaces
with the palm to make sure that these parts are ab-
solutely clean.
Safety rating II,
CE marking according to directives
89/336/EEC and 73/23/EEC
Marking of electric and electronic
devices according to directive
2012/19/EU (WEEE), see Disposal.

6
¾The cutter head can cut properly only if there are no
hairs between the cutter blades.
¾Tighten the knurled screw only so far that the upper
cutter blade can still be moved with moderate pres-
sure from the side.
¾Cutter heads are changed while the machine is run-
ning. To do this, the lever on the side of the ma-
chine must be pressed.
¾To maintain the accuracy of cutting over a longer
period, a heavily soiled coat of the animal to be
sheared should be cleaned beforehand.
¾To ensure trouble-free cutting, it is advisable to
comb the animal thoroughly and to untangle mat-
ted parts.
¾The cutter heads can be professionally sharpened
several times. For this purpose, contact an
authorized repair shop:
Aesculap Suhl GmbH
Fröhliche-Mann-Straße 15
98528 Suhl / Germany
Phone: +49 3681 49820
Fax: +49 3681 498234
E-mail: suhl@aesculap.de
www.aesculap-schermaschinen.de
5. Storing
Keep the clipper in a dry place with oiled cutter heads
and cutter head holder.
6. Important spares
When ordering spare parts please indicate the serial
number as well as the type of the clipper 20 (Fig. 1) to-
gether with the cataloque number of the spare re-
quired.
GT 604 Special oil for cutter heads
GT 605 Special gear grease
GT 104 614 Carbon 24
GT 104 803 Airfilter 4(Favorita/Elektra)
GT 104 808 Oscillating lever 22
GT 104 244 Plastic sliding bar 23
GH 214 813 Airfilter 4 (EHMANN)
TA 004 662 Knurled screw 11
TA 004 663 Cylinder screw 14 for fixing pres-
sure plate 15 at the lower cutter
blade
GT 730 203 Plate spring 12
GT 730 201 Pressure plate of plastic 15

7
7. 2 Year Warranty
Dear Customer,
Thank you for choosing a product from our company.
For decades, the name Aesculap has stood for proven
quality and first-class service. We are known to provide
innovative, high-performance products for our custo-
mers. Aesculap manufactures high-quality devices,
using high-quality materials and careful manufactu-
ring processes. We would like to point out to you that
we are not liable for defects in our products, if these
are caused by improper use, normal wear or are caused
by the product being improperly used or if inappropria-
te or not properly functioning third-party products are
used.
Parts that are typically subject to wear, and for which
we are therefore not liable, are the battery and clipper
head. Defects that do not affect or only negligibly af-
fect the value or function of the product are also ex-
cluded from our warranty.
If we are liable under our warranty, we reserve the right
to repair or replace the product.
8. Disposal
Note
The user institution is obliged to process the product be-
fore its disposal.
Always adhere to national regulations when disposing
of or recycling the product or its components!
If you have any questions concerning the disposal of
the product, please contact your national B. Braun/
Aesculap agency.
9. Declaration of conformity
Products carrying this symbol are
subject to separate collection of
electric and electronic devices.
Within the European Union, disposal
is carried out without fees by the
manufacturer.
We declare under our sole
responsibility that this product
conforms to the following standards or
other normative documents:
2004/108/EC EMC guidelines:
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-8
Safety of household and similar elec-
trical appliances
– general requirements
– for hair clipping machines
Aesculap Suhl GmbH

