AGS Petite&Mars MONTY User manual

1
Návod uschovejte pro pozdější použití.
Návod uschovajte pre neskoršiu potrebu.
Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá.
Keep instructions for future use.
Zachować instrukcję.
www.petiteetmars.com
MONTY
UŽÍVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
OWNER‘S MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Made in China / Vyrobeno v Číne / Vyrobené v Číne / Wyprodukowano w Chinach
Kínában gyártva az alábbi cég részére: ags 92, s. r. o.,
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, 198 00 Praha 9
Forgalmazó HU: ags92 Kft., HU – 9021 Győr, Kazinczy utca 5-7
Importer / Dovozce a Distributor CZ / Dystrybutor PL / Distributor:
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, 198 00 Praha 9
DĚTSKÉ CHODÍTKO
DETSKÉ CHODÍTKO
CHODZIK DLA DZIECI
BABY WALKER
BÉBIKOMP
Monty_návod_A5_2019/29-03-2019
15 kg
6+ m.

2
DÍLY I DIELY I PARTS I TEILE I ALKATRÉSZEK
Front Side
Back Side
1.1
1.2
1.3
2
3
4
5
Front Side
Back Side
1.1
1.2
1.3
2
3
4
5
OBRÁZEK • OBRÁZOK • FIGURE • ÁBRA • RYSUNEK • IMAGINILE

3
Front Side
Back Side
1.1
1.2
1.3
2
3
4
5

4
The front
press
90 degree
rotation
90 degrees
rotation
B
C
A I H
E GFD
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ TENTO NÁVOD A
USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. POKUD NEBUDETE POSTUPOVAT PODLE NÁVODU,
MŮLŽE DOJÍT
K ÚRAZU VAŠEHO DÍTĚTE! VAROVÁNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VYHOĎTE
IGELITOVÉ
SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE
MIMO DOSAH
DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
• Dříve než začnete výrobek používat si ověřte, zda nebyla některá součást poškozena
během
přepravy. Pravidelně také kontrolujte stav a stupeň opotřebení výrobku. V případě, že je
výrobek
poškozen, jej uschovejte mimo dosah dítěte!
UPOZORNĚNÍ: Výrobek musí být sestaven pouze dospělou osobou.
Při montáži se řiďte pokyny uvedenými v tomto návodu k použití!
VAROVÁNÍ:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru!
• Vždy zabraňte přístupu ke schodům, schůdkům nebo jiným nerovným plochám.
Nepoužívejte
na šikmých nebo nestabilních plochách, v blízkosti bazénů nebo jiných vodních zdrojů!
Dítě
umístěné v chodítku se může dostat ke vzdáleným předmětům a pohybovat se rychleji!
• Zabezpečte všechna topeniště, topná tělesa a vařiče!
• Vždy zabraňte tomu, aby dítě nemohlo narazit do skla ve dveřích, oknech, nábytku
atd.!
Používejte chodítko pouze po krátkou dobu (asi 20 min.)!
• Chodítko je určeno pro děti, které umí sedět bez pomoci, přibližně od stáří 6 měsíců.
Není určeno pro děti, které umí chodit samy nebo jejichž hmotnost je větší než 12 kg!
• Nepoužívejte části, náhradní díly nebo doplňky, které nebyly schváleny výrobcem
nebo
prodejcem!
• Před použitím si ověřte, zda jsou všechny pojistky dobře zajištěny!
• Při úpravách se vždy ubezpečte, zda se pohyblivé části chodítka nemohou dostat do
kontaktu
s tělem dítěte!
• Výška dítěte nesmí přesahovat 85 cm!
• Abyste zabránili riziku uškrcení,nedávejte dítěti ani nepokládejte do jeho blízkosti
předměty s provázky. Dávejtepozor na šňůrky od záclon, rolet atd.
• Výrobek nepoužívejte při teplotě nižší než 5 °C a na kluzkých nebo zledovatělých
plochách!
• Nepoužívejte jako sáňky ani jako plovací kolo!
• Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vyblednutí barev a látek!
• Vždy zkontrolujte, zda jsou koncovky správně připevněny a zda nejsou prasklé nebo
poškozené!
CZ CHODÍTKO GMINI MONTY KID
6
7
8

5
CZ I CHODÍTKO PETITE&MARS MONTY
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. POKUD NEBUDETE POSTUPOVAT PODLE NÁVODU, MŮLŽE
DOJÍT K ÚRAZU VAŠEHO DÍTĚTE! VAROVÁNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE A VYHOĎTE
IGELITOVÉ SÁČKY A VŠECHNY ČÁSTI OBALU VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE
MIMO DOSAH DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
• Dříve než začnete výrobek používat si ověřte, zda nebyla některá součást poškozena během
přepravy. Pravidelně také kontrolujte stav a stupeň opotřebení výrobku. V případě, že je výrobek
poškozen, jej uschovejte mimo dosah dítěte!
UPOZORNĚNÍ: Výrobek musí být sestaven pouze dospělou osobou. Při montáži se řiďte pokyny
uvedenými v tomto návodu k použití!
VAROVÁNÍ:
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru!
• Vždy zabraňte přístupu ke schodům, schůdkům nebo jiným nerovným plochám. Nepoužívejte
na šikmých nebo nestabilních plochách, v blízkosti bazénů nebo jiných vodních zdrojů! Dítě
umístěné v chodítku se může dostat ke vzdáleným předmětům a pohybovat se rychleji!
• Zabezpečte všechna topeniště, topná tělesa a vařiče!
• Vždy zabraňte tomu, aby dítě nemohlo narazit do skla ve dveřích, oknech, nábytku atd.!
Používejte chodítko pouze po krátkou dobu (asi 20 min.)!
• Chodítko je určeno pro děti, které umí sedět bez pomoci, přibližně od stáří 6 měsíců.
Není určeno pro děti, které umí chodit samy nebo jejichž hmotnost je větší než 12 kg!
•Nepoužívejte části, náhradní díly nebo doplňky, které nebyly schváleny výrobcem nebo
prodejcem!
• Před použitím si ověřte, zda jsou všechny pojistky dobře zajištěny!
• Při úpravách se vždy ubezpečte, zda se pohyblivé části chodítka nemohou dostat do kontaktu s
tělem dítěte!
• Výška dítěte nesmí přesahovat 85 cm!
• Abyste zabránili riziku uškrcení,nedávejte dítěti ani nepokládejte do jeho blízkosti předměty
s provázky. Dávejte pozor na šňůrky od záclon, rolet atd.
• Výrobek nepoužívejte při teplotě nižší než 5 °C a na kluzkých nebo zledovatělých plochách!
• Nepoužívejte jako sáňky ani jako plovací kolo!
• Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vyblednutí barev a látek!
• Vždy zkontrolujte, zda jsou koncovky správně připevněny a zda nejsou prasklé nebo poškozené!
• Pokud chodítko nepoužíváte, umístěte jej mimo dosah dětí a chraňte před deštěm!
• Nedovolte, aby si v blízkosti chodítka hrály děti bez dozoru nebo aby po něm šplhaly!
DÍLY
A. 2 otočná kolečka
B. 2 zadní pevná kolečka
C. 6 gumových koncovek
D. praktické držátko
E. rám chodítka
F. polstrované sedátko
G. elektronický panel
CZ

