
INSTALLATION
1. Install securely the unit on a bench, rack or solid shelf.
NOTE: Depending on the model number, the weight of the unit can reach up to 189 Lbs (90kg).
2. Remove the front and upper covers unscrewing the mounting screws as shown in Fig. 4.
3. Secure the unit in place by using the existing keyholes on the back of the housing (screws and
anchors blocks are not included).
4. Extend the unswitched AC supply of properly rated voltage (lighting input), emergency remote
fixture wires (loads), and ground wires to the installation area by means an electrical conduit in
accordance with all applicable codes and standards.
This circuit should NOT be energized at this time.
5. Connect the electrical conduit to one of the housing side knockouts.
Make proper wiring as shown in the schematic label pasted on the interior cover side:
Connect AC supply to the LIGHTING AND CONTROL input terminal blocks.
Connect emergency fixtures to the LOADS terminal block.
Make sure to connect 120V, neutral and ground wires to the appropriate terminal as shown in the schematic.
Secure all internal wires. Insulate all unused wires if applicable.
CAUTION! Failure to insulate unused wire may result in a shock hazard or unsafe condition as
well as equipment failure.
6. Slide the batteries inside the unit (Fig. 4).
7. Remove the plastic protector from battery wire connectors one at a time, and make the proper
connection to the corresponding battery terminal:
BLUE WIRES (-) to negative battery terminals and RED WIRES (+) to positive battery terminals (+) (Fig.4).
CAUTION! Do not install the battery fuse before making batteries wire connections. Failure to follow
this recommendation can burn the battery wire connector or the battery terminal due to the electrical
arc caused by the charge of inverter input capacitor.
8. Install the battery fuse.
9. Reinstall the unit covers and secure them using the screws.
10. Turn on AC line voltage supply.
11. NORMALLY-ON OPERATION - If desired the emergency lamps can be wired normally-on. Connect a
120V separate switched or un-switched lighting circuit to the LIGHTING INPUT terminal block. This circuit
MUST be separate from the unswitched AC supply which powers the CONTROL INPUT terminal block.
12. NORMALLY-OFF OPERATION - Only connect unswitched AC supply to the CONTROL INPUT
terminal block. Do not wire any AC supply to the LIGHTING INPUT terminal block.
OPERATION
1. To test the unit, press and hold the TEST switch, then the CHARGE and AC ON indicators will go out
and the INVERTER will come on. The battery voltage and the power delivered by the inverter can be
watched through the small window on the left side of the unit.
2. Release the TEST switch, then the INVERTER will stop and AC ON and CHARGE indicators will come on.
3. When the CHARGE LED indicator lights green solid, it indicates a high charge rate. After the battery
has reached full charge, the CHARGE LED indicator will go out. Under normal operation the CHARGE
LED indicator will turn on and off intermittently while the unit is in standby mode (regular AC is
present) since the charge rate will vary in order to maintain an optimal battery performance.
4. In NORMALLY ON operation the emergency lamps connected to the LOAD terminal block will be on, using
AC utility power. When the AC utility power fails the load automatically will be transferred to the inverter.
5. In NORMALLY OFF operation the emergency lamps connected to the LOAD terminal block will be
OFF during normal AC utility power. When the AC utility power fails the load automatically will be
transferred to the inverter.
MAINTENANCE
1. Code requires that the equipment be tested every 30 days for 30 seconds, and that written records
be maintained for all test results and repairs. Further, the equipment is to be tested once a year for the
required duration as per Code. The battery is to be replaced or the equipment repaired whenever the
equipment fails to operate as intended all through the duration test. The manufacturer strongly
recommends compliance with all Code requirements.
2. Clean lenses on a regular basis to provide maximum light distribution in case of an emergency.
NOTE: The servicing of any parts should be performed by qualified service personnel only. The use of
replacement parts not furnished by the manufacturer may cause equipment failure and will void the warranty.
TROUBLESHOOTING HINTS
EMERGENCY LAMPS DO NOT COME ON AT ALL
AC ON pilot light is off before test.
3. The battery is not connected.
4. Battery is severely discharged or damaged. Allow 24 hours for recharge and then retest.
NOTE: This could be the result of a switched AC supply to the unit (which has been turned off at some
point), a battery with a shorted cell, an old battery or a battery which has been discharged due to a
long power outage and is not yet fully recharged.
5. Check for inverter messages on the display and see inverter troubleshooting later in this manual.
6. Check if GFCI protection of AC Outlets is tripped. Verify if remote fixtures have a fault to ground. If
there is not a fault to ground, Reset GFCI by means the push button beside of outlet.
EMERGENCY LAMPS COME ON THEN SWITCH OFF WHEN TEST BUTTON IS PRESSED
Battery discharged - permit unit to charge for 24 hours and then retest. If lamps are still dim, check
charger for proper function. If charger functions correctly, replace battery.