8
1. Branchement de la tondeuse
Avant la première utilisation de la tondeuse, contrôler
si le voltage de la tondeuse, indiqué sur la plaque
d'identification 1, est bien conforme à la tension du
secteur.
2. Changement des têtes de
coupe
On changera les têtes de coupe de préférence lorsque
la tondeuse est en marche. A cet effet, appuyer contre
le carter le levier 2(Fig. 1).
Veiller à ce que les glissières de montage 3(Fig. 1)
soient toujours bien propres et les huiler légèrement
régulièrement.
3. Entretien de la tondeuse
Nettoyer une ou, si nécessaire, plusieurs fois par semai-
ne le filtre à air 4(Fig. 2). A cet effet, enlever le filtre
en le déplaçant en direction du câble et le nettoyer en
soufflant ou en le lavant. Ne remettre sur la tondeuse
qu'un filtre sec.
Dans le cas de très dures conditions d'emploi, contrôler
environ tous les 12 mois les charbons 24 (Fig. 4). Ce
contrôle doit être effectué exclusivement par un tech-
nicien spécialiste.
4. Consignes d'entretien pour
les têtes de coupe Aesculap
Les têtes de coupe Aesculap sont fabriquées d'un acier
extrêmement dur avec une teneur élevée en carbone.
Cet acier est spécialement approprié pour des articles
coupants et assure une excellente conservation du
tranchant.
Les conditions préalables pour une tonte optimale
sont un affûtage impeccable des peignes ainsi que
l'ajustage, au moyen de la vis moletée, de la pression
exercée par le contre-peigne sur le peigne.
Contrôle de la capacité de coupe
Après le préréglage de la vis moletée, il convient d'ef-
fectuer un contrôle de la capacité de coupe.
Ne serrer la vis moletée que dans la mesure où le mou-
vement latéral du contre-peigne s'opère encore facile-
ment à la main.
Si la tête de coupe ne coupe toujours pas correctement
ensuite, elle doit être réaffûtée.
Pour une manipulation satisfaisante, respecter les
recommandations suivantes:
¾Avant toute tonte, il convient d'huiler les peignes,
montés.
¾Lorsqu'on se sert régulièrement de la tondeuse, dé-
monter les têtes de coupe à des intervalles de quel-
ques jours et les nettoyer à l'aide d'un chiffon ou
d'un pinceau doux. Veiller particulièrement à ce
que les espaces entre les dents soient soigneuse-
ment nettoyés.
Classe de protection II,
Marquage CE conformé-
ment aux directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE
Marquage des appareils
électriques et électroniques
suivant la directive 2012/19/
EU (DEEE), voir Sort de
l’appareil usagé.

9
¾Après avoir nettoyé les peignes, les huiler légère-
ment (protection antirouille).
¾Avant le montage, les surfaces de coupe doivent
être absolument propres. Nous vous recommandons
pour cela de passer vos paumes de main propres sur
ces surfaces.
¾La tête de coupe ne peut couper proprement que
lorsqu'il n'y a pas de poils entre le peigne et le con-
tre-peigne.
¾Ne serrer la vis moletée que dans la mesure où le
mouvement latéral du contre-peigne s'opère enco-
re facilement à la main.
¾On changera les têtes de coupe lorsque la machine
est en marche. A cet effet, appuyer le levier latéral
contre le carter.
¾Afin de prolonger la capacité de coupe, débarrasser
le pelage de l'animal à tondre de toutes les saletés
tenaces.
¾Afin d'obtenir une coupe sans perturbation, il est
recommandé de peigner très soigneusement l'ani-
mal et de bien demêler le pelage.
¾Les têtes de tonte peuvent être réaffûtées plusieurs
fois par un technicien spécialiste. A cet effet,
s'adresser à un service de réparation autorisé:
Aesculap Suhl GmbH
Fröhliche-Mann-Straße 15
98528 Suhl / Germany
Phone: +49 3681 49820
Fax: +49 3681 498234
E-mail: suhl@aesculap.de
www.aesculap-schermaschinen.de
5. Entreposage
Entreposer la tondeuse en un endroit sec après avoir
huilé les têtes de tonte et huilé le support de tête de
tonte.
6. Principales pièces de
rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, prière
d'indiquer le numéro de fabrication 20 (Fig. 1) et la dé-
signation de type de la tondeuse, ainsi que la référence
de la pièce de rechange.
GT 604 Huile spéciale cour tête de tonte
GT 605 Graisse pour mecanisme
GT 104 614 Charbon 24
GT 104 803 Filtre à air 4(Favorita/Elektra)
GT 104 808 Levier oscillant 22
GT 104 244 Pièce baladeuse 23
GH 214 813 Filtre à air 4(EHMANN)
TA 004 662 Vis moletée 11
TA 004 663 Vis à tête cylindrique 14 pour fixer la
pièce de pression 15 sur le peigne
GT 730 203 Ressort-lame 12
GT 730 201 Pièce de pression en matière pla-
stique 15