6
MONTÁŽ CHODÍTKA
1.1. Otočte chodítko vzhůru nohama. Zasuňte kolečka do odpovídajících otvorů. Ujistěte se,
že jsou kolečka řádně zasunuta, až na konec odpovídajícího otvoru.
1.2. Upevněte zadní kolečka do příslušných otvorů. Ujistěte se, že jsou kolečka řádně
zasunuta, až na konec odpovídajícího otvoru.
1.3. Připevněte bezpečnostní gumové koncovky do odpovídajících otvorů. Ujistěte se, že jste je
řádně zasunuli, až na konec odpovídajícího otvoru.
2. Otevřete rám do uživatelské pozice, ujistěte se,že se kolečka dotýkají podlahy. Jemně
zatáhněte za základnu chodítka směrem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí, které indikuje
zajištění chodítka v jedné ze 3 výškových pozic.
3. Upevnění sedátka; protáhněte plastové kroužky otvory umístěnými kolem dokola v horní hraně
základny chodítka. Protáhněte látkové poutko a zajistěte plastovým kroužkem. Ujistěte se, že
kroužek prošel otvorem celý a správně otočen tak, aby nemohlo dojít k jeho vyvléknutí.
4. Umístěte držátko do otvorů v zadní části základny chodítka. Zasuňte je, zatlačte
na držátko směrem dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí. Chodítko nikdy za držátko nezvedejte,
mohlo bytobýt nebezpečné.
5. Umístění hracího pultu; nejprve vložte do odpovídajících otvorů pultu dvě malé hračky, poté
umístěte hrací pult do odpovídajícího otvoru v základně chodítka
a zajistěte jej postranními pásky. Pokud pult zapadl řádně na své místo, uslyšíte cvaknutí.
JAK NASTAVIT VÝŠKU CHODÍTKA
UPOZORNĚNÍ: Dříve než začnete chodítko skládat, rozkládat nebo upravovat,
ubezpečte se , zda je vaše dítě v bezpečné vzdálenosti!
UPOZORNĚNÍ: Dříve, než posadíte dítě do chodítka si, ověřte, zda se čep zablokoval ve správné poloze!
6. Pro nastavení výšky chodítka; vyndejte dítě z chodítka, otočte polohovací tlačítko
umístěné na spodní části hracího pultu o 90°. Zatlačte na tlačítko a současně snižujte
nebo zvyšujte výšku chodítka dokud jej nenastavíte do potřebné pozice. Poté tlačítko
uvolněte o otočte zpět o 90°, abyste zajistili požadovanou výšku (Pokud je chodítko
vybaveno sekundární pojistkou, ujistěte se, že je otočena o 90°).
SLOŽENÍ CHODÍTKA
7. Pro složení chodítka, zmáčkněte tlačítko umístěné na spodní straně pultu, otočte jím
o 90°, současně snižujte chodítko, dokud není plně složeno.
ELEKTRONICKÝ PANEL
UPOZORNĚNÍ:
Chodítko je vybaveno elektronickým hracím pultem, viz krok 5. Funkce pultu je popsáno níže
v kroku 8.
A. Světýlka se rozsvítí, když se stiskne tlačítko
B. Rotující větrný mlýn ve tvaru okvětního lístku
C. Otočením slyšíte chrastítko
D. Po stlačení tlačítka vydá zvuk

7
CZ
E. Otáčení volantu pro řízení
F. Stlačením tlačítka vydá zvuk
G. Posunujte korálky směrem dolů a nahoru
H. Přepínač
I. Posouvejte váleček dopředu a dozadu.
ODSTRANĚNÍ A VÝMĚNA BATERIÍ
POZOR! Hračka chodítka vyžaduje 2 alkalické 1,5 Volt baterie, typu AA (nejsou součástí výrobku).
•UPOZORNĚNÍ: Výměna baterií musí být provedena pouze dospělou osobou.
•UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete vložit nebo vyměnit baterie, postupujte následovně: Otočte hrací
pult vzhůru nohama. Odsuňte kryt baterií (vyjměte vybité baterie), vložte nové baterie a dbejte
přitom, aby póly baterií souhlasily s obrázkem vyznačeným uvnitř, po té kryt opět zasuňte.
•UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte baterie nebo případné nástroje v dosahu dítěte.
•UPOZORNĚNÍ: Nenechávejte z neopatrnosti výrobek na dešti; prosakování vody poškozuje
elektrický obvod!
• UPOZORNĚNÍ: Vybité baterie vždy vyjměte, abyste zabránili jejich vytečení, protože by mohly
výrobek poškodit.
•UPOZORNĚNÍ: Vyjměte baterie, pokud nebudete hračku po delší dobu používat.
•UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze alkalické baterie shodné s typem baterií doporučeným
pro výrobek.
•UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte najednou různé druhy baterií nebo baterie již použité s novými.
• UPOZORNĚNÍ: Vybité baterie neodhazujte do ohně ani je nedávejte do běžného odpadu,
ale vyhoďte je do tříděného odpadu.
•UPOZORNĚNÍ: Nepropojujte mezi sebou póly baterií, mohlo by dojít ke zkratu.
•UPOZORNĚNÍ: Nepokoušejte se dobít baterie normálního typu, mohly by vybuchnout.
•UPOZORNĚNÍ: Nedoporučujeme používat dobíjecí baterie, mohl by se tím snížit výkon hračky.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nikdy nepoužívejte na mechanismy a pohyblivé části sílu. Pokud si nejste jisti, prostudujte si
opakovaně a pečlivě návod. Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Údržba a čištění musí být
prováděna pouze dospělou osobou.
Materiál: Vrchní / Výplň: 100% Polyester.
SEDÁTKO: Sundejte potah z rámu. Perte v ruce ve studené vodě, při max. teplotě 40 °C, nebo
čistěte pomocí měkkého, vlhkého hadříku. Nebělte. Nesušte v sušičce. Žehlete jen mírně teplou
žehličkou. Nečistěte chemicky rám, vč. koncovek: Otírejte pomocí měkkého hadříku a mýdlové
vody. Utřete do sucha. Nepoužívejte k čištění tekuté písky ani ředidla. Vždy pečlivě osušte kovové
části, abyste zabránili jejich zrezivění.