EMERGENCY LAMPS COME ON THEN SWITCH OFF WHEN AC POWER IS ON
Check supply voltage and AC connections.This emergency unit is provided with brownout protection.
The AC supply must be at least 80% of nominal (96V on a 120V line) for equipment to function normally.
Voltage variations in the AC supply that can reach values below 80% of the rated voltage may
cause the on and off emergency lights.
NOTHING HAPPENS WHEN THE UNIT IS ENERGIZED
Some models have a standard time delay built into the design of the charger board. Please allow 10
minutes with AC current connected. At this point the LED AC-ON and CHARGE lights should illuminate.
EMERGENCY LAMPS ARE OFF WHEN NORMALLY-ON MODE IS SELECTED.
Check if power is present at "LIGHTING INPUT" terminal block when in normal operation.
Front Panel Details / Détails du Panneau Avant
REMOTE
FAULTPOWER
1
2
7
6
3
54
Fig. 2 PROwatt SW Inverter Front Panel (PROwatt SW 600 shown)
PROwatt SW Inverseur Panneau Avant (Modèle PROwatt SW 600 démontré) Fig. 3 PROwatt SW Inverter Back Panel (PROwatt SW 600 shown)
PROwatt SW Inverseur Panneau Arrière (Modèle PROwatt SW 600 démontré)
Back Panel Details / Détails du Panneau Arrière
Serial No.
4
3
1
2
1. Code requires that the equipment be tested every 30 days for 30 seconds, and that written records be maintained
for all test results and repairs. Further, the equipment is to be tested once a year for the required duration as per Code.
The battery is to be replaced or the equipment repaired whenever the equipment fails to operate as intended during
the duration test. Manufacturer strongly recommends compliance with all Code requirements.
NOTE: The service of any parts should be performed by qualified personnel only. The use of replacement parts not
furnished by manufacturer, may cause equipment failure and will void the warranty.
1.Le Code exige que l’équipement soit soumis à un test tous les 30 jours durant 30 secondes et le maintien de
registres où sont notés tous les résultats des tests et réparations effectués. De plus, l’équipement doit être soumis à
un test annuel d’une durée précisée par le Code applicable. La batterie doit être remplacée ou l’équipement réparé si
celui-ci ne fonctionne pas comme prévu durant toute la durée du test effectué. Le fabricant recommande fortement la
conformité à toutes les exigences du ou des codes applicables.
NOTE: Tous les travaux d’entretien doivent absolument être effectués par un personnel qualifié à cet égard.
L’utilisation de pièces de rechange non fournies par le fabricant peut entraîner la défaillance de l’équipement et
annulera la garantie.
INSTALLATION
1. Installer l'unité en toute sécurité sur un banc, un support ou une étagère solide.
NOTE: En fonction du modèle le poids de l’unité peut arriver à 189 lb (90 kg).
2. Enlever le couvercle frontal et le couvercle supérieur en dévissant les vis de montage comme montre la Fig. 4.
3. Sécuriser l'unité en place en utilisant les fentes en trou de serrure situées sur la côté arrière de l’unité
(les vis et les blocs d'ancrage ne sont pas fournis).
4.Acheminer une alimentation de courant alternative non commutée de la tension nominale appropriée (l’entrée du
courant), les fils des unités d’urgence et les fils de la mise à la terre à la zone d’installation par le moyen d’un conduit
électrique, faire l’installation conformément à tous les codes et toutes les normes applicables.
Ce circuit ne doit PAS être sous tension à ce moment.
5. Connecter le conduit électrique à un des trous estampés aux côtés du boîtier.
Effectuer le raccordement approprié comme indiqué dans le schéma collé sur le côté intérieur du couvercle.
Connecter l’alimentation C.A. aux borniers d’entrées d’éclairage et contrôle (LIGHTING and CONTROL).
Connecter les unités d’urgence au bornier de consommation (LOAD).
Assurez-vous de connecter les fils de 120 V AC, neutre et la mise à la terre au terminal approprié comme
indiqué sur le schéma. Sécuriser tous les fils internes, et isoler ceux non utilisés.
MISE EN GARDE! – Omettre d’isoler un fil non utilisé peut entraîner un risque de choc électrique ou une
condition non sécuritaire, de même qu’une défaillance de l’équipement.
6. Glisser les batteries à l'intérieur de l'appareil (Fig. 4).
7. Connecter les câbles des batteries avec le terminal correspondant, en enlevant l'isolation de protection
en plastique une à la fois de chaque connecteur:
FILS BLEUS (-) à la borne négative de batterie et FILS ROUGES (+) à la borne positive de batterie (Fig. 4).
MISE EN GARDE! N'installer pas le fusible avant de faire les connexions électriques des batteries.
