Aiwa NSX-430 User manual

ana
OPERATING
INSTRUCTIONS
—
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI
PER
L'USO
NSX-
430
COMPACT
DISC
STEREO
SYSTEM
COMPACT
DISC
STEREO
CASSETTE
RECEIVER
CX-N430
ce,,£z
SPEAKER
SYSTEM
SX-FN450

DEMO
FOREWORD
Welcome
to
the
Aiwa
NSX-430
Congratulations
on
your
purchase
of
an
Aiwa
Stereo
Syste
To
optimize
the
performance
of
this
system,
please
take
the
to
read
through
these
Operating
Instructions
and
become
fa
with
the
operating
procedures.
About
the
layout
of
this
manual
.
This
manual
contains
instructions
in
three
languages
@
@
@
illustrations
@
—
EY
.
When
following
the
steps
for
each
oper
refer
to
the
illustration
indicated
by
the
capital
letters
(EY
);
face
numbers
refer
to
steps
in
the
operation.
Smaller
number
lowercase
letters
in
circles
(@)
are
used
to
explain
step
proce
and
identify
parts
and
controls.
@
Hlustration
@®
English
@
German
@
Italian
DEMO
(Demonstration)
mode
When
you
first
connect
the
AC
cord,
the
display
window
de
strates
the
unit’s
preset
functions.
To
cancel
DEMO
mode
—
'B|
Press
the
DEMO
button.
CAUTION
Use
of
controls
or
adjustments
or
performance
of
procedures
other
than
those
specified
herein
may
result
in
hazardous
radiation
exposure.
ATTENTION
Lutilisation
de
commandes,
réglages
ou
procédures
autres
que
ceux
spécifiés
peut
entrainer
une
dangereuse
exposition
aux
radiations.
This
compact
disc
player
is
classified
as
a
CLASS
1
LASER
product.
The
CLASS
1
LASER
PRODUCT
label
is
located
on
the
exterior.
CLASS
1
LASER
PRODUCT
KLASSE
1
LASER
PRODUKT
LUOKAN
1
LASER
LAITE
KLASS
1
LASER
APPARAT
CAUTION!
Invisible
laser
radiation
when
open
and
inter
locks
defeated.
Avoid
exposure
to
beam.
ADVARSEL!
Usynlig
laserstaling
ved
abning,
nar
sikkerhedsafbrydereer
v
funktion.
Undga
udszettelse
for
straling.
VAROITUS!
Laitteen
kayttaminen
muulla
kuin
tassa
kaytt6ohjeessa
mair
tavalla
saattaa
altistaa
kayttajan
turvallisuusluokan
1
ylitté
nakymattémalle
lasersateiylle.
VARNING!
Om
apparaten
anvands
pa
annat
satt
an
i
denna
bruksanvi:
specificerats,
kan
anvandaren
utsatta
for
osynlig
laser-stra’
som
Overskrider
gransen
f6r
laserklass
1.
:
WARNING:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTE
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
RAIN
OR
MOISTURE.

VORWORT
Willkommen
beim
Aiwa
NSX-430!
Herzlichen
Gliickwunsch
zum
Kauf
eines
Aiwa-Stereo-Systems.
Bitte
nehmen
Sie
sich
die
Zeit
zum
Lesen
dieser
Bedienungsanleitung,
um
die
beste
Leistung
mit
diesem
System
zu
erzielen
und
sich
mit
den
Bedienungsschritten
vertraut
zu
machen.
Zum
Format
dieser
Bedienungsanleitung
Diese
Anleitung
enthait
Beschreibungen
in
drei
Sprachen
@@®
und
Abbildungen
@
—
E¥
.
Bei
jedem
Bedienungsschritt
kénnen
Sie
sich
auf
die
entsprechenden
GroBbuchstaben
(E¥)
der
Abbildungen
beziehen.
Fettgedruckte
Zahlen
beziehen
sich
auf
die
einzelnen
Schritte
bei
der
Bedienung.
Kleinere
Zahlen
und
Kleinbuchstaben
in
Kreisen
(@)
werden
verwendet,
um
Vorgange
zu
erklaren
und
Bauteile
und
Bedienelemente
zu
bezeichnen.