8
SK I CHODÍTKO PETITE&MARS MONTY
DÔLEŽITÉ: ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA, PRED POUŽÍVANÍM SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI.
AK SA NEDODRŽÍ TENTO NÁVOD, DIEŤA SA MÔŽE ZRANIŤ!
UPOZORNENIA:
• PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZNEŠKODNITE PLASTOVÉ VRECKÁ A VŠETKY ČASTI OBALU
VÝROBKU ALEBO ICH ASPOŇ USCHOVAJTE MIMO DOSAH DETÍ!
• Skôr ako začnete výrobok používať, overte si, či nebola niektorá súčasť poškodená počas
prepravy. Pravidelne tiež kontrolujte stav a stupeň opotrebenia výrobku. V prípade, že je
výrobok poškodený, uschovajte ho mimo dosahu dieťaťa!
UPOZORNENIE: Výrobok musí zostaviť len dospelá osoba. Pri montáži dodržiavajte pokyny
uvedené v tomto návode!
VAROVANIE:
• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru!
• Vždy zabráňte prístupu k schodom, schodíkom alebo iným nerovným plochám. Nepoužívajte na
šikmých alebo nestabilných plochách, v blízkosti bazénov alebo iných vodných plôch! Dieťa
umiestnené v chodítku sa môže dostať k vzdialeným predmetom a pohybovať sa rýchlejšie!
• Venujte pozornosť umiestneniu intenzívnych tepelných zdrojov a varičov! Zabezpečte všetky
kúreniská, vykurovacie telesá a variče!
• Vždy zabezpečte, aby dieťa nemohlo naraziť do skla vo dverách, oknách, nábytku atď.!
• Používajte chodítko iba krátky čas (asi 20 min.)!
• Chodítko je určené pre deti, ktoré vedia sedieť bez pomoci, približne od veku 6 mesiacov.
Nie je určené pre deti, ktoré vedia chodiť samé alebo ktorých hmotnosť je väčšia ako 12 kg!
•Nepoužívajte časti, náhradné diely alebo doplnky, ktoré neboli schválené výrobcom alebo
predajcom!
• Pred použitím si overte, či sú všetky poistky dobre zaistené!
• Pri úpravách sa vždy ubezpečte, či sa pohyblivé časti chodítka nemôžu dostať do kontaktu
s telom dieťaťa!
• Výška dieťaťa nesmie presahovať 85 cm!
• Aby ste zabránili riziku uškrtenia, nedávajte dieťaťu, ani neklaďte do jeho blízkosti predmety
s povrázkami. Dávajte pozor na šnúrky od záclon, roliet atď.
• Výrobok nepoužívajte pri teplote nižšej ako 5 °C a na klzkých alebo zľadovatených plochách!
• Nepoužívajte ako sánky ani ako plávajúce koleso!
• Dlhodobé vystavenie slnečným lúčom môže spôsobiť vyblednutie farieb a látok!
• Vždy skontrolujte, či sú koncovky správne pripevnené a či nie sú prasknuté alebo poškodené!
• Pokiaľ chodítko nepoužívate, umiestnite ho mimo dosahu detí a chráňte pred dažďom!
• Nedovoľte, aby sa v blízkosti chodítka hrali deti bez dozoru alebo aby po ňom liezli!
DIELY
A. 2 otočné kolieska
B. 2 zadné pevné kolieska
C. 6 gumových koncoviek
D. praktické držadlo
E. rám chodítka

9
SK
F. polstrované sedadlo
G. elektronický panel
MONTÁŽ CHODÍTKA
1.1. Otočte chodítko hore nohami. Zasuňte kolieska do zodpovedajúcich otvorov. Uistite sa,
že sú kolieska riadne zasunuté, až na koniec zodpovedajúceho otvoru.
1.2 Upevnite zadné kolieska do príslušných otvorov. Uistite sa, že sú kolieska riadne
zasunuté, až nakoniec zodpovedajúceho otvoru.
1.3 Pripevnite bezpečnostné gumové koncovky do zodpovedajúcich otvorov. Uistite sa,
že ste ich riadne zasunuli, až na koniec zodpovedajúceho otvoru.
2. Roztvorte rám do užívateľskej pozície, uistite sa, že sa kolieska dotýkajú podlahy. Jemne
zatiahnite za základňu chodítka smerom hore, kým nezačujete cvaknutie, ktoré indikuje
zaistenie chodítka v jednej z 3 výškových pozícií.
3. Pre upevnenie sedadla pretiahnite plastové krúžky otvormi umiestnenými dookola
v hornej hrane základne chodítka. Pretiahnite látkové pútko a zaistite plastovým krúžkom.
Uistite sa, že krúžok prešiel otvorom celý a správne otočený tak, aby nemohlo dôjsť k jeho
vyvlieknutiu.
4. Umiestnite držadlo do otvorov v zadnej časti základne chodítka. Zasuňte ho, zatlačte
na držadlo smerom dole, kým nezačujete cvaknutie. Chodítko nikdy za držadlo nezdvíhajte,
mohlo bytobyť nebezpečné.
5. Umiestnenie hracieho pultu: najprv vložte do zodpovedajúcich otvorov pultu dve malé
hračky, potom umiestnite hrací pult do zodpovedajúceho otvoru v základni chodítka
a zaistite ho postrannými páskami. Pokiaľ pult zapadol riadne na svoje miesto,
začujete cvaknutie.
AKO NASTAVIŤ VÝŠKU CHODÍTKA
UPOZORNENIE: Skôr ako začnete chodítko skladať, rozkladať alebo upravovať, ubezpečte sa,
či je vaše dieťa v bezpečnej vzdialenosti!
UPOZORNENIE: Skôr, ako posadíte dieťa do chodítka, si overte, či sa čap zablokoval v správnej polohe!
6. Pre nastavenie výšky chodítka vyberte dieťa z chodítka, otočte polohovacie tlačidlo
umiestnené na spodnej časti hracieho pultu o 90°. Zatlačte na tlačidlo a súčasne znižujte
alebo zvyšujte výšku chodítka, kým ju nenastavíte do potrebnej pozície. Potom tlačidlo
uvoľnite a otočte späť o 90°, aby ste zaistili požadovanú výšku (Ak je chodítko vybavené
sekundárnou poistkou, uistite sa, že je otočené o 90°).
ZLOŽENIE CHODÍTKA
7. Pre zloženie chodítka stlačte tlačidlo umiestnené na spodnej strane pultu, otočte ním
o 90°, súčasne znižujte chodítko, kým nie je plne zložené.
ELEKTRONICKÝ PANEL
UPOZORNENIE:
Chodítko je vybavené elektronickým hracím pultom, pozrite krok 5. Funkcie pultu sú popísané
nižšie v kroku 8.