10
7. 2 ans de garantie
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos pro-
duits.
La marque Aesculap est synonyme depuis des décen-
nies de qualité contrôlée et de service remarquable.
Nous offrons à nos clients des produits innovants et
performants. Aesculap fabrique des appareils de qualité
supérieure et vous garantit l’utilisation de matériaux
de qualité supérieure ainsi qu’une fabrication soignée.
Nous tenons à souligner que nous ne sommes pas re-
sponsables des défauts de nos produits s’ils résultent
d’une utilisation incorrecte, d’une usure normale ou du
fait que le produit est utilisé de manière inappropriée
ou que des produits d’autres marques ne fonctionnant
pas parfaitement ou non adéquats sont utilisés.
Les pièces qui subissent généralement une usure et
pour lesquelles nous ne donnons donc pas de garantie
sont l’accu et la tête de tonte. Les défauts qui n’influ-
encent pas ou très peu la valeur ou le fonctionnement
de l’appareil sont également exclus.
Si notre responsabilité est engagée dans le cadre de
notre garantie, nous nous réservons le droit de réparer
ou de remplacer le produit.
8. Sort de l’appareil usagé
Remarque
Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité par
l’exploitant.
Pour l’élimination ou le recyclage du produit ou de ses
composants, respecter impérativement les prescriptions
nationales en vigueur.
Pour toute question portant sur l’évacuation du pro-
duit, veuillez vous adresser à votre représentation na-
tionale B. Braun/Aesculap.
9. Déclaration de conformité
Un produit portant ce symbole doit
être acheminé à la collecte spéciale
des produits électriques et électro-
niques. L’évacuation est assurée gra-
tuitement par le fabricant au sein de
l’Union européenne.
Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que le présent produit
est conforme aux normes et documents
normatifs suivants:
2004/108/CE Directive CEM:
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-8
Sécurité des appareils électriques pour
usage domestique et similaire
– prescriptions générales
– pour les tondeuses de cheveux/
pelage
Aesculap Suhl GmbH

11
1. Conexión a la red
Antes de conectar la máquina a la red debe comprobar-
se, si el voltaje indicado en la placa de características 1
coincide con el voltaje de la red.
2. Cambio de las cabezas
cortantes
Con preferencia se cambia las cabezas cortantes, cuan-
do la máquina está en marcha, para lo cual debe apre-
tarse la palanca 2(Ilus. 1).
Sírvanse mantener siempre limpia la deslizadera de
montaje 3(Ilus. 1), lubricándola suavemente.
3. Conservación de la máquina
El filtro de aire 4(Ilus. 2) debe limpiarse una vez por se-
mana o en caso necesario más seguido. Para tal efecto
se saca el filtro — empujándolo hacia atrás — soplán-
dolo o lavándolo. Para el montaje del filtro limpiado
este debe estar completamente seco.
En caso de duras condiciones de servicio sería necesa-
rio comprobar las escobillas de carbón 24 (Ilus. 4) cada
12 meses, trabajo que debe ser ejecutado exclusiva-
mente por una persona competente.
4. Instrucciones para el cuidado
de los cabezales esquiladores
Aesculap
Los cabezales Aesculap se fabrican con un acero espe-
cial para instrumentos cortantes, extremamente duro y
con un alto contenido de carbono.
Para obtener óptimos resultados de esquilado es im-
prescindible que el tornillo de cabeza moleteada
esté ajustado debidamente.
Prueba de corte
Una vez se haya ajustado el tornillo de cabeza moletea-
da se debe realizar una prueba de corte.
No apretar el tornillo de cabeza moleteada excesiva-
mente; es decir, apretar de modo que la placa cortante
superior se deje mover con la mano desde el lado, ejer-
ciendo sólo una fuerza media.
En caso de que el cabezal esquilador siga sin cortar con
precisión, deberá reafilarse.
Para un manejo satisfactorio de los cabezales
esquiladores se habrán de observar las siguientes
recomendaciones:
¾Lubrificar las placas cortantes de los cabezales es-
quiladores antes de cada aplicación.
¾En caso de aplicación regular, desmontar los cabe-
zales esquiladores tras algunos días de uso y lim-
piarlos con un paño suave o con un pincel. El entre-
dientes exige particular atención y una cuidada
limpieza.
Clase de protección II,
Identificación CE de acuerdo
con las directrices 89/336/CEE
y 73/23/CEE
Símbolo para aparatos eléctri-
cos y electrónicos de acuerdo
con la directiva 2012/19/EU
(RAEE), ver Eliminación de
residuos.