@
Abbildungen
@®
Englisch
®
Deutsch
@
Italienisch
DEMO-Betriebsart
(Demonstration)
Beim
erstmaligen
AnschlieBen
des
Netzkabels
werden
im
Displayfenster
die
voreingestellten
Funktionen
des
Gerates
demonstriert.
Zum
Léschen
der
DEMO-Betriebsart
—
E]
Die
DEMO-Taste
drucken.
WARNING
FOR
USE
IN
THE
UNITED
KINGDOM
(K
model
only)
This
appliance
is
supplied
with
a
fitted
three
pin
mains
plug.
A
3
amp
fuse
is
fitted
in
the
plug.
Should
the
fuse
need
to
be
replaced,
use
a
3
amp
fuse
approved
by
ASTA
or
BSI
to
BS1362.
When
replacing
the
fuse,
you
must
ensure
that
any
removable
fuse
covers
are
correctly
refitted.
If
you
should
lose
the
fuse
cover,
please
contact
your
nearest
AIWA
dealer.
DO
NOT
CUT
OFF
THE
PLUG
FROM
THIS
APPLIANCE.
If
the
plug
fitted
is
not
suitable
for
the
power
points
in
your
home,
or
the
cable
is
too
short
to
reach
a
power
point,
obtain
an
appropriate
safety
approved
extension
lead
or
adaptor.
If
in
any
doubt
please
consult
a
qualified
electrician.
;
If
the
plug
is
cut
off,
remove
the
fuse
and
dispose
of
the
plug
immediately.
THERE
IS
A
DANGER
OF
SEVERE
ELECTRICAL
SHOCK
IF
THE
CUT
OFF
PLUG
IS
INSERTED
INTO
ANY
13
AMP
SOCKET.
If
a
new
plug
is
to
be
fitted
please
ensure
it
contains
a
3
amp
fuse,
otherwise
the
circuit
should
be
protected
by
a
3
amp
fuse
at
the
distribution
board.
IMPORTANT
The
wires
in
the
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
BLUE
—
NEUTRAL
BROWN
—
LIVE
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
appliance
may
not
correspond
with
the
colour
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
INTRODUZIONE
Benvenuti
alla
Aiwa
NSX-430
Congratulazioni
per
i!
vostro
acquisto
di
un
sistema
stereo
Aiwa.
Si
raccomanda
di
leggere
con
cura
le
Istruzioni
per
'Uso
per
ottimizzare
la
prestazione
di
questa
unita.
A
proposito
della
configurazione
di
questo
manuale
Questo
manuale
contiene
le
istruzioni
in
tre
lingue
@
@
@
ele
illustrazioni
©
—
EN.
Quando
si
seguono
i
passi
per
ciascuna
operazione,
riferirsi
alla
figura
indicata
dalle
lettere
in
maiuscole
(EN).
|
numeri
in
caratteri
silvio
si
riferiscono
ai
passi
nella
operazione.
|
numeri
ele
lettere
pitt
piccole
in
minuscole
nei
cerchi
(@)
vengono
utilizzati
per
spiegare
i
procedimenti
dei
passi
e
per
identificare
le
parti
ed
i
controlli).
@
Illustrazioni
@
Inglese
@
Tedesco
@
Italiano
Modo
DEMO
(dimostrazione)
Quando
si
coilega
il
cordone
CA
per
la
prima
voita,
la
finestra
del
display
mostra
le
funzioni
di
preprogrammazione
dell’unita.
Per
cancellare
il
modo
DEMO
—
E]
Premere
il
tasto
DEMO.
The
wire
which
is
coloured
BLUE
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
by
the
letter
N
or
coloured
BLACK.
The
wire
which
is
coloured
BROWN
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
by
the
letter
L
or
coloured
RED.
DO
NOT
connect
either
the
BLUE
or
BROWN
wires
in
the
mains
lead
to
the
earth
terminal
(marked
with
the
letter
E
or
by
he
earth
symbol
+
or
coloured
GREEN
or
GREEN/YELLOW)
of
a
three
pin
plug.
OBSERVERA
Sa
lange
som
apparaten
ar
ansluten
till
natet
flyter
en
svag
strom
genom
densamma,
Aven
da
den
ar
avstangd.
Om
man
tinder
en
langre
tid
ej
har
for
avsikt
att
anvanda
den,
drag
da
ur
nék
abein.