10
A. Svetielka sa rozsvietia, keď sa stlačí tlačidlo
B. Rotujúci veterný mlyn v tvare okvetného lístku
C. Otočením počujete hrkálku
D. Po zatlačení tlačidlo vydá zvuk
E. Otáčanie volantu pre riadenie
F. Po zatlačení tlačidlo vydá zvuk
G. Psúvajte korálky smerom nadol a nahor
H. Prepínač
I. Posúvajte valček dopredu a dozadu
ODSTRÁNENIE A VÝMENA BATÉRIÍ
POZOR! Hračka chodítka vyžaduje 2 alkalické 1,5 V batérie, typu AA (nie sú súčasťou balenia)
•UPOZORNENIE: Výmenu batérií musí vykonať iba dospelá osoba.
•UPOZORNENIE: Ak chcete vložiť alebo vymeniť batérie, postupujte nasledovne: Otočte hrací pult
hore nohami. Odsuňte kryt batérií (vyberte vybité batérie), vložte nové batérie a dbajte pri tom na to,
aby póly batérií súhlasili s obrázkom vyznačeným vnútri, potom kryt opäť zasuňte.
•UPOZORNENIE: Nenechávajte batérie alebo prípadné nástroje v dosahu dieťaťa.
•UPOZORNENIE: Nenechávajte z neopatrnosti výrobok na daždi, presakovanie vody poškodzuje
elektrický obvod!
•UPOZORNENIE: Vybité batérie vždy vyberte, aby ste zabránili ich vytečeniu, pretože b mohli
výrobok poškodiť.
•UPOZORNENIE: Vyberte batérie, pokiaľ nebudete hračku dlhší čas používať.
•UPOZORNENIE: Používajte iba alkalické batérie zhodné s typom batérií odporúčaným pre výrobok
•UPOZORNENIE: Nepoužívajte naraz rôzne druhy batérií, alebo batérie už použité s novými
•UPOZORNENIE: Vybité batérie neodhadzujte do ohňa, ani ich nedávajte do bežného odpadu, ale
vyhoďte ich do triedeného odpadu.
•UPOZORNENIE: Neprepájajte medzi sebou póly batérií, mohlo by dôjsť k stratu
•UPOZORNENIE: Nepokúšajte sa dobiť batérie normálneho typu, mohli by vybuchnúť.
•UPOZORNENIE: Neodporúčame používať dobíjacie batérie, mohol by sa tým znížiť výkon hračky.
•
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Nikdy nepoužívajte na mechanizmy a pohyblivé časti silu. Ak si nie ste istí, preštudujte si
opakovane a starostlivo návod. Tento výrobok vyžaduje pravidelnú údržbu. Údržba a čistenie musí
vykonávat iba dospelá osoba.
Materiál: Vrchná časť / Výplň 100 % polyester.
SEDADLO: Zložte poťah z rámu. Perte v rukách v studenej vode, pri max. teplote 40 °C, alebo
čistite pomocou mäkkej, vlhkej handričky. Nebielte. Nesušte v sušičke. Žehlite len mierne teplou
žehlickou. Nečistite chemicky. Rám, vrát. koncoviek: Utierajte pomocou mäkkej handričky
a mydlovej vody. Utrite dosucha. Nepoužívajte na čistenie tekuté piesky ani riedidlá. Vždy
starostlivo osušte kovové časti, aby ste zabránili ich zhrdzaveniu.

11
EN
EN I PETITE&MARS MONTY BABY WALKER
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE AND KEEP THEM FOR
FURTHER REFERENCE. FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS FOR USE MAY
LEAD TO INJURY OF YOUR CHILD!
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF PLASTIC BAGS AND ALL PARTS
OF THE PRODUCT PACKAGING OR AT LEAST KEEP THEM OUT OF THE REACH OF
CHILDREN – RISK OF SUFFOCATION!!!
•Before starting to use the product make sure that no part of it is has been was damaged
during transport. Check the condition and wear of the product regularly. In case that the
product is damaged, keep it away from your child!
CAUTION: The product must be assembled by an adult only. During assembly, follow
the instructions in this manual!
WARNING:
• Never leave your baby unattended!
• Always block access to the stairs, steps or other uneven surfaces. Do not use the product
on sloped or unstable surfaces or near pools or other bodies of water! A baby
in the walker may reach distant objects and move faster!
• Secure all fire places, heaters and stoves!
• Always prevent your child from crashing into glass in doors, windows, furniture, etc.!
• Use the walker only for a short time (approx. 20 minutes)!
• The walker is intended for children who are able to sit without assistance and who
are over about six months of age. It is not intended for children who are able to walk
without assistance or whose weight exceeds 12 kg!
• Do not use parts, spare parts or accessories unapproved by the manufacturer or seller!
• Before use, make sure that all locks are well secured!
• During adjustments always make sure that moving parts of the walker must not get
in contact with the child’s body!
• The child may not be taller than 85 cm!
• To prevent the risk of suffocation do not give your child objects with strings nor place
them near it. Pay attention to cords from curtains, blinds, etc.
• Do not use the product at a temperature under 5 °C and on slippery or icy surfaces!
• Do not use the walker instead of a sledge or swim ring! Long-term exposure to sunlight
may cause fading of colours and materials!
• Always check that the rubber pads are fitted properly and that they are not broken or damaged!
• If the walker is not in use, put it out of the reach of children and protect it from rain!
• Do not let children play near the walker unattended or climb on it!
PARTS
A. 2 swivel castors
B. 2 rear fixed castors
C. 6 rubber pads
D. practical handle
E. frame