8. Installer le fusible de batterie.
9. Remplacer les couvercles et les fixer en utilisant les vis.
10. Mettre l’alimentation c.a. sous tension.
11. FONCTIONNEMENT NORMALEMENT ALLUMÉ - S’il y a lieu, les lampes d’éclairage de secours peuvent
être câblées comme éclairage normalement allumé. Connecter un circuit d’éclairage 120 V séparé,
commuté ou non commuté, au bornier d’entrée d’éclairage (LIGHTING INPUT). Ce circuit DOIT être séparé
du circuit qui alimente l’entrée de contrôle (CONTROL INPUT).
12. FONCTIONNEMENT NORMALEMENT ÉTEINT - Seulement connecter une alimentation CA non commutée
au bornier d’entrée de contrôle. Ne pas brancher d’alimentations au bornier terminal d’entrée d’éclairage.
MODE D’EMPLOI
1. Pour tester l'appareil, appuyez sur le commutateur TEST et maintenez-le enfoncé, puis les indicateurs
CHARGE et AC ON s'éteindront et l'ONDULEUR s'allumera. La tension de la batterie et la puissance fournie
par l'onduleur peuvent être regardées à travers la petite fenêtre sur le côté gauche de l'appareil.
2. Relâcher l’interrupteur TEST. L’ONDULEUR s’arrêtera et l’indicateur de charge s’allumera.
3. Un voyant DEL lumineux indique un taux de charge élevé. Une fois la pleine charge de la batterie est
atteinte, ce voyant DEL s’éteint. Durant le fonctionnement normal, cet indicateur s’allume puis s’éteint de
façon intermittente lorsque l’unité est en mode de veille (l’alimentation C.A. régulier est présente),puisque
le taux de charge variera pour maintenir une performance optimale de la batterie.
4. Lorsque le circuit NORMALEMENT ALLUMÉ est connecté à la tension de120 V CA, les unités d’urgence
branchées sur le bornier de charge seront alimentées par cette tension. En cas d’une panne de tension
d’alimentation, la charge sera automatiquement transférée à l’onduleur.
ENTRETIEN
1. Le Code exige que l’équipement soit soumis à un test tous les 30 jours durant 30 secondes et le maintien
de registres où sont notés tous les résultats des tests et réparations effectués. De plus, l’équipement doit être
soumis à un test annuel d’une durée précisée par le Code applicable. La batterie doit être remplacée ou
l’équipement réparé si celui-ci ne fonctionne pas comme prévu durant toute la durée du test effectué. Le
fabricant recommande fortement la conformité à toutes les exigences du code applicable.
2. Nettoyer les lentilles régulièrement afin de procurer une distribution lumineuse maximale en situation d’urgence.
NOTE: Tous les travaux d’entretien doivent absolument être effectués par personnel qualifié à cet égard.
L’utilisation de pièces de rechange non fournies par le fabricant peut entraîner la défaillance de
l’équipement et annulera la garantie.
ASTUCES DE DÉPANNAGE
LES LAMPES DE SECOURS NE S’ALLUMENT PAS
La lampe témoin AC ON est éteinte avant le test…
1.Vérifier l’alimentation C.A. - s’assurer que l’unité est bien fournie d’une alimentation c.a. non commutée
dans l’entrée de contrôle.
2. L’alimentation c.a. est adéquate et la lampe témoin est éteinte,remplacer la carte de circuit et/ou le transformateur.
La lampe témoin AC ON est allumée avant le test.
3. La batterie n’est pas connectée.
4. La batterie est profondément déchargée. Permettre une charge de 24 heures, puis refaire le test.
NOTE: Ceci pourrait avoir été causé par une alimentation C.A. commutée fournie à l’unité (qui aura été éteinte à
un certain moment), une batterie dont un des éléments est en court-circuit, une batterie usée ou qui a été
déchargée en raison d’une panne de courant prolongée et n’est pas encore complètement rechargée.
5. Vérifiez les messages de l'onduleur sur l'afficheur et reportez-vous au dépannage de l'onduleur plus
loin dans ce manuel.
6. Vérifiez si la protection GFCI des prises de sortie de l’onduleur est déclenchée. Vérifiez si les lampes de
secours branchés sur la consommation ont un défaut de mise à la terre. S'il n'y a pas de défaut de mise
à la terre, réinitialiser GFCI par le bouton poussoir RESET.
LES LAMPES DE SECOURS S’ALLUMENT PUIS S’ÉTEIGNENT À L’APPUI DU BOUTON TEST
Batterie déchargée – permettre une charge de 24 heures, puis refaire le test. Si les lampes s’allument
faiblement, s’assurer que le chargeur fonctionne adéquatement. S’il fonctionne correctement, remplacer
la batterie.
