Air-Aqua Super-UV User manual

BALLASTBALLAST
ManualBallast
HandleidingBallast
AnleitungVorschaltgerät
Anleitung Vorschaltgerät
Manuel ballast

TableofContents
1 ENGLISH................................................................................................................................................................................... 3
1.2 Defects and claims for compensation, disclaimer 4
1.2.8 Subject to alterations 5
1.2.9 Guarantee 5
1.3 Use of the ballast 5
1.4 Application / Installation 6
1.5 Function of LEDs and Display 6
1.5.1 End of lamp life - A3 6
1.5.2 Replacing a lamp / Resetting hours 6
1.6 Pin-configuration 7
1.7 Technical Information 7
1.8 Distributor’s declaration 8
1.8.1 Distributor 8
2 NEDERLANDS........................................................................................................................................................................ 9
2.2 Gebreken en aanspraken op schadevergoeding, disclaimer 10
2.2.8 Voorbehoud van wijzigingen 11
2.2.9 Garantie 11
2.3 Gebruik van de ballast 11
2.4 Toepassing / installatie 12
2.5 Functie van de LEDs en het Display 12
2.5.1 Einde levensduur lamp - A3 13
2.5.2 Lamp vervangen / reset urenteller 13
2.6 Pin-configuratie 13
2.7 Technische Informatie 13
2.8 Verklaring distributeur 14
2.8.1 Distributeur 14
3 DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Mängel- und Schadenersatzansprüche, Haftungsausschluss 16
3.2.8 Änderungen vorbehalten 17
3.2.9 Garantie 17
3.3 Verwendung des Vorschaltgerätes 17
3.4 Anwendung / Installation 18
3.5 Funktion der LEDs und des Displays 18
3.5.1 Ende der Lebensdauer der Lampe – A3 19
3.5.2 Austausch der Lampe / Zurücksetzen des Stundenzählers 19
3.6 Pin-konfiguration 19
3.7 Technische Angaben 19
3.8 Erklärung des Verteilers 20
3.8.1 Verteiler 20
4 FRANÇAIS .............................................................................................................................................................................21
4.2 Vices et demandes d‘indemnisation, renonciation 22
4.2.8 Sujets à changement 23
4.2.9 Garantie 23
4.3 Utilisation du ballast 23
4.4 Application / Installation 24
4.5 Fonction des diodes et de l‘écran 24
4.5.1 Fin de la durée de vie de la lampe - A3 25
4.5.2 Remplacer la lampe / réinitialiser le compteur horaire 25
4.6 Pin-configuration 25
4.7 Informations techniques 25
4.8 Déclaration du distributeur 26
4.8.1 Distributeur 26
2 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment

BALLASTBALLAST
ManualBallast
ENGLISH
3

THANK YOU FOR PURCHASING AN AIR-AQUA BALLAST.
This guide aims to provide you with correct and complete information.
To ensure long-lasting satisfaction with this product, please read this manual carefully and follow our
guidelines.
PLEASE KEEP THIS USER GUIDE IN A SAFE PLACE!
WHEN CHANGING OWNERSHIP, PASS ON
THE COMPLETE USER GUIDE!
If you are uncertain about the contents of this guide or do not fully understand the assembly
instructions and/or anything regarding this product, please contact the shop where the product was
purchased.
This manual is intended to inform you correctly and comprehensively, i.e. also over potential risks
caused by this ballast. The user, fitter and maintenance technician is responsible for checking
compliance with the procedures and advice in this manual. This ballast is built in compliance with
existing safety regulations. Nevertheless this device may cause risks for individuals and for property if
it is used improperly or not according to its designated use or if safety advice is ignored.
If the ballast is used improperly, the liability of the manufacturer and the operating permit are void.
For safety reasons, children and juveniles under the age of 16 and people who do not recognise the
possible risks or who are not familiar with this manual may not use the device.
The combination of water and electricity can cause serious threat to life and limb when not installed
according to the directions or when used improperly.
The General Terms and Conditions of Air-Aqua BV apply to all products.
1.2 DEFECTS AND CLAIMS FOR COMPENSATION, DISCLAIMER
1.2.1
Except in the case of a further claim, we are only liable for defects to the delivered goods until the risk
has been transferred to the purchaser. Minor deviations between the appearance and workmanship
of the product delivered and the specifications in the contract or minor limitations of usability will be
deemed insignificant.
The warranted condition, endurance and usability of the product are solely subject to the
specifications agreed in writing, in the product specification and/or in this guide. Further verbal
agreements, especially from preliminary talks, advertising and/or in related industrial standards,
are only valid as an integral part of a written contract. Only conditions and specifications specifically
laid down by us are valid. We do not accept conditions or specifications laid down by third parties.
The specifications laid down in this guide are valid. If the customer wishes to use the product for a
purpose other than the intended purpose, he or she is obliged to thoroughly explore the suitability of
the product for this other purpose. We give no warranty and accept no liability for any use other than
that explicitly approved by us in writing.
Any changes made to the product will result in the loss of warranty and all claims and rights will
lapse.
The user is held responsible for the proper use of the ballast. The user guide does not discharge
you from your liability for the proper and safe application, installation and operation of the ballast.
On using this guide, you agree that in no circumstances can or will the manufacturer be held liable
for any personal injuries or damage to property that might result from using the device.
1.2.2
Our warranty for defects is strictly limited to supplementary performance. We will eliminate any
defects or deliver substitute goods at our discretion. Where supplementary performance fails or
is disputed or impossible, the customer has the right to withdraw from the contract. Air-Aqua BV
explicitly limit the warranty to the ballast itself. We are not liable for any consequential damage or
damage caused by a malfunction or failure of the ballast.
4 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment

1.2.3
The customer is required to conduct a detailed inspection of the goods immediately after delivery.
Any defects should be reported immediately in writing. Hidden defects should be reported immediately
after their discovery. The customer should report any damage caused during transport within 24 hours
to the carrier and/or the delivery service. If the customer fails to meet the requirement to inspect the
goods and report any defects or damage, this will result in the loss of warranty.
1.2.4
We accept no liability for the improper application, use, maintenance or handling of the product by the
customer or its subsidiaries, or for normal wear and tear. This applies specifically to the consequences
of thermal, chemical, electrochemical or electrical influences as well as for infringements of our use
and maintenance guides. The same applies to damage resulting from changes or adjustments made
by the customer, which have not been approved by us beforehand.
1.2.5
In principle, the customer is responsible for damage directly attributed to the improper use of the
product. If the customer returns the product, break-proof packaging should be used. The customer
is liable for any damage that can be attributed to inappropriate packaging.
1.2.6
Claims against us expire within a year after the initial delivery of the goods to the customer. The same
applies to damage claims, regardless of their legal cause. The limitation period does not apply to claims
based on the malicious concealment of damage, injury to life, body or health or any other damage
resulting from intent or wanton negligence.
1.2.7
If it becomes apparent during our examination of damage reported by the customer or in the course
of repairing defects that the reported damage or claims were made wantonly or were unwarranted,
we may charge for inspecting and repairing defects. The customer has the right to reject a necessary
repair and to demand the return of the ballast. In general, every inspection of damage is bound to
lump sum compensation if it appears that the customer is responsible for the damage.
1.2.8 SUBJECT TO ALTERATIONS
The manufacturer is entitled to change the product at any time without prior notice being required, as
long as these changes improve the reliability or quality of the product. No claims can be made if, for
example, the design, functionality or performance of the ballast fundamentally changes.
The confirmed ballast specifications are always guaranteed.
1.2.9 GUARANTEE
The guarantee of this product is 1 year after date of purchase.
1.3 USE OF THE BALLAST
CAUTION!
Before connecting the device, make sure there is no damage. Check the power cable mains plug
carefully before connecting.
Compare the electrical specification on the type label of the device with the specification of the power
supply. Make sure that the device is connected to an ELCB (earth leakage circuit breaker) with an
assigned leakage rating of max. 30 mA (DIN VDE 0100T739). Only operate the device on a correctly
installed power plug.
Keep the power plug and the wiring dry! Install the wiring protected in order to avoid damage.
THE WIRING OR THE POWER PLUG MUST NOT BE CUT. DOING SO WILL IMMEDIATELY
INVALIDATE ALL WARRANTY AND LIABILITY OF THE MANUFACTURER.
Only use wiring, installations, adapters, extension cables and connection cables with grounding-type
plugs with sufficient cable diameter. Do not pull on the wiring of the device or use the wiring to carry
the device! If the wiring is damaged or broken, the device may no longer be used! Take care that the
power plug never falls into water or gets wet. Protect the plug and the wiring from heat, oil, UV light
and sharp corners. The manufacturer is not liable in any way for any damage caused by improper
installation or by the carelessness of the user or installer.
5

In general, when put out of service, the ballast must be stored in a dry, warm place to prevent
condensation/moisture getting into the electronics which could cause damage when used again.
Never open the case of the device or of the appending parts if this is not explicitly suggested in the
user manual. Never apply technical modifications of the device.
1.4 APPLICATION/INSTALLATION
The ballast is only to be used for T5 lamps in the range of 40 to 105 Watt.
Environment temperature: 15 °C to +30 °C
Protection class: IP20
CAUTION!
Before you install the ballast, read the manual carefully. Damage caused because the manual was not
read thoroughly does not fall under warranty.
When unpacking the ballast, check whether all parts have been delivered undamaged. Any damage
detected must be reported to your retailer within 24 hours of purchasing the device. Please check the
ballast for damage before you operate it. Do not use the ballast if it is damaged. Please inform your
retailer immediately. If the ballast is used despite being damaged, any warranty and liability will then
be invalid.
The ballast may not be used outdoors. It is only approved for indoor usage. Furthermore the ballast
may not be opposed to direct sunlight or direct heat sources (powerful lamps, central heating etc.).
The balast produces heat itself. Adequate air ventilation has to be assured. Therefore a minimal
distance of 10cm to each side from the next cabinet/shelve has to be assured. An adequate air
ventilation of the room has to be assured. Remember a (garden) shed might get very warm during
sunny days (above 40°C). The ballast has a protection class IP20. Remember that electronics and
water are enemies. Provide good protection from moisture and a humid environment.
1.5 FUNCTION OF LEDS AND DISPLAY
The ballast displays the remaining lamp life in hours. Standard it‘s set on 13000 hours and the
ballast will count down to zero. The display shows ‚30.00‘, where the dot means 10.000 hours extra.
After counting down to zero, the counter shows 9999 (now without a dot).
If the reset button is shortly pressed (1-2 seconds) the display shows the ballast operation time in
hours; this value can‘t be resetted.
After 10 seconds the view of the display returns in the remaining life time of the connected lamp.
When there is no lamp connected or the lamp is broken/fails, the red LED (error) starts blinking and
the buzzer is activated. This indicates an error of the lamp, not of the ballast.
At normal operating with lamp properly connected, green LED (OK) lights.
If the reset button is pressed for about 5-6 seconds and released, the display shows ‘bELL’ and the
buzzer is deactivated, also when there is a failure. To activate it again, press the reset button again
for 5-6 seconds.
1.5.1 END OF LAMP LIFE - A3
If the display shows „A3“, this means end of life of the lamp. „A3“ is also shown when the lamp is
not properly connected to the ballast. The red LED will light discontinously and the buzzer will sound,
indicating lamp has to be replaced.
The „A3“ display can be eliminated up to four times. Press the reset-button for 5 seconds. The buzzer
stops and the inernal lamp life will be set to 7 days. Display still shows „A3“ and red LED still blinks.
After 7 days, the buzzer will sound again. After given a reset 4 times buzzer will not be eliminated
unless lamp has been changed.
1.5.2 REPLACING A LAMP/RESETTING HOURS
When a lamp has been replaced you need to press the reset button for more than 10 seconds.
The display shows „rSEt“. Hold for another 1-2 seconds and the display shows ‚30.00‘.
Now release the button, lamp life has been resetted.
6 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment

1.6 PIN-CONFIGURATION
1.7 TECHNICAL INFORMATION
Power: 10-105 Watt
Voltage: 99-264 VAC
Lamp current: 1.10-1.30AA
Frequency: 50-60 Hz
Protection class: IP20
Ambient Temperature: 15-30C
Certificates/Compliance:
EN 55015:2013
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 61547:2009
EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006+A1:2008+A2:2010
EN 61000-4-4:2012
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-6:2014
EN 61000-4-8:2010
EN61000-4-11:2004
EN 61347-1:2008+A1:2011+A2:2013
EMC: 2004/108/EC
Pin 2: Ground
Pin 3: Lamp
Fixation Point
Pin 4: No Connection
Pin 1: Lamp
7

8 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment
1.8 DISTRIBUTOR’S DECLARATION
Titles against Air-Aqua BV concerning the products described in this manual
address the Air-Aqua BV guarantee clauses and general terms and conditions.
Specifications may vary due technical improvements.
If the device fails to meet the demands you expect from Air-Aqua BV, please contact
the dealer from whom you purchased this product. This is usually the best way for
product support. However you may feel free to contact us.
If you have any questions or problems, consult an electrician, your dealer or Air-Aqua BV.
1.8.1 DISTRIBUTOR
AIR-AQUA BV
The Netherlands
info@air-aqua.com
www.air-aqua.com
SCAN QR-CODE
TO VISIT
AIR-AQUA.COM

BALLASTBALLAST
HandleidingBallast
NEDERLANDS
9

WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN EEN AIR-AQUA BALLAST.
Deze handleiding is bedoeld om u te helpen bij het juiste gebruik van de ballast.
Om langdurig plezier van dit product te hebben adviseren wij u deze handleiding zorgvuldig te
lezen en de richtlijnen in deze handleiding nauwgezet te volgen.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG!
INDIEN DIT PRODUCT WISSELT VAN EIGENAAR, OVERHANDIG DAN
OOK DE COMPLETE HANDLEIDING!
Als u niet zeker bent over de inhoud van deze handleiding, of de montagevoorschriften niet volledig
begrijpt dan wel iets van het product niet begrijpt, neemt u dan contact op met de winkel waar u dit
product gekocht heeft.
De handleiding informeert u ook over mogelijke gevaren die de ballast kan veroorzaken. De gebruiker,
installateur en/of onderhoudstechnicus is verantwoordelijk voor de naleving en controle van de
procedures zoals omschreven in deze handleiding. Deze ballast is gebouwd volgens de bestaande
veiligheidsvoorschriften. Desondanks kan dit apparaat risico‘s veroorzaken voor individuen en voor
onroerend goed, indien de ballast niet vakkundig wordt gebruikt/geïnstalleerd of niet ingezet wordt
voor het beoogde doel/aangewezen gebruik, of als de veiligheidsadviezen genegeerd worden.
Indien de ballast niet goed wordt ingezet, aanvaard de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar, evenals mensen die de
mogelijke risico‘s van dit product niet herkennen/kunnen inschatten of die niet bekend zijn met
deze handleiding, het apparaat niet gebruiken.
De combinatie van water en elektriciteit kan een ernstige bedreiging zijn voor lijf en leden, indien de
ballast niet geïnstalleerd wordt volgens de aanwijzingen of bij verkeerd gebruik van de ballast.
Voor alle producten van Air-Aqua BV zijn de algemene voorwaarden van toepassing.
2.2 GEBREKEN EN AANSPRAKEN OP SCHADEVERGOEDING, DISCLAIMER
2.2.1
Air-Aqua BV accepteert alleen aansprakelijkheid voor het gebrekenvrij zijn van de geleverde goederen,
tot het punt van overdracht aan de gebruiker. Kleine variaties van het model/uiterlijk welke geen of
een marginale invloed hebben op het beoogde gebruik van het product zijn hiervan uitgesloten.
Garantie betreffende het gebruik en de geschiktheid voor een toepassing wordt slechts dan
geaccepteerd indien deze binnen de schriftelijk opgegeven specificaties van Air-Aqua BV vallen
zoals bijv. vermeld in deze handleiding.
Enige andere mondelinge overeenkomsten, in bijvoorbeeld voorbereidende gesprekken, reclame, etc.
in relatie tot het product zijn slechts geldig als het toegezegde een integraal onderdeel is van een
schriftelijke overeenkomst.
Alleen voorwaarden en specificaties door Air-Aqua BV vermeld zijn geldig. Air-Aqua BV accepteert
geen voorwaarden en/of specificaties van derde partijen. De specificaties zoals verwoord in deze
handleiding zijn leidend.
Als de klant het product wil gebruiken voor andere doeleinden dan het beoogde doel, is hij verplicht
om de geschiktheid van het product voor dat andere doel grondig te onderzoeken. De klant draagt
hoe dan ook volledige verantwoordelijkheid en elke aansprakelijkheid vervalt indien het product niet
gebruikt wordt voor het door ons beoogde doel, tenzij door Air-Aqua BV uitdrukkelijk en schriftelijk het
gebruik voor een specifiek ander doel wordt overeengekomen.
Bij wijziging aan het product door de gebruiker vervalt de garantie alsmede alle aanspraken en rechten.
Iedere gebruiker is zelf verantwoordelijk voor het correct gebruik van de ballast. De handleiding
ontslaat de gebruiker niet van de aansprakelijkheid voor een veilige toepassing, correcte installatie,
bediening en onderhoud.
Door het gebruik van deze handleiding gaat u ermee akkoord dat in geen geval de fabrikant
aansprakelijk wordt gesteld voor persoonlijk letsel of materiële schade die mogelijk optreden
als gevolg van het gebruik van de ballast.
10 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment

2.2.2
De garantie voor gebreken is strikt beperkt tot aanvullende prestaties om de gebreken op te
heffen. Dit is naar de keuze van Air-Aqua BV het opheffen van de gebreken of de vervanging van de
onderdelen die niet voldoen. In het geval van het niet kunnen opheffen van de gebreken of niet kunnen
leveren van vervangende onderdelen heeft de klant het recht om af te zien van de koopovereenkomst.
Expliciet is vermeld dat de garantie zich beperkt tot de ballast zelf. Air-Aqua BV accepteert geen
aansprakelijkheid voor gevolgschade.
2.2.3
De klant dient de goederen bij levering onmiddellijk grondig te controleren. (Schijnbare/mogelijke)
schade moet direct schriftelijk worden gemeld. Verborgen gebreken moeten onmiddellijk na
ontdekking worden gemeld. De klant is verantwoordelijk om binnen 24 uur transportschade aan
de vervoerder en/of bij Air-Aqua BV te melden. Het niet tijdig controleren en rapporteren van
transportschade kan leiden tot vervallen van de garantie.
2.2.4
Air-Aqua BV is niet aansprakelijk voor de gevolgen van onjuiste toepassing, het gebruik, het onderhoud
en/of de bediening van het product door de klant, noch voor normale slijtage. Dit geldt met name voor
de gevolgen van thermische, chemische, elektrochemische of elektrische invloeden en eveneens voor
het niet volgen van onze gebruikersgids. Hetzelfde geldt voor schade die het gevolg is van veranderingen
of aanpassingen aan het product welke niet door Air-Aqua BV op voorhand zijn goedgekeurd.
2.2.5
Schade eenduidig toe te schrijven aan onjuist gebruik van het product, is voor verantwoordelijkheid en
rekening van de gebruiker. In het geval van terugzending van het product dient de klant zorg te dragen
voor goede verpakking en breuk/schadevrije zending. De klant is zelf aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door inadequate verpakking.
2.2.6
Claims tegen Air-Aqua BV verjaren binnen een jaar na de levering van de goederen aan de klant.
Hetzelfde geldt voor een vordering tot schadevergoeding, ongeacht hun juridische oorzaak.
De verjaringstermijn geldt niet indien sprake is van verzwijging van schades, lichamelijk letsel
en voor andere schade die het gevolg zijn van opzet of moedwillige nalatigheid.
2.2.7
Als tijdens onderzoek van de gemelde schade of tijdens het door ons verhelpen van de storing/defect
blijkt dat de gerapporteerde schade of vorderingen moedwillig zijn geweest of door nalatigheid,
kunnen wij een vergoeding in rekening brengen voor ons onderzoek en voor het verwijderen van de
defecten. De klant heeft het recht om een noodzakelijke reparatie te weigeren en het retourneren
van de ballast te eisen. In principe is ieder onderzoek van de schade gebonden aan forfaitaire
schadevergoeding indien de klant zelf verantwoordelijk is voor de schade.
2.2.8 VOORBEHOUD VAN WIJZIGINGEN
De fabrikant behoudt zich het recht voor te allen tijde, zonder voorafgaande kennisgeving, het product
te wijzigen. Er kunnen geen claims worden gemaakt als bijvoorbeeld het design, de functionaliteit of
prestaties van de ballast onderhevig is aan wijzigingen. De gedane specificaties van de ballast zijn
bepalend en worden gegarandeerd.
2.2.9 GARANTIE
De garantie van dit product is 1 jaar na aankoop.
2.3 GEBRUIK VAN DE BALLAST
VOORZICHTIG!
Zorg ervoor dat er geen schade aan de ballast is, voordat u deze aansluit. Controleer het netsnoer en
de stekker zorgvuldig voordat u deze aansluit.
Vergelijk de elektrische specificaties op het typeplaatje van het apparaat met de specificatie van de
aansluiting op het net. Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op een stopcontact met randaarde
en een aardlekschakelaar met een max. lekstroom van 30 mA (DIN VDE 0100T739). Gebruik het
apparaat alleen op een correct geïnstalleerd stopcontact.
Houd de stekker en de bedrading droog! Zorg dat de kabels beschermd zijn om schade en
dientengevolge kortsluiting te voorkomen.
11

DE ELEKTRISCHE BEDRADING OF DE STEKKER MAG NIET WORDEN
AF-/DOORGEKNIPT. HIERDOOR VERVALT ONMIDDELLIJK DE
GARANTIE EN AANSPRAKELIJKHEID VAN DE FABRIKANT.
Gebruik alleen kabels, installaties, adapters, verlengkabels en aansluitkabels met geaarde stekkers,
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis (DIN VDE 0620) met voldoende kabeldiameter. Trek
niet aan de kabel van de ballast en gebruik de kabel niet om de ballast te tillen! Als de bedrading
beschadigd of kapot is, mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Zorg ervoor dat de stekker niet
in het water valt of nat wordt. Als de stekker nat wordt, moet deze worden gereinigd door spoelen met
gedemineraliseerd water en gedroogd worden. Bescherm de stekker en de bedrading tegen hitte, olie,
UV-licht en scherpe hoeken. De fabrikant is niet aansprakelijk op enigerlei wijze voor enige schade
veroorzaakt door onjuiste installatie of door de onzorgvuldigheid van de gebruiker of installateur.
Indien de ballast voor langere tijd buiten gebruik gesteld wordt, moet deze worden opgeslagen in
een droge, warme plek om condensatie/vocht in de elektronica te vermijden. Dit voorkomt mogelijke
corrosieschade van de electronica.
Open nooit de behuizing van de ballast. Breng nooit technische wijzigingen aan.
2.4 TOEPASSING/INSTALLATIE
De ballast is alleen geschikt voor T5 lampen tussen de 40 en 105 Watt.
Omgevingstemperatuur: 15°C - 30°C
Beschermingsklasse: IP20
VOORZICHTIG!
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de ballast installeert. Schade veroorzaakt omdat de
handleiding niet goed is gevolgd valt niet onder de garantie.
Controleer bij het uitpakken van de ballast, of alle onderdelen onbeschadigd zijn. Eventuele
geconstateerde schade moet binnen 24 uur na de aankoop van de ballast worden gemeld bij uw
leverancier. Controleer de ballast op schade voordat u deze in werking stelt. Gebruik de ballast niet als
deze is beschadigd. Indien de ballast wel is gebruikt en deze beschadigd is, vervallen de garantie en
aansprakelijkheid.
De ballast mag niet buiten gemonteerd worden; het is alleen voor binnengebruik bestemd. Daarnaast
mag de ballast niet in het directe zonlicht komen of gemonteerd worden bij een warmtebron
(sterke lamp, verwarming, etc.). Zorg voor een afstand van ca. 10 cm rondom de ballast. De ballast
produceert zelf warmte en er moet voldoende luchtcirculatie gewaarborgd zijn zodat de warmte van
de ballast voldoende wordt afgevoerd.
Let er op dat een tuinhuisje erg warm kan worden tijdens zonnige dagen (boven 40°C).
De ballast heeft beschermingsklasse IP20. Denk eraan dat electronica en water/vocht vijanden van
elkaar zijn. Draag zorg voor goede bescherming tegen een vochtige omgeving.
Indien de ballast voor langere tijd buiten gebruik gesteld wordt, moet deze opgeslagen worden in
een droge, warme plek om condensatie/vocht in de elektronica te vermijden. Dit voorkomt mogelijke
corrosieschade van de electronica.
2.5 FUNCTIE VAN DE LEDS EN HET DISPLAY
Het display geeft de nog werkzame UV-uren van de aangesloten lamp. Standaard is deze ingesteld op
13.000 uur en de ballast telt terug naar nul. Het display toont ‚30.00‘, waar de punt aangeeft dat er
nog 10.000 uur extra zijn. na het terugtellen naar nul, laat het display 9999 zien (nu zonder punt).
Als de reset-knop kort ingedrukt wordt (1-2 seconde), toont het display het aantal uur van de ballast;
deze waarde kan niet gereset worden. Na 10 seconden keert het display terug naar de resterende
uren van de aangeloten lamp.
Indien er geen lamp aangesloten is of als de lamp niet goed werkt/kapot is, dan gaat de rode LED
knipperen en wordt een buzzer geactiveerd. Dit geeft dus een fout aan van de lamp, niet van de
ballast zelf (!). Bij normaal bedrijf en indien een lamp goed aangesloten is, brandt de groene LED (OK).
Als de resetknop ongeveer 5-6 seconden wordt ingedrukt en losgelaten, verschijnt op het display
‚bELL‘ en wordt de buzzer gedeactiveerd, ook als er een error is. Om de buzzer opnieuw te activeren,
drukt u opnieuw 5-6 seconden op de resetknop.
12 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment

2.5.1 EINDE LEVENSDUUR LAMP - A3
Indien in het display ‚A3‘ verschijnt, betekent dit het einde van de levensduur van de lamp. ‚A3‘ kan
ook verschijnen indien de lamp niet goed aangesloten is op de ballast. De rode LED knippert en de
buzzer treedt in werking als indicatie dat de lamp vervangen moet worden.
De ‚A3‘ in het display kan tot 4x toe verwijderd worden. Druk daarvoor op de reset-knop gedurende 5
seconden. De buzzer stopt en de levensduur van de lamp wordt ‚verlengd‘ met 7 dagen. In het display
blijft ‚A3‘ staan en ook de rode LED blijft knipperen. Na 7 dagen treedt de buzzer weer in werking. Na
4x een reset dient u de lamp te vervangen en kan de buzzer niet meer uitgeschakeld worden totdat
een nieuwe lamp aangesloten wordt.
2.5.2 LAMP VERVANGEN/RESET URENTELLER
Indien de lamp is vervangen dient u de reset knop langer dan 10 seconden ingedrukt te houden.
Dan verschijnt in het display „rSEt“. Houd de knop nog ca. 2 seconden vast totdat ‚30.00‘ in het
display verschijnt. Laat de reset knop nu los; de urenteller van de lamp is nu gereset.
2.6 PIN-CONFIGURATIE
2.7 TECHNISCHE INFORMATIE
Vermogen: 10-105 Watt
Spanning: 99-264 VAC
Stroom lamp: 1.10-1.30AA
Frequentie: 50-60 Hz
Beschermingsklasse: IP20
Omgevingstemperatuur: 15-30°C
Conformiteit:
EN 55015:2013
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 61547:2009
EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006+A1:2008+A2:2010
EN 61000-4-4:2012
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-6:2014
EN 61000-4-8:2010
EN61000-4-11:2004
EN 61347-1:2008+A1:2011+A2:2013
EMC: 2004/108/EC
13
Pin 2: Aarde
Pin 3: Lamp
Fixeerpunt
Pin 4: Geen aansluiting
Pin 1: Lamp

2.8 VERKLARING DISTRIBUTEUR
Voor aanspraken tegen Air-Aqua BV met betrekking tot de producten in deze handleiding gelden,
naast hetgeen in deze handleiding vermeld, de algemene voorwaarden van Air-Aqua BV.
Specificaties kunnen variëren als gevolg van technische verbeteringen.
Mocht dit product op welke wijze dan ook niet voldoen aan de eisen die u verwacht van Air-Aqua BV,
neemt u dan contact op met de dealer waar u dit product gekocht heeft of direct met Air-Aqua BV.
Als u nog aanvullende vragen heeft inzake het gebruik van deze ballast, raadpleeg dan een elektricien,
uw dealer of Air-Aqua BV.
2.8.1 DISTRIBUTEUR
Air-Aqua BV
Nederland
info@air-aqua.com
www.air-aqua.com
14 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment
SCAN QR-CODE
OM AIR-AQUA.COM
TE BEZOEKEN