12
¾Después de limpiar los cabezales lubrificar las pla-
cas cortantes ligeramente (para evitar que se oxi-
den).
¾Antes de volver a montar el cabezal, verificar que
las superficies de deslizamiento estén perfecta-
mente limpias. Para ello aconsejamos frotarlas con
los pulpejos de la mano limpios.
¾Para que el cabezal esquilador pueda cortar perfec-
tamente no debe de haber pelo entre las placas cor-
tantes.
¾No apretar el tornillo de cabeza moleteada excesi-
vamente; es decir, apretar de modo que la placa
cortante superior se deje mover con la mano desde
el lado, ejerciendo sólo una fuerza media.
¾Los cabezales cortantes conviene cambiarlos con la
máquina en funcionamiento; para ello basta opri-
mir la palanca lateral de la máquina.
¾Eliminar fuertes suciedades del pelaje del animal
antes de esquilarlo, con ello se prolongará la efica-
cia de corte del instrumento.
¾Para que el instrumento corte debidamente acon-
sejamos peinar bien el pelaje del animal y desenre-
dar zonas enmarañadas antes de esquilar.
¾Los cabezales cortantes se prestan para repetidos
reafilados, no obstante este trabajo se habrá de
confiar a un servicio competente. Para ello, dirigirse
a un servicio de asistencia técnica autorizado:
Aesculap Suhl GmbH
Fröhliche-Mann-Straße 15
98528 Suhl / Germany
Phone: +49 3681 49820
Fax: +49 3681 498234
E-mail: suhl@aesculap.de
www.aesculap-schermaschinen.de
5. Conservación
Dejar conservacia la máquina solamente con cabezas
cortantes lubricadas y portador de cabezas cortantes
lubricado en un lugar seco.
6. Repuestos importantes
Sírvanse indicar en sus pedidos en repuestos el número
de fabricación de la máquina 20 (Ilus. 1), la designa-
ción del tipo de la máquina como también el número
de articulo del repuesto.
GT 604 Aceite especial para cabezas cortantes
GT 605 Grasa especial para engranajes
GT 104 614 Carbón 24
GT 104 803 Filtro de aire 4(Favorita/Elektra)
GT 104 808 Palanca oscilante 22
GT 104 244 Piedra descilante 23
GH 214 813 Filtro de aire 4(EHMANN)
TA 004 662 Tornillo moleteado 11
TA 004 663 Tornillo cilíndrico 14 para fijar la pieza
de apriete 15 en la placa inferior
GT 730 203 Resorte de lámina 12
GT 730 201 Pieza de apriete de material plástico

13
7. 2 años de garantía
Apreciado cliente, apreciada clienta:
Le damos las gracias por haber elegido un producto de
nuestra casa.
Ya desde hace varias décadas, se asocia la marca Aes-
culap con productos de acreditada calidad y con un ex-
celente servicio técnico. Ofrecemos a nuestros clientes
productos innovadores y con elevadas prestaciones.
Aesculap fabrica aparatos de primera calidad y le ga-
rantiza el empleo de materiales de alta calidad, así
como un proceso de producción impecable. Nos
gustaría indicar asimismo que no respondemos de los
defectos materiales de nuestros productos cuando se
derivan de un uso inadecuado, del desgaste natural del
producto o de sus consecuencias, ni cuando no se uti-
lice el producto debidamente ni cuando se use con pro-
ductos de terceros que sean inapropiados o no funcio-
nen correctamente.
Las piezas que, por lo general, se desgastan son el ca-
bezal de corte y la batería y, por lo tanto, no responde-
mos de ellas. Asimismo, quedan excluidos aquellos de-
fectos que no afectan o sólo afectan de forma
insignificante al valor o la función del producto.
En el caso de responder en el ámbito de nuestra ga-
rantía, nos reservamos el derecho de reparar o sustituir
el producto.
8. Eliminación de residuos
Observación
La empresa explotadora debe limpiar el producto antes
de su eliminación.
Es obligatorio cumplir con las normas nacionales a la
hora de eliminar o de reciclar el producto o sus compo-
nentes.
Si tiene consultas acerca de la eliminación del producto,
diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su
país.
9. Declaración de conformidad
Los productos identificados con este
símbolo deben desecharse en los
puntos de recogida destinados a
aparatos eléctricos y electrónicos. El
fabricante asumirá sin coste alguno
la eliminación del producto en los
países de la Unión Europea.
Declaramos, bajo responsabilidad
propia, que este producto cumple las
siguientes normas o documentos
normativos:
2004/108/EG Directriz de CEM:
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-8
Seguridad de los aparatos
electrodomésticos y análogos
– Requisitos generales
– Requisitos particulares para
máquinas de cortar el pelo
Aesculap Suhl GmbH