LES LAMPES DE SECOURS S’ALLUMENT PUIS S’ÉTEIGNENT SOUS TENSION C.A.
Vérifier la tension de l’alimentation ainsi que les connexions du c.a. Cette unité de secours est fournie
avec une protection en cas de baisses de tension. Pour un fonctionnement normal de l’équipement,
l’alimentation C.A. doit être d’au moins 80 % la tension nominale (96 V sur une ligne de 120 V). Les
variations de la tension d’alimentation qui peuvent atteindre des valeurs inferieurs au 80% de la valeur
nominale, peut causer que les lampes de secours s’allument et s’éteignent de façon intermittente.
RIEN NE SE PRODUIT LORSQUE L’UNITÉ EST MISE SOUS TENSION
Certains modèles sont munis d’un délai de temporisation standard intégré au design de la carte
imprimée. On doit dans ce cas permettre un délai de 10 minutes une fois la connexion au C.A. est établie.
Alors les voyants DEL indiquant AC ON et CHARGE devraient s’allumer.
LES LAMPES DE SECOURS SONT ÉTEINTES LORSQUE LE MODE NORMALEMENT ALLUMÉ EST CHOISI.
Vérifier la présence de tension sur l’entrée d’éclairage (LIGHTING INPUT) durant le fonctionnement normal.
BATTERY
BATTERIE
Caution
Mise en garde
This equipment is furnished with a low voltage battery dropout circuit to protect the
battery from over-discharge after the useful output has been used. Allow 24 hours
recharge time after installation or power failure for full-load testing or usage.
Cet équipement est fourni avec un circuit sophistiqué de débranchement de batterie
à basse tension afin de protéger celle-ci des décharges excessives une fois la sortie
utile épuisée. Permettre une charge de 24 heures après l’installation ou une panne de
courant avant de procéder à un test de charge complet ou l’utilisation de
l’équipement.
INVERTER
ONDULEUR
Feature
Indicatif
Description
1Indicator LEDs
Green LED indicates that the unit is on (1) and receiving power. When a shutdown
occurs due to an error condition, the Green LED remains on.
Red LED indicates an error or alarm condition.
Voyants DEL
Un voyant DEL vert indique que l’unité est allumée (1) et sous tension. En cas d’une
fermeture due à une condition d’erreur, le voyant DEL vert reste allumé. Un voyant
DEL rouge indique une condition d’erreur ou d’alarme.
2Digital Display
Shows input voltage (in volts), output power (in kilowatts), and error code information.
Affichage numérique
Indique la tension d’entrée (en volts), la puissance de sortie (en kilowatts) et une
information de code d’erreur.
3Power Switch Button
Turns the inverter ON or OFF.
Bouton interrupteur
Sert à allumer ou éteindre l’onduleur.
4Remote Switch Port
Use to connect the optional PROwatt Remote Panel via a communications cable.
Port d’interrupteur à distance
Sert à connecter le tableau à distance PROwatt offert en option à l’aide d’un câble de
communications.
5USB Port
Powers and charges USB-enabled devices.
Port USB
Sert à alimenter et charger les dispositifs compatibles USB.
6GFCI-protected AC Outlets
Equipped with two AC outlets that are protected by a standard Ground Fault Circuit
Interruptor (GFCI) device with reset and test buttons.
Prises de courant (c.a.) avec disjoncteur de fuite à la terre (DDFT) Deux prises de
courant alternatif protégées par un disjoncteur de fuite à la terre (DDFT) standard,
avec boutons de test et réenclenchement.
7Ventilation Holes
Allows internal heat to escape.
Trous de ventilation
Les trous de ventilation permettent l’évacuation de l’air chaud.
Feature
Indicatif
Description
1Positive (+) DC Terminal
Accepts lug or ring connectors appropriate to the cable size being used.
Borne c.c. positive (+)
Accepte les connecteurs filetés ou les cosses qui correspondent au
calibre de câble utilisé.
2Cooling Fan
Automatically turns on when internal temperature reaches more than
122 °F (50 °C). It turns off when the internal temperature falls below
122 °F (50 °C).
Ventilateur de refroidissement
Démarre automatiquement lorsque la température interne excède 122
°F (50 °C). S’arrête dès que la température interne baisse sous 122 °F
(50 °C).
3Chassis Ground (GND) Terminal
Borne de terre du châssis
Borne de mise à la terre du châssis (acronyme anglais GND).
4Negative (-) DC Terminal
Accepts lug or ring connectors appropriate to the cable size being used.
Borne c.c. négative (-)
Accepte les connecteurs filetés ou les cosses qui correspondent au
calibre de câble utilisé.
Fig. 1
IIS-MIV-MVP-1000-1440_R01
Images used as a
reference only!
Images utilisées
uniquement
comme référence!