AGB ABACO User manual

Alban Giacomo SpA
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO/ ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Dima ABACO per foratura
simultanea anta-telaio
ABACO jig for simultaneous
sash-frame drilling
CAMPO D’IMPIEGO DELLA DIMA/ JIG APPLICATION FIELD
La dima di foratura Abaco può essere utilizzata nei modi seguenti:
A) Con riferimento della battuta dell’anta.
B) Con riferimento della battuta esterna del telaio.
Utilizzando la dima in appoggio sul telaio, verificare che l’imposta abbia le
seguenti caratteristiche:
The Abaco drilling jig can be used in the following ways:
A) With reference to the sash rebate.
B) With reference to the external frame rebate.
When the jig is applied to the frame, make sur that the sash has the
following characteristics:
NB. Su ante con lamelle inclinate sporgenti.
- larghezza minima del montante di 55mm con
regolazione foro vite a 26 mm.
- larghezza minima del montante di 64 mm con
regolazione foro vite a 35 mm.
NB. On sashes with projecting louvers:
- 55 mm minimum stile width screw hole
adjustment at 26 mm.
- 64 mm minimum stile width screw hole
adjustment at 35 mm.
SOLUZIONE A FILO:
aria minima 2,3 mm
FLUSH SOLUTION:
minimum gap 2,3 mm
SOLUZIONE A BATTENTE:
spessore min. battuta 11 mm
spessore max. battuta 60 mm
REBATE SOLUTION:
min. reabte thickness 11 mm
min. reabte thickness 60 mm
Largh. min. telaio
Min. frame width Largh. max. telaio
Max. frame width
Aria 4 - regolazione 26/16
Gap 4 - adjustment 26/16 36 (34) 67
Aria 4 - regolazione 26/19
Gap 4 - adjustment 26/19 37 70
Aria 4 - regolazione 35/19
Gap 4 - adjustment 35/19 37 70
Articolo
Article Conf. n. pz.
Packet n of pcs.
H00930.02.01 1
Largh. min. telaio/Min. frame width
Spessore batt. <19
Reb. thickness <19 Spessore batt. >19
Reb. thickness >19 Largh. min. telaio
Min. frame width Largh. max. telaio
Max. frame width
Regolazione 26/16
Adjustment 26/16 52 + S 50 + S 38 + S 71 + S
Regolazione 26/19
Adjustment 26/19 52 + S 50 + S 41 + S 74 + S
Regolazione 35/19
Adjustment 35/19 52 + S 50 + S 41 + S 74 + S
() misura raggiungibile tagliando le squadrette P (Fig. 8)
() measurement obtained by cutting the P brackets (Fig. 8)
() misura raggiungibile tagliando le squadrette P (Fig. 8)
() measurement obtained by cutting the P brackets (Fig. 8) S = sormonto
S = overlap

1926/35 1626
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
A
C
E
D
C
D
F
F
G
A
Fig. 2
AB
OPERAZIONI DA COMPIERE CON RIFERIMENTO BATTUTA ANTA
OPERATIONS TO BE EXECUTED WITH REFERENCE TO THE
SASH REBATE
1) Inserire l’anta nel telaio spessorandola perimetralmente secondo
l’aria di costruzione. Bloccare anta e telaio con morsetti.
1) Insert the sash in the frame, and shim the perimeter in accordance
with the construction air gap. Secure the sash and frame by means
of clamps.
2) Regolare lo spostamento laterale della dima agendo sulle viti A
(Fig.1 e 2) e collocando il cursore sulle tacche di riferimento Bin
funzione del tipo di cerniera utilizzata. I valori indicati sulla dima
fanno riferimento alla posizione del primo foro vite e alla distanza
della battuta dall’asse cerniera:
2) Adjust the lateral movement of the jig by means of screws A(Fig.1
and 2) and position the cursor on reference notches B, according
to the type of hinge used. The values indicated on the jig refer to
the position of the rst screw hole and to the distance of the rebate
from the hinge axis:
REGOLAZIONI E POSIZIONAMENTO/ADJUSTMENTS AND POSITIONING
Dima ABACO per foratura simultanea anta-telaio/ ABACO jig for simultaneous sash-frame drilling
3) Sbloccare le viti Ce regolare le squadrette di appoggio D(Fig.3),
allineando alla freccia Ela tacca con la misura del primo foro vite
della cerniera utilizzata.
3) Loosen screws Cand adjust the support brackets D(Fig.3),
aligning the notch indicating the measurement of the rst screw hole
of the hinge used with arrow E.
4) Allentare i pomelli zigrinati F(Fig.4 e 5) e posizionare la dima G
sull’anta con le due squadrette Din appoggio alla battuta laterale.
Assicurarsi che la parte Hdella dima sia a contatto con il telaio e
bloccare quindi i pomelli.
4) Loosen the knurled knobs F(Fig.4 and 5) and position jig Gon
the sash, with the two brackets Dresting against the lateral rebate.
Make sure that part Hof the jig is in contact with the frame, then
fasten the knobs.
5) Regolare la distanza della cerniera dalla battuta superiore ed
inferiore dell’anta (Fig.6): allentare il fermo I (Fig.7) e far scorrere
il blocchetto di riferimento Llungo l’asta no a quando la lama di
riscontro Mè alla distanza desiderata dall’asse cerniera (minimo
108 mm, massimo 312 mm). Per misure superiori a 190 mm
occorre capovolgere il blocchetto L, dopo aver tolto il fermo Ie la
vite relativa (Fig.7).
5) Adjust the distance of the hinge from the upper and lower sash
rebates (Fig.6): loosen the retainer I(Fig.7) and slide reference
block L along the rod until locator blade Mis at the required
distance from the hinge axis (108 mm minimun, 312 mm maximun).
For measurements in excess of 190 mm, turn over block Lafter
having removed retainer Iand related screw (Fig.7).
6) Fissare la dima all’imposta con morsetti e forare con punte ø3 e
ø12 seguendo gli schemi di foratura per cardini e cerniere riportati
sul catalogo tecnico.
6) Secure the jig to the sash by means of clamps and drill using ø3
and ø12 bits, following the pintle and hinge drilling diagrams shown
in the technical catalogue.
2ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