12
F. upholstered seat
G. electronic panel
ASSEMBLY OF THE WALKER
1.1. Turn the walker upside down. Insert the castors into the corresponding openings.
Make sure that the castors have been inserted fully into the corresponding opening.
1.2 Mount the rear castors into the corresponding openings. Make sure that the castors have
been inserted fully into the corresponding opening.
1.3 Attach the safety rubber pads into the corresponding openings. Make sure that they have
been inserted fully into the corresponding openings.
2. Unfold the frame into the operating position and make sure that the castors are touching
the ground. Slightly pull the base of the walker upwards until you hear a click indicating
that the walker is secured in one of the three height positions.
3. Attachment of the seat - pull the plastic rings through openings along the upper edge
of the walker base. Pull the fabric loop and secure it with a plastic ring. Make sure that the whole
ring passed through the opening and is in the correct direction so that it cannot slide out.
4. Place the handle into openings in the rear part of the walker. Slide it in and push it down
until you hear a click. Never lift the walker by the handle, it could be unsafe.
5. Installation of the play tray - first place two small toys into the corresponding openings
in the tray, then insert the tray into the corresponding opening in the base and secure
it with ties on the sides. You will hear a click if the tray snapped in place.
HEIGHT ADJUSTMENT
CAUTION: Before you start assembling, disassembling or adjusting the walker, make sure
that your child is in a safe distance!
CAUTION: Before you put your child into the walker make sure whether the pin is locked
in the correct position!
6. To adjust height of the walker - take out your child from the walker, turn the positioning
button located on the bottom of the play tray by 90 degrees. Press the button and at
the same time lower or lift the walker until you reach the desired position. Then release
the button and turn it back by 90 degrees to secure the walker in the desired height.
(If the walker is equipped with a secondary lock, make sure it is turned by 90 degrees.).
FOLDING THE WALKER
7. To fold the walker press the button located on the bottom of the play tray, turn it by 90
degrees and lower the walker at the same time until it is fully folded.
ELECTRONIC PANEL
CAUTION: The walker is equipped with an electronic play tray, see step 5. Functions of the tray
are described in step 8.
A. When the music button is pressed, the lights are blinking with the melody.

13
EN
A. Lights up when lower button is pushed.
B. Petal-shaped windmill rotating toy.
C. Turn dial to hear rattle
D. Press button to hear horn.
E. Turn wheel to steer.
F. Press button to hear music.
G. Move beads back and forth.
H. Switch.
I. Push roller forward and pull backward.
DISPOSAL AND REPLACEMENT OF BATTERIES
ATTENTION! The toy in the walker runs on 2 1.5 V AA alkaline batteries (not part of the packaging).
• CAUTION: Batteries must be replaced by an adult only.
• CAUTION: If you want to insert or replace the batteries, take the following steps: Turn
the play tray upside down. Slide out the battery cover (take out the discharged batteries),
insert new batteries and observe polarity as indicated inside. Slide in the cover.
• CAUTION: Do not let batteries or any tools in the reach of your child.
• CAUTION: Do not expose the product to rain. Leakage of water will damage the electric circuit!
• CAUTION: Always take out discharged batteries to prevent their leakage. Leakage may
damage the product.
• CAUTION: Remove the batteries if the toy is not going to be used for a longer period.
• CAUTION: Use only alkaline batteries of the same type recommended for the product.
• CAUTION: Do not use more types of batteries at the same time and do not mix new
batteries with used ones.
• CAUTION: Do not throw discharged batteries into fire or put them into common waste.
Discard the batteries as sorted waste.
• CAUTION: Do not interconnect the battery poles. It could lead to short-circuit.
• CAUTION: Do not attempt to recharge regular batteries, they could explode.
• CAUTION: It is not recommended to use rechargeable batteries. They could reduce
the performance of the toy.
CLEANING AND MAINTENANCE
Never apply force on the mechanisms and moving parts. If you are not sure, study the manual
once more carefully. This product requires regular maintenance. Maintenance and cleaning
must be carried out by an adult only.
Material: Top / cushion: 100% Polyester
SEAT: Remove the upholstery from the frame. Hand wash in cold water with the maximum
temperature of 40 °C or clean using a soft, damp cloth. Do not bleach. Do not tumble dry.
Iron with a moderately hot iron. Do not dry clean. Frame and pads: Clean with a soft cloth
and soap water. Wipe it dry. Do not use liquid abrasives or thinners. Always thoroughly dry
the metal parts to prevent them from rusting.

14
HU I PETITE&MARS BÉBIKOMP MONTY
FONTOS: GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN, HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA
EL EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE. HA NEM TARTJA BE A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN LEÍRTAKAT, GYERMEKE SÉRÜLÉSÉT OKOZHATJA.
FIGYELMEZTETÉS:
• HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSA EL ÉS SEMMISÍTSE MEG A CSOMAGOLÁS MINDEN
RÉSZÉT, VAGY TARTSA TÁVOL GYERMEKÉTŐL.
•
Használatelőtt győződjön meg róla, hogy az alkatrészek nem sérültek a szállítás során.
Rendszeresen ellenőrizze a terméket és az elhasználódás mértékét. Amennyiben a termék
sérült tartsa távol gyermekétől.
FIGYELMEZTETÉS: A termék összeállítását felnőtt végezze. Szereléskor kövesse a
használati utasítást!
FIGYELMEZTETÉS:
• Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
• Mindig kerülje a lépcsőkhöz, lépcsőkhöz vagy más egyenetlen felületekhez való hozzáférést. Ne használja lejtős
vagy instabil felületeken, úszómedencék vagy egyéb vizes felületek közelében! A bébikompba helyezett gyermek
elérheti a távoli tárgyakat és gyorsabban mozoghat!
• Ügyeljen a hőforrások és a tűzhelyek elhelyezkedésére! Biztosítsa az összes kandallót, radiátort és tűzhelyet!
• Mindig ügyeljen arra, hogy a gyermek ne ütközhessen az üvegekhez az ajtókon, ablakokon, bútorokban stb.!
• A bébikompot csak rövid ideig használja ( kb. 20 perc)
• A bébikompot önállóan ülni tudó gyermekeknek tevezték, körülbelül 6 hónapos kortól.
Nem ajánlott olyan gyermekek számára, akik már önállóan járnak, vagy akik súlya meghaladja a 12 kg-ot.
•
Ne használjon olyan alkatrészeket, pótalkatrészeket vagy tartozékokat, amelyeket a gyártó vagy a kereskedő nem engedélyezett!
• Használat előtt ellenőrizze, hogy az összes biztosíték megfelelően rögzítve van-e!
• A beállítás során mindig ügyeljen arra, hogy a bébikomp mozgó részei ne érintkezhessenek a gyermek testével!
• A gyermek magassága nem haladhatja meg a 85 cm-t!
• A fulladás elkerülése érdekében ne helyezzen gyermeke közelébe olyan tárgyakat, amin zsinór, vagy kötél
található. Ügyeljen a függönyök, redőnyök, stb. zsinórjaira.
• Ne használja a terméket 5 ° C alatti hőmérsékleten, valamint csúszós vagy jeges felületen!
• Ne használja szánként vagy úszógumiként!
• Hosszan tartó napfény hatására a színek és a szövetek kifakulhatnak!
• Mindig ellenőrizze a csatlakozások helyes rögzítését, repedéseket vagy sérüléseket.
• Ha a bébikompot nem használja, tartsa gyermekektől elzárva és óvja az esőtől!
• Ne engedje gyermekét felügyelet nélkül a bébikomp közelében játszani!
•
ALKATRÉSZEK
A. 2db forgó kerék
B. 2db hátsó kerék
C. 6db gumi végződés
D. praktikus fogantyú
E. bébikomp keret
F. ülőkepárnázat
G. elektronikus panel