BEM/AERK
Apparatet
er
stadig
forbundet
med
lysnettet,
sa
laenge
sikket
er
tilsluttet
til
stikkontakten,
selv
om
afbryteren
er
siaetia.
Hvis
apparatet
ikke
bruges
i
lzengere
tid,
skal
netledningen
traik
es
ud.
NOTE
This
product
is
manufactured
to
comply
with
the
radio
intefeerence
requirements
of
EEC
directive
82/499/EEC.
HINWEIS
Dieses
Produkt
erfullt
die
Anforderungen
der
EEC-Richtlnie2n
82/
499/EEC.
NOTA
Questo
apparecchio
é@
stato
prodotto
in
conformita
alla
jisettiva
della
CEE
sulle
interferenze
e
alle
norme
82/499/CEE.
3

TABLE
OF
CONTENTS
FEATURES
........-.sccssssccssecsoresersncoussessnsecsesnsnessentosenseasseasacaenonens
6
PRECAUTIONS
......csccsssssssssssssccssssereserssnsensesensenersnseneneaeaseanereas
8
CONNECTIONS
.........ccssssessscssssesenteesetssessenscaeeseses
10
CONNECTING
THE
SUPPLIED
SPEAKERS.
.........csss000
10
CONNECTING
THE
AC
CORD
saa
ANTENNA
CONNECTIONS
REMOTE
CONTROL
...............
OTHER
CONNECTIONS
...........ccscsscecsssescsonsccsrscenseoecrerssnes
PREPARATIONS
ossscssssssssssssssssssssssssssssssssssssneseeeseees
16
BEFORE
OPERATION
......:ssssesecesssesseonevssensnsssracseisaesesoseess
DEMO
(DEMONSTRATION)
MODE
‘
DIRECT
PLAY
FUNCTIONS.
........essccee
bes
SETTING
THE
CLOCK
.......cccsssssereceersssceesesenesseuceenenenennes
SOUND
2.
Scsiatetinncces
eee
hares
22
ADJUSTING
THE
SOUND
.......
ec
escsssseseenssenseesenecoseuenenee
22
GD
PLIAVING
sesscssesdictescsictdtsiatcatitiemeannn
eae
26
BASIC
OPERATIONS.
.........sssssssseseseesensressesnssncenare
cneunenceee
26
SELECTING
A
TRACK
DIRECTLY
nr
28
RANDOM
PLAY
......ccseesecsescreesssonen
1
28
REPEAT
PLAY
........ccssee
+
28
PROGRAMMED
PLAY
......cccscsesssesssestssnessnecennsesim
conensseees
30
TAPE
PLAYBACK
...sssssssssssssssssssssesssssssecessssueseereeeee
D2
BASIC
OPERATIONS
CONTINUOUS
PLAY
......cccssssessesseereceencneneanseeeesve
eassensonae
RADIO
RECEPTION
o.cscccssssssscscessee
sis
Aeteuteuede
MANUAL
TUNING
.......cccccccssscscsecenescerensesenseeneesiiee
neaneneren
PRESETTING
STATIONS
........cccresescrensees
TUNING
IN
TO
A
PRESET
STATION
OTHER
SOURCES
....ssssssssssssssssssssessssssesensnesesteene
44
-
LISTENING
TO
OTHER
SOURCES
........cccccsstssssne
sestenenene
44
FRE
CORDING:
sicsessdisscsacscacauctasssiucsaisececondiisscetenceeepst
46
RECORDING
FROM
THE
RADIO
OR
CONNECTED
EQUIPMENT.
.........ssesscssscseccccsnccsvensessonesssenesseesersnism
anevereeaee
46
RECORDING
FROM
TAPE
TO
TAPE
MANUALLY
..........