BALLASTBALLAST
AnleitungVorschaltgerät
DEUTSCH
15

VIELEN DANK, DASS SIE EIN VORSCHALTGERÄT VON AIR-AQUA BV GEKAUFT HABEN.
Dieses Handbuch soll Ihnen dabei helfen, das Gerät für den Gebrauch einzurichten.
Um eine lange Zufriedenheit mit diesem Produkt sicherzustellen, lesen Sie sich bitte dieses Handbuch
sorgfältig durch, und befolgen Sie unsere Richtlinien.
BITTE BEWAHREN SIE DIESES BENUTZERHANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT AUF!
BEI EINEM EIGENTÜMERWECHSEL HÄNDIGEN SIE DEM NEUEN EIGENTÜMER BITTE
DAS KOMPLETTE BENUTZERHANDBUCH AUS!
Wenn Sie Zweifel bezüglich der Inhalte dieses Handbuchs haben oder die Montageanweisungen nicht
ganz verstehen und / oder Fragen zu diesem Produkt haben, wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Dieses Handbuch soll Sie korrekt und umfassend informieren, d. h. auch über mögliche Risiken im
Zusammenhang mit dem Gerät. Der Benutzer, Installateur und/oder Wartungstechniker sind dafür
verantwortlich, die Einhaltung der Verfahren und Hinweise in diesem Handbuch sicherzustellen.
Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Dennoch kann dieses Gerät Risiken
für Menschen und Eigentum in sich bergen, wenn es unsachgemäß oder nicht entsprechend seinem
bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet wird oder wenn Sicherheitshinweise ignoriert werden.
Wenn das Vorschaltgerät unsachgemäß verwendet wird, erlischt die Haftung des Herstellers sowie
die Betriebserlaubnis. Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die die möglichen Risiken nicht kennen oder mit diesem Handbuch nicht vertraut sind, das
Gerät nicht verwenden.
Die Kombination von Wasser und Strom kann eine ernste Bedrohung für Leib und Leben darstellen,
wenn das Gerät nicht gemäß den Anweisungen montiert oder unsachgemäß verwendet wird.
Die allgemeinen Geschäftsbedingungen von Air-Aqua BV sind auf dieses Produkt anwendbar.
3.2 MÄNGEL- UND SCHADENERSATZANSPRÜCHE, HAFTUNGSAUSSCHLUSS
3.2.1
Mit Ausnahme eines weiteren Ersatzanspruches sind wir nur für Mängel an den gelieferten
Waren haftbar, bis das Risiko auf den Käufer übergegangen ist. Geringe Abweichungen des
Erscheinungsbilds und der Ausführung des gelieferten Produkts von den im Vertrag aufgeführten
Spezifizierungen oder geringe Einschränkungen der Benutzbarkeit werden als unwesentlich erachtet.
Die garantierte Beschaffenheit, Lebensdauer und Benutzbarkeit des Produkts unterliegen
ausschließlich den schriftlich vereinbarten Spezifizierungen in der Produktspezifikation und /
oder diesem Handbuch. Weitere mündliche Vereinbarungen, die insbesondere auf Vorgesprächen,
Werbung und / oder verwandten Industriestandards beruhen, sind nur dann gültig, wenn sie ein
integraler Bestandteil eines schriftlichen Vertrags sind. Nur solche Bedingungen und Spezifikationen
sind gültig, die von uns ausdrücklich niedergelegt wurden. Wir akzeptieren keine Bedingungen
oder Spezifikationen, die von Dritten niedergelegt wurden. Die in diesem Handbuch niedergelegten
Spezifikationen sind gültig. Wenn der Kunde oder die Kundin dieses Produkt für einen anderen
Zweck als seinen eigentlichen Verwendungszweck einsetzen möchte, ist er oder sie verpflichtet, die
Eignung des Produkts für diesen anderen Zweck gründlich zu prüfen. Wir leisten keine Gewähr und
übernehmen auch keine Haftung für eine andere Nutzung als die, die von uns ausdrücklich schriftlich
genehmigt wurde.
Wenn Änderungen an dem Produkt vorgenommen werden, führt dies zum Verlust der Garantie, und
alle Schadenersatzansprüche und Rechte verfallen.
Der Benutzer ist für die ordnungsgemäße Verwendung des Gerätes verantwortlich. Das
Benutzerhandbuch befreit Sie nicht von Ihrer Verantwortung bezüglich der ordnungsgemäßen und
sicheren Anwendung und Montage des Gerätes sowie ihres ordnungsgemäßen und sicheren Betriebs.
3.2.2
Unsere Mängelhaftung bezieht sich ausschließlich auf die Nachbesserung. Wir beheben Mängel oder
liefern Ersatzwaren nach unserem Ermessen. Wenn die Nachbesserung fehlschlägt, bezweifelt wird
oder nicht möglich ist, hat der Kunde das Recht, von dem Vertrag zurückzutreten. Die Gewährleistung
von Air-Aqua BV ist ausdrücklich auf das eigentliche Gerät beschränkt. Wir übernehmen keine Haftung
16 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment

für Folgeschäden oder Schäden, die durch eine Störung oder einen Betriebsausfall des Gerätes
entstehen.
3.2.3
Der Kunde ist verpflichtet, die Waren gleich nach Erhalt eingehend zu prüfen. Mängel sollten sofort
schriftlich angezeigt werden. Verborgene Mängel sollten nach ihrer Entdeckung sofort schriftlich
angezeigt werden. Der Kunde sollte Transportschäden innerhalb von 24 Stunden dem Spediteur und /
oder Lieferservice melden. Wenn der Kunde den Anforderungen, die Waren zu prüfen und Mängel oder
Schäden zu melden nicht nachkommt, führt dies zum Verlust der Gewährleistung.
3.2.4
Wir übernehmen weder Haftung für die unsachgemäße Anwendung, Verwendung, Wartung oder
Handhabung des Produkts durch den Kunden oder seine Tochtergesellschaften noch für natürliche
Abnutzung. Dies gilt insbesondere für die Folgen von Temperatureinflüssen sowie chemischen,
elektrochemischen oder elektrischen Einflüssen wie auch für Verstöße gegen unsere Benutzer-
und Wartungshandbücher. Dasselbe gilt für Schäden, die auf Änderungen oder Anpassungen
zurückzuführen sind, die vom Kunden vorgenommen wurden und von uns nicht im Voraus genehmigt
wurden.
3.2.5
Grundsätzlich ist der Kunde für Schäden verantwortlich, die direkt auf eine unsachgemäße
Verwendung des Produkts zurückzuführen sind. Wenn der Kunde das Produkt zurückschickt, sollte
eine bruchsichere Verpackung verwendet werden. Der Kunde haftet für Schäden, die auf eine
ungeeignete Verpackung zurückzuführen sind.
3.2.6
Schadenersatzansprüche, die gegenüber uns geltend gemacht werden, verjähren innerhalb
eines Jahres nach der ursprünglichen Lieferung der Waren an den Kunden. Dasselbe gilt für
Schadenersatzansprüche unabhängig von ihrem Rechtsgrund. Die Verjährungsfrist gilt nicht
für Schadenersatzansprüche, die aufgrund des arglistigen Verschweigens eines Schadens,
von Verletzungen des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder anderer Schäden, die auf
vorsätzliches oder grob nachlässiges Verschulden zurückzuführen sind, geltend gemacht werden.
3.2.7
Wenn es während unserer Untersuchung der von dem Kunden gemeldeten Schäden oder im Zuge der
Reparatur von Defekten offensichtlich wird, dass die gemeldeten Schäden oder Ansprüche mutwillig
verursacht bzw. erhoben wurden oder unberechtigt sind, können wir für die Inspektion und die
Reparatur von Defekten eine Gebühr erheben. Der Kunde hat das Recht, eine notwendige Reparatur
abzulehnen und die Rückgabe des Gerätes zu verlangen. In der Regel unterliegt jede Inspektion von
Schäden einer Pauschalentschädigung, wenn es offenkundig ist, dass der Kunde für den Schaden
verantwortlich ist.
3.2.8 ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN
Der Hersteller hat das Recht, das Produkt jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu ändern, solange
die Änderungen eine Verbesserung der Zuverlässigkeit oder Qualität des Produkts beinhalten. Es
können keine Ansprüche geltend gemacht werden, wenn z. B. das Design, die Funktionalität oder
die Leistung des Gerätes grundlegend geändert wird. Die bestätigten Spezifikationen sind immer
gewährleistet.
3.2.9 GARANTIE
Die Produktgarantie beträgt ein Jahr nach dem Kauf.
3.3 VERWENDUNG DES VORSCHALTGERÄTES
ACHTUNG!
Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie sicher, dass nichts beschädigt ist. Überprüfen Sie den
Netzstecker des Stromkabels, bevor Sie das Gerät anschließen.
Vergleichen Sie die elektrischen Daten auf dem Typenschild des Gerätes mit der Spezifikation
des Netzanschlusses. Stellen Sie sicher, dass das Gerät an einen FI-Schutzschalter
(Fehlerstromschutzschalter) mit einem Bemessungsdifferenzstrom von max. 30 mA (DIN VDE 0100T739)
angeschlossen ist. Betreiben Sie das Gerät nur mit einem vorschriftsmäßig installierten Netzstecker.
17

Halten Sie den Netzstecker und die Verkabelung trocken! Achten Sie darauf, dass die Verkabelung bei
der Installation geschützt ist, um Schäden zu vermeiden.
DIE VERKABELUNG ODER DER NETZSTECKER DÜRFEN NICHT GEKÜRZT WERDEN.
DIES FÜHRT ZU EINEM SOFORTIGEN ERLÖSCHEN JEGLICHER GARANTIE UND
HAFTUNG SEITENS DES HERSTELLERS.
Verwenden Sie nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungskabel und Anschlusskabel mit
Schutzkontaktstecker, die für den Außenbereich (DIN VDE 0620) zugelassen sind und einen
ausreichenden Kabeldurchmesser aufweisen. Ziehen Sie nicht an der Verkabelung des Gerätes, und
nutzen Sie die Verkabelung nicht, um das Gerät zu tragen! Wenn die Verkabelung beschädigt oder
defekt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden! Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
nicht ins Wasser fällt oder nass wird. Wenn der Stecker nass wird, muss er durch Spülen mit
entmineralisiertem Wasser gereinigt werden. Schützen Sie den Stecker und die Kabel vor Hitze, Öl,
UV-Licht und scharfen Ecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße
Montage oder durch die Unachtsamkeit des Benutzers oder Installateurs verursacht wurden.
Wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen wird, muss es an einem trockenen, warmen
Ort aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass Kondensation / Feuchtigkeit in die Elektronik gelangt,
was Schäden verursachen könnte, wenn sie wieder in Betrieb genommen wird.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Vorschaltgerätes. Nie technische Änderungen vornehmen.
3.4 ANWENDUNG/INSTALLATION
Das Vorschaltgerät eignet sich nur für T5-Lampen zwischen 40 und 105 Watt.
Umgebungstemperatur: 15°C - 30°C
Schutzklasse: IP20
ACHTUNG!
Bevor Sie das Gerät montieren, lesen Sie sich bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Schäden, die
aufgrund der Tatsache entstehen, dass das Handbuch nicht gründlich gelesen wurde, fallen nicht
unter die Garantie.
Überprüfen Sie beim Auspacken des Gerätes, ob es unbeschädigt geliefert wurde. Alle entdeckten
Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden nach dem Kauf des Gerätes gemeldet
werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Bitte informieren Sie Ihren Händler
sofort. Wenn das Gerät trotz Schäden verwendet wird, erlischt jegliche Gewährleistung und Haftung.
Das Gerät darf nicht im Freien montiert werden, es ist nur für den Innenbereich zugelassen. Weiterhin
darf das Steuergerät keinem direkten Sonnenlicht oder einer direkten Wärmequelle (starke Lampe,
Heizung etc.) ausgesetzt werden. Es muss für eine ausreichende Luftzirkulation gesorgt werden. Ein
Abstand von mindestens 10 cm zum nächsten Schrank, Regal oder zur nächsten Wand etc. ist daher
einzuhalten. Für eine ausreichende Luftzirkulation des Raumes ist zu sorgen.
Beachten Sie, dass es in einem Gartenhaus an sonnigen Tagen sehr heiß werden kann (über 40°C).
Das Vorschaltgerät hat Schutzklasse IP20. Denken Sie daran, dass Elektronik und Wasser /
Feuchtigkeit Feinde sind voneinander. Wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen wird
muss es an einem trockenen, warmen Ort aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass Kondensation /
Feuchtigkeit in die Elektronik gelangt, was Schäden verursachen könnte.
3.5 FUNKTION DER LEDS UND DES DISPLAYS
Auf dem Display werden die noch verbleibenden UV-Betriebsstunden der angeschlossenen Lampe
angezeigt. Standardmäßig ist diese Zeit auf 13.000 Stunden eingestellt; der Stundenzähler im
Vorschaltgerät läuft dann entsprechend der Betriebszeit zurück. Auf dem Display wird nur „30.00“
angezeigt, wobei der Punkt darauf hinweist, dass noch 10.000 weitere Stunden zur Verfügung stehen.
Sobald die verbleibende Stundenzahl nur noch dreistellig ist, wird „9999“ angezeigt (ohne Punkt).
Nach Eindrücken der Reset-Taste (1–2 Sekunden) zeigt das Display die Stundenzahl des
Vorschaltgeräts an; dieser Wert kann nicht zurückgesetzt werden. Nach 10 Sekunden schaltet das
Display automatisch wieder auf die Anzeige der verbleibenden Betriebsstunden der angeschlossenen
Lampe zurück.
18 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment

Wenn keine Lampe angeschlossen ist oder die Lampe fehlerhaft/defekt ist, blinkt die rote LED und es
wird ein Summer aktiviert. Diese Meldung weist also auf einen Fehler der Lampe hin, nicht auf einen
Defekt des Vorschaltgeräts! Bei normalem Betrieb und korrekt angeschlossener Lampe brennt die
grüne LED (OK).
Wird die Reset-Taste für ca. 5-6 Sekunden gedrückt und wieder losgelassen, wird auf dem Display
„bELL“ angezeigt und der Summer deaktiviert, auch wenn ein Fehler vorliegt. Um es wieder zu
aktivieren, drücken Sie die Reset-Taste erneut für 5-6 Sekunden.
3.5.1 ENDE DER LEBENSDAUER DER LAMPE - A3
Wenn im Display „A3“ angezeigt wird, bedeutet das, dass die Lampe das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht hat. „A3“ kann aber auch erscheinen, wenn die Lampe nicht korrekt an das Vorschaltgerät
angeschlossen ist. Die rote LED blinkt und der Summer wird aktiviert; dies bedeutet, dass die Lampe
ausgetauscht werden muss.
Die Meldung „A3“ auf dem Display kann bis zu vier Mal ignoriert werden. Drücken Sie hierzu 5
Sekunden lang die Reset-Taste. Der Summer erlischt dann und die Lebensdauer der Lampe wird
um 7 Tage verlängert. Im Display wird weiterhin „A3“ angezeigt und auch die rote LED blinkt weiter.
Nach 7 Tagen wird erneut der Summer aktiviert. Nach viermaligem Zurücksetzen muss die Lampe
ausgetauscht werden; der Summer kann dann nicht mehr ausgeschaltet werden und erlischt erst
nach dem Anschluss einer neuen Lampe.
3.5.2 AUSTAUSCH DER LAMPE/ZURÜCKSETZEN DES STUNDENZÄHLERS
Nach dem Austausch der Lampe muss die Reset-Taste länger als 10 Sekunden gedrückt werden. Auf
dem Display erscheint dann die Meldung „rSEt“. Halten Sie die Taste danach noch ca. 2 Sekunden
gedrückt, bis im Display „30.00“ angezeigt wird. Lassen Sie die Reset-Taste los; der Stundenzähler
der Lampe wurde nun zurückgesetzt.
3.6 PIN-KONFIGURATION
19
Pin 2: Erde
Pin 3: Lampe
Ankerpunkt
Pin 4: Kein Anchluß
Pin 1: Lampe

3.7 TECHNISCHE ANGABEN
Leistung: 10-105 Watt
Spannung: 99-264 VAC
Stromaufnahme Lampe: 1.10-1.30AA
Frequenz: 50-60 Hz
Schutzklasse: IP20
Umgebungstemperatur: 15-30°C
Kompatibilität:
EN 55015:2013
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 61547:2009
EN 61000-4-2:2009
EN 61000-4-3:2006+A1:2008+A2:2010
EN 61000-4-4:2012
EN 61000-4-5:2006
EN 61000-4-6:2014
EN 61000-4-8:2010
EN61000-4-11:2004
EN 61347-1:2008+A1:2011+A2:2013
EMC: 2004/108/EC
3.8 ERKLÄRUNG DES VERTEILERS
Ansprüche gegen Air-Aqua BV in Bezug auf die Produkte, die in diesem Handbuch beschrieben sind,
unterliegen den Garantieklauseln und Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Air-Aqua BV.
Die Spezifikationen können aufgrund technischer Verbesserungen variieren.
Wenn das Gerät Ihre Ansprüche an Air-Aqua BV nicht erfüllt, kontaktieren Sie bitte den Händler, bei
dem Sie Ihr Gerät gekauft haben. Dies ist in der Regel der beste Weg, um Produktsupport zu erhalten.
Sie können uns natürlich auch jederzeit direkt kontaktieren.
3.8.1 VERTEILER
Air-Aqua BV
Die Niederlande
info@air-aqua.com
www.air-aqua.com
20 Air-Aqua BV - Specialists in air/water quality equipment
SCANNEN SIE
DEN QR-CODE UM
AIR-AQUA.COM
ZU BESUCHEN
Table of contents
Languages:
Popular Electrical Equipment manuals by other brands

Hydrofarm
Hydrofarm PHANTOM PHE400 instruction manual

DL Wholesale
DL Wholesale B-Lite mini quick start guide

Galaxy
Galaxy Grow Amp Select-A-Watt 400 Installation and operating instructions

Hydrofarm
Hydrofarm Phantom DE instructions

Hydrofarm
Hydrofarm Phantom II Digital instructions

Hydrofarm
Hydrofarm PHANTOM Commercial DE PHB3015 instruction manual

Atlantic Ultraviolet
Atlantic Ultraviolet Surelite 10-0256 Installation & operation manual

Hydrofarm
Hydrofarm PHANTOM DE PHB4020 instructions

Galaxy
Galaxy Legacy 902518 Installation & operating instructions

Galaxy
Galaxy LEC Installation and operating instructions

Hortitek
Hortitek 400W instruction manual

Philips
Philips IBM Series installation instructions