15
HU
BÉBIKOMP ÖSSZESZERELÉSE
1.1. A járókát fordítsa lábakkal felfelé. A kerekeket helyezze a nyílásokba. Ellenőrizze, hogy
a kerekek megfelelően vannak-e behelyezve a megfelelő nyílás végéig.
1.2 Rögzítse a hátsó kerekeket a megfelelő nyílásokba. Ellenőrizze, hogy a kerekek megfelelően
vannak-e behelyezve a megfelelő nyílás végéig.
1.3 Csatlakoztassa a biztonsági gumi végeket a megfelelő nyílásokba. Ügyeljen arra, hogy megfelelően illessze őket
a megfelelő nyílás végéig.
2.
Nyissa szét a keretet, ügyelve arra, hogy a kerekek érintsék a padlót. Óvatosan húzza felfelé a bébikomp
alapját, amíg kattanást nem hall, ami azt jelzi, hogy a bébikomp a 3 magassági helyzet egyikébe van rögzítve.
3.
Az ülés rögzítéséhez vezesse át a műanyag gyűrűket a bébikomp alapjának felső széle körüli nyílásokon. Húzza meg a
szövethurkot és rögzítse egy műanyag gyűrűvel.
4.
yőződjön meg arról, hogy a gyűrű teljesen átment-e a nyíláson és megfelelően elfordult-e, hogy ne lehessen kihúzni.
5.
Helyezze a fogantyút a bébikomp keret hátsó részén található lyukakba. Csúsztassa be, nyomja lefelé a
fogantyút, amíg kattanást nem hall. Soha ne emelje meg a bébikompot a fogantyújánál fogva, veszélyes lehet.
6.
A játékpult elhelyezése: először helyezzen be a két kis játékot a pult megfelelő nyílásaiba, majd helyezze a
játékpultot a bébikomp alapon lévő megfelelő nyílásba, és rögzítse az oldalsó hevederekkel. Ha a pult
megfelelően van elhelyezve, kattanást hall.
BÉBIKOMP MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA
FIGYELMEZTETÉS: A bébikomp összerakása, szétszedése vagy módosítása előtt
bizonyosodjon meg, hogy gyermeke biztonságos távolságban tartózkodik!
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt gyermekét a bébikompba helyezné győződjön meg róla, hogy a
megfelelő helyzetbe állította.
6. A járóka magasságának beállítása; vegye ki a gyermeket a járókából, a játszópult alsó
részén 90°-kal fordítsa el az állítható gombot. Nyomja meg a gombot és egyidejűleg
emelje fel vagy csökkentse a megfelelő helyzetbe. Ezután engedje el a gombot, fordítsa
el 90°-kal, hogy biztosítsa a kívánt magasságot (ha a járóka második biztosítékkal van
felszerelve, bizonyosodjon meg, hogy 90°-kal van elfordítva).
BÉBIKOMP ÖSSZECSUKÁSA
7. A bébikomp összecsukásához nyomja meg a pult alsó részén található gombot, fordítsa el 90°-kal,
ezzel egyidőben nyomja le a bébikompot, míg teljesen össze nem csukódik.
ELEKTRONIKUS PANEL
FIGYELMEZTETÉS: A bébikomp elektronikus játékkonzollal van felszerelve, lásd az 5. lépést.
A konzol funkcióit az alábbiakban, a 8. lépésben ismertetjük.
A. A gomb megnyomásakor a jelzőfények világítanak
B. Szirom alakú forgó szélmalom
C. Elforgatáskor hallható a csörgő hangja
D. A gomb megnyomásakor hang hallható