Aria / Gap
T
SD
X
=distanza asse cerniera
=sormonto
X
T=regolazione dima
=larghezza telaio
D
S
=
=
=
=
X
T
D
S
jig adjustment
frame width
hinge axis distance
overlap
H
I
L
L
I
M
M
G
D
F
D
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Asse cerniera
Axis hinge
P
P
N
N
X
X=T-(S+D)
OPERAZIONI DA COMPIERE CON RIFERIMENTO ESTERNO
TELAIO
OPERATIONS TO BE EXECUTED WITH REFERENCE TO
EXTERNAL FRAME REBATE
7) Inserire l’anta nel telaio e spessorarla nella parte superiore ed
inferiore secondo l’aria di costruzione.
7) Insert the sash in the frame, and shim it at top and bottom in
accordance with the construction air gap.
8) Svitare le viti N(Fig.8) e regolare la posizione delle squadrette
Pfacendo riferimento alla tacca della dima secondo la formula
seguente:
8) Loosen screws N(Fig.8) and adjust the position of brackets P
referring to the jig notch, in accordance with the following formula:
9) Regolare lo spostamento laterale della dima e le squadrette di
appoggio D come ai punt i 2 e 3.
9) Adjust the jig’s lateral movement and support brackets as shown n
2 and 3.
10) Regolare la distanza della cerniera dalla battuta superiore ed
inferiore dell’anta come al punto 5.
10) Adjust the distance of the hinge from the upper and lower sash
rebates as shown in point 5.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 3

P
M
R
Q
P
F
F
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Z90008.15.12 - 09.13 - Uff. Comunicazione - Printed in Italy
11) Allentare i pomelli zigrinatiF (Fig.9) e posizionare la
dima con le squadrette Pin appoggio sull’esterno
del telaio e con la lama di riscontro Min battuta sulla
parte superiore dell’anta (Fig.10).
11) Loosen the knurled knobs F(Fig.9) and position the
jig with the brackets Presting externally against the
frame and with locator blade Magainst the upper
sash rebate (Fig.10).
12) Tirare l’anta contro la dima finchè va in appoggio
sulle squadrette D(Fig.5).
12) Pull the sash against the jig until it rests against
brackets D(Fig. 5).
13) Fissare la dima all’imposta con morsetti e forare con
punte ø3 e ø12 seguendo gli schemi di foratura per
cardini e cerniere riportati sul catalogo tecnico.
13) Secure the jig to the sash by means of clamps
and drill using ø3 and ø12 bits, following the pintle
and hinge drilling diagrams shown in the technical
catalogue.
NB. Si possono utilizzare contemporaneamente due
dime.Collegarle tra loro mediante due aste per
spagnolette Q(articolo H00900 non fornito) e
bloccarle mediante i pomelli R(Fig.11).
NB. Two jigs can be used simultaneously. Connect them
to each other using two rods for espagnolettes Q
(article H00900 not included) and secure them by
means of knobs R(Fig.11).
Dima ABACO per foratura simultanea anta-telaio/ ABACO jig for simultaneous sash-frame drilling
Alban Giacomo Spa |Via A. De Gasperi, 75 |36060 Romano d’Ezzelino (Vicenza) Italy |Tel. +39 0424 832 832 | www.agb.it |info@agb.it
This manual suits for next models
1