48
DUBBING
THE
WHOLE
TAPE
.........ccscsseesensesreetniee
enaneeeenee
50
RECORDING
FROM
A
CD
uuu...
ccceecectesnsenencensseesnne
stecenenees
52
Al
EDIT
RECORDING
.........sescersescesesseesseenessecoennns
a
evarenernne
54
PROGRAMMED
EDIT
RECORDING.........ssseecenuescesenenes
58
TIMER
........ssscsscscenscsseesssscerscnsesersccerseeeaesereetnne
soeeeases
62
SETTING
THE
TIMER
......ccccsssssesssccsresssnsenserseesnnn
tontenseees
62
SETTING
THE
SLEEP
TIMER
.........:scsecssersersenne
resnsensune
66
KARAOKE
..........:cccscccsesetsssceusssceesesneaeeasenseine
cennnazes
68
MICROPHONE
MIXING
.......sscccssesssessessensesseeeneenn,
Susiccnieens
68
USEFUL
FUNCTIONS
FOR
KARAOKE
........005.
se
vdietesbos
68
CARE
AND
MAINTENANCE
.........ccssessssesssserssseteteein
SPECIFICATIONS.
.......scsssccssesecseratenssneesses
TROUBLESHOOTING
GUIDE
PARTS
AND
CONTROLS.
.u.....cccssosersseesssirsseeseseesaeen

INHALTSVERZEICHNIS
MERKMALE
......cccccuccccscscscccsesssensccncnscssssesscsssncccnccenscessncccceenssass
7
ZUR
BESONDEREN
BEACHTUNG
...........-cccssserensscsessneneennecees
9
ANSCHLUSSE
..ccccoccccecsecsssesssecescscscnssssssssccsecsessnsenas
11
ANSCHLUSS
DER
MITGELIEFERTEN
LAUTSPRECHER
.......c:ccesereccsnsssssccererscccncscensseseccuseesssseneces
1
ANSCHLUSS
DES
NETZKABELS
...
aoe
lI
ANSCHLUSS
DER
ANTENNEN
........::c:c:-scscscsnssssesteceneners
13
FERNBEDIENUNG
seveeseeseoneaeneceneneateuutscanecsseeeacsassesanenesanenes
15
WEITERE
ANSCHLUSSE
...........::ssccsseseseveccccenscnneresensenener
15
WIEDERGABE
EINER
CD.........cssssssssceessesseeteeeseesers
27
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
.........scssscsssereesteteeserenee
DIREKTE
WAHL
EINES
TITELS..
ZUFALLS-WIEDERGABE
............
WIEDERHOLTE
WIEDERGABE
..
PROGRAMM-WIEDERGABE
........ssssssssconssesennescennscornseese
WIEDERGABE
EINES
BANDE
...........:cseseeeseeee
3D
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
.........:cscscsresecersesereesenene
FORTLAUFENDE
WIEDERGABE
EMPFANG
MIT
DEM
RADIO
...............
ore
ssbehanent
39
MANUELLE
ABSTIMMUNG.
.......csscsssccsssssseseneresssesssseateneee
SPEICHERN
VON
SENDERN
EINSTELLUNG
EINES
GESPEICHERTEN
SENDERS
....43
ANDERE
SIGNALQUELLEN
...........:sssssssscessesscoeeees
45
WIEDERGABE
ANDERER
SIGNALQUELLEN
................
45
AUFNAHME
.........cccccscccesserecssceensatasonnsessasnscennsonnes
47
AUFNAHME
VOM
RADIO
ODER
VON
ANGESCHLOSSENEN
GERATEN
.......sccscscrssesesresrssennessee
47
MANUELLE
AUFNAHME
VON
BAND
ZU
BAND..............
49
BANDUBERSPIELUNG.
......scsesssesssorsesscesssscseerssssseesneneeres
51
AUFNAHME
VON
EINER
CD.......cccsccsssssssersssesseeeseeesseneees
53
AI-EDITIERAUFNAHME
........c:sscsssscssssesssssesessessseessessseseones
55
PROGRAMMIERTE
EDITIERAUFNAHME
...........c-cessese
59
THEMIER
uu
ccscssesccecesseneneeees
die
Sebvcadaaecbdvssvessdeavnadanssesaees
63
EINSTELLUNG
DES
TIMERS
........csssssssscessseeseseeseesessseatses
63
EINSTELLUNG
DES
AUSSCHALT-TIMERS
...........sse0e000
67
MITSING-FUNKTION
(KARAOKE)..........sssssssessseses
69
MIKROFON-MISCHBETRIEB
......csssssssssssssscsssssescennsneeesstse
69
NUTZLICHE
FUNKTIONEN
FUR
DEN
MIKROFON-MISCHBETRIEB
.........c:ccssssescseesesetsserenssensnes
69
PFLEGE
UND
WARTUNG.