16
E. A kormánykerék elforgatása a kormányzáshoz
F. A gomb megnyomásakor hang hallható
G. Csúsztassa a gyöngyöket fel és le
H. Bekapcsoló gomb
I. Csúsztassa a görgőt előre és hátra
ELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA ÉSCSERÉJE
FIGYELEM! A bébikomp működéséhez 2 db alkáli 1,5 V AA elemre van szükség
( nem tartozék)
• FIGYELMEZTETÉS: Az elemek cseréjét csakis felnőtt személy végezheti el.
• FIGYELMEZTETÉS: Ha az elemet ki akarja venni vagy cserélni, a következőképpen kell eljárni:
Fordítsa fejjel lefelé a játékkonzolt. Csúsztassa le az elemtartó fedelét (vegye ki a lemerült
elemeket), helyezzen be új elemeket, ügyelve arra, hogy az elemek pólusai megegyezzenek a
benne látható ábrával, majd csúsztassa vissza a fedelet.
•FIGYELMEZTETÉS: Az elemeket és a szerszámokat tartsa gyermekek elől elzárva.
•FIGYELMEZTETÉS: Az elemeket és a szerszámokat tartsa gyermekek elől elzárva.
•FIGYELMEZTETÉS: Óvatlanság miatt ne hagyja esőben a terméket, mert a vízszivárgás
károsíthatja az elektromos áramkört!
•FIGYELMEZTETÉS: Mindig vegye ki a lemerült elemeket, hogy ne szivárogjanak, mert károsíthatják
a terméket.
•FIGYELMEZTETÉS: Csak a termékhez ajánlott elemtípusokkal kompatibilis alkáli elemeket
használjon
•FIGYELMEZTETÉS: Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a játékot.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon egyszerre különféle típusú elemeket, vagy már használt
elemeket újakkal együtt.
•FIGYELMEZTETÉSA : z elem egyes pólusait ne kapcsolja át, mivel rövidzárlat keletkezhet.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne próbáljon újratölteni normál típusú elemeket, mert azok felrobbanhatnak.
•FIGYELMEZTETÉS: A lemerült elemeket ne dobja tűzbe, és ne a normál szemétkosárba
helyezze, hanem erre kijelölt szelektív hulladékba dobja.
TISZTÍTÁS ÉSKARBANTARTÁS
Soha ne fejtsen ki erőt a mechanizmusokra és a mozgó alkatrészekre. Ha valamiben nem
biztos benne, olvassa el figyelmesen az utasításokat. Ez a termék rendszeres karbantartást
igényel. Karbantartást és tisztítást csak felnőtt végezhet.
Anyag: Felső rész / Bélés: 100% Poliészter.
ÜLŐKE: Távolítsa el a huzatot a keretről. Kézzel mossa hideg vízben, max. 40 ° C-on, vagy
puha, nedves ruhával tisztítsa. Ne használjon fehérítőt. Ne szárítsa szárítógépben.Mérsékelten
meleg vasalóval vasalja. Vegyileg nem tisztítható. Keret, beleértve végek: Törölje le puha
ruhával és szappanos vízzel. Törölje szárazra. Tisztításhoz ne használjon folyékony
súrolószert vagy hígítót. A fém alkatrészeket mindig óvatosan szárítsa meg, hogy elkerülje a
rozsdásodást.

17
PL
PL I CHODZIK GMINI BEXA
WAŻNE: PRZED UŻYCIEM PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ
DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. JEŻELI NIE BĘDĄ PAŃSTWO POSTĘPOWAĆ ZGODNIE
Z INSTRUKCJĄ, MOŻE DOJŚĆ DO WYPADKU Z UDZIAŁEM PAŃSTWA DZIECKA! OSTRZEŻENIE:
PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZDJĄĆ I USUNĄĆ IGELITOWE WORECZKI
I WSZYSTKIE CZĘŚCI Z OPAKOWANIA WYROBU ALBO PRZYNAJMNIEJ ZŁOŻYĆ JE
W MIEJSCU POZA ZASIĘGIEM DZIECI, GDYŻ GROZI TU NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA!
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu należy sprawdzić, czy jakaś część nie została
uszkodzona podczas transportu. Systematycznie kontrolujemy stan i stopień zużycia wyrobu.
W przypadku, gdy wyrób będzie uszkodzony, przechowujemy go poza zasięgiem dziecka!
UWAGA: Wyrób musi być montowany tylko przez dorosłą osobę. Przy montażu kierujemy się
zaleceniami zawartymi w tej instrukcji.
OSTRZEŻENIE:
• Nigdy nie zostawiamy dziecka bez dozoru!
• Zawsze uniemożliwiamy dostęp do schodów, stopni albo innych nierównych powierzchni.
Chodzika nie używamy na powierzchniach ze spadkiem albo mało stabilnych, w pobliżu
basenów albo innych zbiorników wodnych! Dziecko umieszczone w chodziku może się
dostać do oddalonych przedmiotów i dość szybko sie poruszać!
• Zabezpieczamy wszystkie paleniska, grzejniki i kuchenki!
• Apobiegamy, aby dziecko nie mogło uderzyć w szybę w drzwiach, oknach, meblach, itp.!
• Z chodzika korzystamy stosunkowo krótko (przez około 20 min.)!
• Chodzik jest przeznaczony dla dzieci, które potrafią siedzieć samodzielnie, w przybliżeniu
od 6 miesiąca życia. Nie jest przeznaczony dla dzieci, które potrafią już same chodzić albo,
których waga ciała przekracza 12 kg!
• Nie korzystamy z elementów, części zamiennych albo akcesoriów, które nie były zatwierdzone
przez producenta albo sprzedawcę!
• Przed użyciem sprawdzamy, czy wszystkie zabezpieczenia są dobrze umocowane!
• Przy składaniu postępujemy tak, aby ruchome części chodzika nie mogły się stykać z ciałem dziecka!
• Dziecko nie może mieć więcej, niż 85 cm wzrostu!
• Aby zapobiec ryzyku uduszenia, nie umieszczamy dziecka, ani nie układamy w jego pobliżu
przedmiotów ze sznurkami i tasiemkami. Zwracamy uwagę na sznury od zasłon, rolet, itp.
• Z wyrobu nie korzystamy przy temperaturze niższej od 5 °C, na śliskich i oblodzonych
powierzchniach!
• Nie używamy go w charakterze sanek albo koła do pływania!
• Dłuższe wystawienie na działanie słońca może spowodować odbarwienie materiałów,
z których chodzik jest wykonany!
• Zawsze sprawdzamy, czy uchwyty są dobrze umocowane, nie mają pęknięć albo innych uszkodzeń!
• Jeżeli nie korzystamy z chodzika, przechowujemy go poza zasięgiem dzieci i chronimy przed
deszczem!
• Nie dopuszczamy, aby we pobliżu chodzika bawiły się dzieci bez dozoru albo, żeby próbowały
się na niego wspinać!
ELEMENTY
A. 2 kółka obrotowe
B. 2 tylne kółka stałe