14
1. Collegamento della tosatrice
Prima della prima utilizzazione della tosatrice, control-
lare se il voltaggio indicato sulla placca di identifica-
zione 1è conforme alla tensione di rete.
2. Sostituzione delle testine
Si cambieranno le testine di preferenza quando la to-
satrice è in funzione. A questo scopo premere contro il
carter la leva 2che si trova in basso (Fig. 1).
Controllare che le scanalature di montaggio 3(Fig. 1)
siano sempre ben pulite e oliare un poco regolarmente.
3. Manutenzione della tosatrice
Pulire una o se necessario, più volte alla settimana il
filtro dell'aria 4(Fig. 2) a questo scopo togliere il filtro
spostandolo in direzione del cavo e pulirlo soffiando o
lavandolo. Rimettere sullatosatrice solo un filtro
asciutto.
In caso di dure condizioni d'impiego, controllare circa
ogni 12 mesi i carboncini 24 (Fig. 4). Questo controllo
deve essere effettuato solo da un tecnico specialista.
4. Manutenzione delle testine
Le testine per tosatrici per animali di piccola dimensio-
ne Aesculap sono realizzate in acciaio speciale estre-
mamente duro per strumenti da taglio ad alto contenu-
to di carbonio.
Essenziali ai fini di una tosatura ottimale sono la ca-
pacità di tosatura e la regolazione delle vite filetta-
ta della testina.
Prova di taglio
Dopo una prima regolazione della vite filettata esegui-
re una prova di taglio.
La vite filettata va stretta al massimo fino a consentire
che il contropettine si possa muovere esercitando solo
una moderata pressione laterale con la mano.
Se successivamente la testina non taglia ancora perfet-
tamente, deve essere riaffilata.
Per un uso soddisfacente vanno osservati i punti
seguenti:
¾Le testine vanno oliate su pettine e contropettine
prima di ogni tosatura.
¾Usando regolarmente la tosatrice, le testine vanno
smontate ad intervalli di alcuni giorni e pulite con
un panno morbido o un pennello. In tale operazione
prestare particolare attenzione ad una accurata
pulizia degli spazi interdentali.
¾Dopo la pulizia oliare leggermente i pettini (prote-
zione antiruggine).
Classe di protezione II,
Marchio CE come da direttive
89/336/CEE e 73/23/ CEE
Marchio per apparecchi elet-
trici ed elettronici conforme
alla direttiva 2012/19/EU
(RAEE), vedere Smaltimento.