.....ccssscesscsssccsscsesescseeseeeesseeneseteeanes
73
TECHNISCHE
DATEN........-.+
75
FEHLERSUCHTABELLE
.........ccsccseeeees
78
BAUTEILE
UND
BEDIENELEMENTE
.........ssresceressscsessssnsoese
80
INDICE
PARTICOLARITA
PRECAUTION
scivcscocescccecstecssascctecosoessncascscactivosnsceccensesdacnedeavonsss
COLLEGAMENTL
..........:csccccscscssssssessensenssnsssenestsscoee
11
COME
COLLEGARE
GLI
ALTOPARLANTI
FORNITI......11
COME
COLLEGARE
IL
CORDONE
AC
.....s.ssssssessssenneceeee
11
COLLEGAMENTI
DELL’
ANTENNA
a
TELECOMANDO
.......cscsesssenresnesstseeseers
ALTRI
COLLEGAMENTI
PREPARATIVI
......ccssssessceussssnsssnsseeeeenseensseeeensesonnaees
PRIMA
DELL’OPERAZIONE
........:.:sesccesesreserscsserenentsenaene
MODO
DEMO
(DIMOSTRAZIONE)
FUNZIONI
DI
LETTURA
DIRETTA
REGOLAZIONE
DELL’OROLOGIO
SUONO
.....ecsssessccessscsseeesseeseneneneneneneens
REGOLAZIONE
DEL
SUONO
LETTURA
DI
CD...
ccsecsssssssecsssntnssesseensaneenneesine
nae
27
OPERAZIONI
Di
BASE
.......scssssssctorsesstenenerscenscersenseien
anaes
27
COME
SELEZIONARE
UN
BRANO
DIRETTAMENTE
.....29
LETTURA
CASUALE
LETTURA
RIPETUTA
LETTURA
PROGRAMMATA
LETTURA
DI
NASTRO
........sccsssseesetsetseseees
sssesnsne
ates
Od
OPERAZIONI
Di
BASE
.......csssssssssssesersserarencessestensene
nates
33
LETTURA
CONTINUA
.....ccssssssssssnnsensessessssnsessneesenesnn
arses
37
RICEZIONE
RADIO
...........
sindeeseaeneasees
saceeenensorerne
teed
SINTONIZZAZIONE
MANUALE
.........ccccsssssersseneececernnn
anes
39
COME
PRESELEZIONARE
LE
STAZIONL
........sccseree
cones
41
COME
SINTONIZZARE
UNA
STAZIONE
PRESELEZIONATA
.....sccsssscsssssessonsncseseneneessseeaeesstscsmue
etaee
43
ALTRE
FONT]
.........ssccssssssscssecssusssrecessreenseeaeanearne
anes
45
COME
ASCOLTARE
ALTRE
FONT
.......ssssssseresssermne
aeeee
45
REGISTRAZIONE
..........cccsssssssssssssscenscccesesesersenie
ones
47
REGISTRAZIONE
DALLA
RADIO
OPPURE
DALL’ATTREZZATURA
COLLEGATA
.....csserenecererane
sects
47
COME
REGISTRARE
DA
NASTRO
A
NASTRO
MANUALMENTE
......cscssssesesessessenseessenses
COME
COPIARE
L’INTERO
NASTRO
...
COME
REGISTRARE
DA
UN
CD
...........
REGISTRAZIONE
DI
EDIT
AL
.......csccssessesensnsereee
REGISTRAZIONE
DI
EDIT
PROGRAMMATO
.....-:-:010
se
59
TIMER
......cssssecssesccsensrssccncrssnecnvessacessorsareueseneeannne
et
63
COME
REGOLARE
IL
TIMER
.......sscsssrsssrssensetseusensione
sets
63
REGOLAZIONE
CON
IL
TIMER
Dl
SONNO
.......ecm0
oe
67
KARAOKE
......cccsssssssssscsscosscnscenscccsscccencseonsneenantie
ane
69
MISSAGGIO
DEL
MICROFONDO
...........cssscssetsneettene
atte
69
FUNZIONI
UTILI
PER
IL.