18
C. 6 gumowe końcówki
D. praktyczny uchwyt
E. rama chodzika
F. fotelik tapicerowany
G. panel elektroniczny
MONTAŻ CHODZIKA
1.1. Obracamy chodzik do góry nogami. Wkładamy przednie kółka do odpowiednich otworów.
Sprawdzamy, czy kółka są dobrze włożone, aż do samego końca.
1.2 Wkładamy tylne kółka do odpowiednich otworów. Sprawdzamy, czy kółka są dobrze
włożone, aż do samego końca.
1.3 Gumowe klocki bezpieczeństwa wkładamy do odpowiednich otworów. Sprawdzamy,
czy zostały wsunięte aż do końca odpowiedniego otworu.
2. Podnosimy ramę do pozycji rozłożonej i sprawdzamy, czy kółka dotykają do podłogi. Ostrożnie
podnosimy element z fotelikiem do góry, aż nie usłyszymy charakterystycznego trzaśnięcia,
które sygnalizuje zablokowanie chodzika w jednym z 3 możliwych położeń na wysokość.
3. Mocowanie fotelika; przeciągamy plastikowe kółka przez otwory umieszczone wokół górnej
krawędzi ruchomej części chodzika. Przeciągamy tekstylne pętelki i zaczepiamy je o plastikowe
kółka. Sprawdzamy, czy całe kółko przeszło przez otwór i czy jest obrócone tak, aby nie mogło
zostać wyciągnięte z powrotem.
4. Uchwyt umieszczamy w otworach w tylnej części ruchomego elementu chodzika.
Uchwyt wsuwamy i wciskamy w dół, aż nie usłyszymy charakterystycznego trzaśnięcia.
Chodzika nigdy nie podnosimy za ten uchwyt, bo może to być niebezpieczne.
5. Montaż pulpitu do zabawy; najpierw do odpowiednich otworów w pulpicie wkładamy dwie
małe zabawki, potem cały pulpit wkładamy w odpowiednie otwory ruchomego elementu
chodzika i zabezpieczamy go bocznymi taśmami. Jeżeli pulpit trafi na swoje miejsce,
będzie słychać charakterystyczne trzaśnięcie.
JAK USTAWIĆ WYSOKOŚĆ CHODZIKA
UWAGA: Przed składaniem, rozkładaniem albo regulacją chodzika trzeba sprawdzić, czy
dziecko jest w bezpiecznej odległości!
UWAGA: Przed posadzeniem dziecka w chodziku trzeba sprawdzić, czy sworzeń jest
zablokowany w poprawnym położeniu!
6. Aby wyregulować wysokość chodzika; wyjmujemy dziecko z chodzika, obracamy
przycisk do blokowania umieszczony w dolnej części pulpitu do zabawy o 90°. Wciskamy
przycisk i jednocześnie zmniejszamy albo zwiększamy wysokość chodzika, aby ustawić
go we właściwej pozycji. Potem zwalniamy przycisk i przekręcamy ponownie o 90°,
aby zablokować chodzik na tej wysokości (Jeżeli chodzik jest wyposażony w drugie
zabezpieczenie, sprawdzamy, czy też jest obrócone o 90°).
SKŁADANIE CHODZIKA
7. Aby złożyć chodzik, naciskamy przycisk znajdujący się pod spodem pulpitu, obracamy
go o 90° i opuszczamy górny element chodzika, aż do samego dołu.
PANEL ELEKTRONICZNY
UWAGA: Chodzik jest wyposażony w elektroniczny pulpit do zabawy, patrz krok 5. Funkcje
pulpitu są opisane niżej w kroku 8.

19
PL
A. Światełka włączą się po wciśnięciu przycisku
B. Wiatraczek z listkami
C. Przekręcaniu towarzyszy tarkoczący dźwięk
D. Po naciśnięciu przycisku wydaje dźwięk
E. Obracana kierownica do sterowania
F. Po naciśnięciu przycisku wydaje dźwięk
G. Koraliki do przesuwania w górę i w dół
H. Przełącznik
I. Wałeczek do przesuwania w przód i w tył
WYJMOWANIE I WYMIANA BATERII
• UWAGA! Zabawka w chodziku wymaga 2 baterii alkalicznych 1,5 V, typu AA (nie ma ich w komplecie).
•UWAGA: Wymiany baterii musi dokonać tylko dorosła osoba.
•UWAGA: Jeżeli chcemy włożyć albo wymienić baterie, musimy postępować następująco:
Pulpit do zabawy odwracamy do góry nogami. Odsuwamy osłonę baterii (wyjmujemy
rozładowane baterie), wkładamy nowe baterie z zachowaniem ich biegunowości, zgodnie
z rysunkiem wewnątrz pojemnika, a następnie zamykamy osłonę pojemnika na baterie.
•UWAGA: Baterii, ani żadnych narzędzi nie pozostawiamy w zasięgu dzieci.
• UWAGA: Nie pozostawiamy tego urządzenia na deszczu; woda może uszkodzić układy elektroniczne!
• UWAGA: Zawsze wyjmujemy rozładowane baterie, ponieważ rozlany elektrolit może uszkodzić wyrób.
•UWAGA: Wyjmujemy baterie, jeżeli przez dłuższy czas nie będziemy korzystać z zabawki.
•UWAGA: Stosujemy tylko baterie alkaliczne zgodne z typem baterii zalecanym do tego wyrobu.
•UWAGA: Nie stosujemy różnych typów baterii i nie łączymy baterii używanych z nowymi.
•UWAGA: Rozładowanych baterii nie wrzucamy do ognia, ani do zwykłych odpadów
z gospodarstwa domowego, ale oddajemy je, jako odpad segregowany.
•UWAGA: Nie zamieniamy biegunowości baterii, aby nie spowodować ich zwarcia
• UWAGA: Nie próbujemy doładowywania baterii zwykłego typu, bo to może spowodować ich wybuch.
•UWAGA: Nie zalecamy stosowania baterii przystosowanych do doładowywania, bo ogranicza
to czas pracy zabawki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Nigdy nie stosujemy siły w stosunku do mechanizmów i ruchomych części. Jeżeli nie mamy
pewności, przeczytajmy jeszcze raz uważnie treść instrukcji. Ten wyrób wymaga okresowej
konserwacji. Czyszczenie i konserwacja musi wykonywać dorosła osoba.
Materiał: Powierzchnia zewnętrzna / Wypełnienie: 100% Poliester
FOTELIK: Zdejmujemy materiał tapicerki z ramy. Pierzemy ręcznie w zimnej wodzie, przy
maks. temperaturze 40 °C albo czyścimy za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie
poddajemy wybielaniu. Nie suszymy w suszarce. Możemy prasować lekko ogrzanym
żelazkiem. Nie czyścimy chemicznie. Rama, łącznie z końcówkami: Wycieramy za
pomocą miękkiej ściereczki i wody z mydłem. Wycieramy do sucha. Do czyszczenia nie
używamy substancji o działaniu ściernym, ani rozpuszczalników. Zawsze starannie suszymy
metalowe części, aby zapobiec ich korozji.

www.petiteetmars.com
Table of contents
Languages:
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Happiest Baby
Happiest Baby SNOObie user guide

GERATHERM
GERATHERM Baby ColorChoice Pink Instructions for use

Bright Starts
Bright Starts Wild Wiggles manual

myHummy
myHummy The Humming Heart user manual

DrBrowns
DrBrowns Milestones Straw Cup quick start guide

Inglesina
Inglesina Welcome Pad instruction manual