15
¾Prima di procedere al montaggio, le superfici di
scorrimento devono essere perfettamente pulite. Si
consiglia di eseguire una prova passandovi sopra il
palmo della mano pulita.
¾La testina potrà eseguire un taglio pulito soltanto
se non ci sono peli fra pettine e contropettine.
¾La vite filettata va stretta al massimo fino a con-
sentire che il contropettine si possa muovere eser-
citando solo una moderata pressione laterale con la
mano.
¾Le testine vanno sostituite preferibilmente con la
tosatrice in funzione. A tale scopo agire sulla leva
laterale e premerla sulla macchina.
¾Al fine di prolungare l'effetto di tosatura, asportare
lo sporco più forte che aderisce sul pelo dell'anima-
le da tosare.
¾Per ottenere una tosatura senza problemi si consi-
glia di pettinare a fondo l'animale e di sfeltrare
bene i punti infeltriti.
¾Le testine si possono rettificare anche più volte a
regola d'arte. A tale scopo si prega di rivolgersi al
Servizio Tecnico autorizzato dalla Aesculap:
Aesculap Suhl GmbH
Fröhliche-Mann-Straße 15
98528 Suhl / Germany
Phone: +49 3681 49820
Fax: +49 3681 498234
E-mail: suhl@aesculap.de
www.aesculap-schermaschinen.de
5. Conservazione
Conservare la tosatrice in un luogo secco dopo aver
oliato le testine ed il supporto delle testine.
6. Principali pezzi di ricambio
All'atto dell'ordinazione dei pezzi di ricambio indicare
il numero di fabricazione 20 (Fig. 1) ed il tipo di tosa-
trice nonché il codice del pezzo di ricambio.
GT 604 Olio speciale per testine
GT 605 Grasso per ingranaggi
GT 104 614 Carboncino 24
GT 104 803 Filtro dell´aria 4(Favorita/Elektra)
GT 104 808 Leva oscillante 22
GT 104 244 Pietra scorrevole 23
GH 214 813 Filtro dell´aria 4(EHMANN)
TA 004 662 Vite filettata 11
TA 004 663 Vite a testa cilindrica 14 per fissare il
pezzo di pressure 15 sul pettine
GT 730 203 Lama-molla 12
GT 730 201 Pezzo di pressione in materia
plastica 15

16
7. 2 anni di garanzia
Gentile cliente,
molte grazie per aver scelto un prodotto della nostra
azienda.
Il nome Aesculap è da decenni sinonimo di qualità con-
trollata e servizio di altissimo livello. Ai nostri clienti
offriamo prodotti innovativi e potenti. Aesculap pro-
duce apparecchi di grande valore e le garantisce l'uti-
lizzo di materiali di alta qualità e una produzione accu-
rata. Desideriamo ricordarle che non ci assumiamo
responsabilità alcuna per i vizi materiali se tali vizi de-
rivano da utilizzo non conforme, usura normale o dal
fatto che il prodotto venga usato in modo inadeguato
o se vengono impiegati prodotti esterni non adeguati o
non perfettamente funzionanti.
I componenti normalmente sottoposti ad usura e per i
quali non ci assumiamo perciò alcuna responsabilità,
sono l'accumulatore e la testa di taglio. Allo stesso
modo fanno eccezione i vizi materiali che non influis-
cono sul funzionamento o lo fanno in modo non deter-
minante.
Qualora fossimo responsabili in base alla garanzia, ci
riserviamo di riparare o sostituire il prodotto.
8. Smaltimento
Nota
Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il
prodotto a preparazione.
Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto o dei re-
lativi componenti è assolutamente necessario rispetta-
re la normativa nazionale vigente!
Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del
prodotto rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/
Aesculap competente.
9. Dichiarazione di conformità
I prodotti contrassegnati con questo
simbolo devono essere avviati alla
raccolta differenziata degli apparec-
chi elettrici ed elettronici. All’interno
dell’Unione Europea lo smaltimento
è eseguito gratuitamente dal pro-
duttore.
Dichiariamo, sotto nostra esclusiva
responsabilità, che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme o
documenti normativi:
2004/108/CE Direttiva EMV:
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-8
Sicurezza degli apparecchi elettrici
d’uso domestico e similare
–Requisitigenerali
– per gli apparecchi per la cura
della pelle e dei capelli
Aesculap Suhl GmbH

17
1. Ligação à rede
Antes de ligar a máquina à rede da corrente, verificar
se o número de volts indicado na placa de característi-
cas 1corresponde à tensão da rede.
2. Substituição dos cabeçotes
porta-lâminas
Os cabeçotes porta-lâminas são substituídos de
preferência com a máquina em marcha, devendo
premir-se para tal a alavanca 2(Fig. 1).
Favor manter as superfícies deslizantes de encaixe 3
(Fig. 1) sempre limpas e lubrificálas ligeiramente com
óleo.
3. Conservação da máquina
Limpar o filtro do ar 4(Fig. 2), semanalmente ou, no
caso de necessidade, mais frequentemente. Para tal,
retirar o filtro — deslizando-o para trás — e depois
limpá-lo com ar comprimido ou lavá-lo. O filtro limpo
tem de ficar completamente seco antes de voltar a ser
montado.
No caso de forte utilização, é necessário verificar
anualmente as escovas de carvão 24 (Fig. 4), o que
deve ser feito exclusivamente por um técnico
especializado.
4. Instruções de tratamento dos
cabeçotes porta-lâminas da
Aesculap
Os cabeçotes porta-lâminas da Aesculap são fabricadas
a partir de um aço especial, extremamente duro e com
um alto teor de carbono. Este aço é particularmente
apropriado para artigos cortantes e garante uma
elevada exactidão de corte.
Pressuposto para uma tosquia ideal é uma afiação
perfeita das lâminas e uma regulação da pressão das
lâminas mediante o parafuso serrilhado.
Verificação do corte
Depois de uma primeira regulação do parafuso
serrilhado, deve proceder-se a uma verificação do
corte.
O parafuso serrilhado só deve ser apertado de forma a
que se possa ainda mover à mão a lâmina superior,
empurrando-a com pressão média para os lados.
Se o cabeçote porta-lâminas continuar a não cortar
correctamente, ele terá que ser afiado.
Para um manuseamento satisfatório devem ser
observados os seguintes conselhos:
¾Antes de cada tosquia, lubrificar as lâminas com
óleo, com o cabeçote porta-lâminas montado.
¾No caso de utilização regular, desmontar os
cabeçotes porta-lâminas em intervalos periódicos
de alguns dias e limpá-los com um pano macio ou
um pincel. Prestar particular atenção à limpeza
cuidadosa dos intervalos entre os dentes.
Categoria de protecção II,
Marcação CE de acordo
com as directivas
89/336/CEE e 73/23/CEE
Marcação de equipamen-
tos eléctricos e electróni-
cos conforme a Directiva
2012/19/EU (CEEE), ver
Eliminação.

18
¾Depois da limpeza, lubrificar as lâminas
ligeiramente com óleo (protecção antiferruginosa).
¾Antes de voltar a montar, as superfícies de deslize
têm de estar completamente limpas. Para tal,
recomendamos esfregá-las com o tenar limpo.
¾O cabeçote porta-lâminas só consegue cortar
correctamente, se não se encontrarem quaisquer
pêlos entre as lâminas.
¾O parafuso serrilhado só deve ser apertado de
forma a que se possa ainda mover à mão a lâmina
superior, empurrando-a com pressão média para os
lados.
¾Os cabeçotes porta-lâmina são substituídos com a
máquina em marcha. Para tal, pressionar a
alavanca lateral da máquina.
¾Para prolongar a capacidade de corte, remover
sujidade e incrustações do pêlo do animal a ser
tosquiado.
¾Para se obter um corte fácil, recomenda-se que se
penteie bem o animal e que se afrouxe as partes
enredadas do pêlo.
¾Os cabeçotes porta-lâminas podem ser afiados
várias vezes. Para tal, dirija-se a um concessionário
autorizado:
Aesculap Suhl GmbH
Fröhliche-Mann-Straße 15
98528 Suhl / Germany
Phone: +49 3681 49820
Fax: +49 3681 498234
E-mail: suhl@aesculap.de
www.aesculap-schermaschinen.de
5. Armazenamento
Guardar a máquina apenas com o cabeçote porta-
lâminas e o suporte do cabeçote porta-lâminas
lubrificado com óleo num lugar seco.
6. Peças sobressalentes
importantes
No caso da encomenda de peças sobressalentes, favor
indicar o número de fabrico da máquina 20 (Fig. 1), o
modelo da máquina assim como o número de artigo da
peça sobressalente.
GT 604 Óleo especial para cabeçotes porta-
lâminas
GT 605 Massa lubrificante para engrenagens
GT 104 614 Carvão 24
GT 104 803 Filtro de ar 4 (Favorita/Elektra)
GT 104 808 Alavanca oscilante 22
GT 104 244 Pedra deslizante 23
GH 214 813 Filtro de ar 4(EHMANN)
TA 004 662 Parafuso serrilhado 11
TA 004 663 Parafuso de cabeça cilíndrica 14 para
fixar a peça de pressão 15 à placa
inferior
GT 730 203 Mola de lâmina 12
GT 730 201 Peça de pressão sintética 15
Other manuals for Favorita II
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Aesculap Hair Clipper manuals