“KARAOKE”
.......ccccsserersme
ane
69
CURA
E
MANUTENZIONE
.......sccsccssssssrssssssssstecnsesesoettsinee
Set
CARATTERISTICHE
TECNICHE
.........ssccesssees
GUIDA
ALLA
SOLUZIONE
DI
PROBLEMI
IDENTIFICAZIONE
DELLE
PARTI
........ccccccsssscserserterae
ort

isk.
Hatred
FEATURES
DSP
(Digital
Signal
Processor)
system
DSP
circuits
can
recreate
the
effect
of
sounds
reflected
from
walls
or
ceilings,
to
obtain
the
sound
presence
of
real
environments
without
the
need
to
connect
surround
speakers.
.
There
are
three
DSP
modes,
with
matching
equalization
curves.
Front
surround
system
The
front
speakers
provide
an
effective
surround
sound
effect.
In
addition,
by
selecting
a
DSP
mode,
you
can
obtain
the
sound
presence
of
a
disco,
live
music
performance
or
concert
hall.
VOCAL
FADER
and
MULTIPLEX
functions
for
Karaoke
Using
the
following
functions,
you
can
enjoy
Karaoke
with
your
favourite
music
software.
VOCAL
FADER
function
This
function
makes
the
vocal
part
on
ordinary
discs
or
tapes
softer,
so
you
can
enjoy
Karaoke
without
special
Karaoke
software.
You
can
also
use
the
AUTO
VOCAL
FADER
function
to
reduce
the
vocal
part
only
while
you
sing
with
the
connected
micro-
phone.
MULTIPLEX
function
This
function
mutes
the
vocal
part
on
multi
audio
discs
or
tapes,
so
that
the
accompaniment
is
heard
from
both
speakers.
You
can
also
use
the
AUTO
MULTIPLEX
function
to
reduce
the
vocal
part
only
while
you
sing
with
the
connected
microphone.
Direct
play
function
If
a
disc
or
tape
is
inserted,
you
can
turn
the
unit
on
and
begin
playback
by
pressing
one
of
the
direct
play
buttons.
This
is
a
convenient
way
to
begin
playback
quickly.
Other
features
Amplifier
section
¢
BBE
for
clear
and
vivid
high-frequency
sound.
Aiwa
is
the
world’s
first
manufacturer
to
employ
the
BBE
sound
system
in
consumer
audio
equipment.
This
feature
also
helps
your
voice
to
be
clearer
when
singing
with
the
Karaoke
functions.
¢
T-BASS
for
realistic
reproduction
of
low
frequency
sound
with
compact
speakers.
¢
Three
preset
equalization
curves.
¢
Daily
event
/sleep
timer
Tuner
section
¢
Synthesizer
tuner
Cassette
deck
section
¢
High-speed
tape
dubbing
CD
player
section
e
Repeated
playback
of
tracks
*
Playback
of
tracks
in
random
order
¢
Playback
of
tracks
in
programmed
order
°
Two
different
CD
edit
functions

MERKMALE
DSP-System
(Digitaler
Signalprozessor)
DSP-Schaltkreise
k6nnen
den
Effekt
von
Klangen
nachvollziehen,
die
von
Wanden
oder
Decken
reflektiert
werden,
um
ohne
Sur-
round-Lautsprecher
die
Klangprasenz
einer
natiirlichen
Umgebung
zu
erzeugen.
Drei
DSP-Betriebsarten
k6nnen
mit
entsprechenden
Entzerrer-
kurven
verwendet
werden.
Front-Surround-System
Mit
den
vorderen
Lautsprechern
wird
ein
wirkungsvoller
Surround-
Kiangeffekt
erzielt.
Dariiberhinaus
kann
durch
die
Wahl
der
DSP-Betriebsart
die
Klangprasenz
wie
in
einer
Disco,
bei
einer
Live-Auffihrung
oder
in
einer
Konzerthalle
eingestellt
werden.
VOCAL
FADER
und
MULTIPLEX-Funktion
zum
Mitsingen
_,..
Beim
Mitsingen
mit
einer
CD
oder
Kassette
kénnen
die
folgeretys”
Funktionen
verwendet
werden.
VOCAL
FADER-Funktion
Mit
dieser
Funktion
kann
die
Singstimme
von
normalen
CDs
oder
Bander
leiser
eingestellt
werden,
so
das
Sie
ohne
besondere
Karaoke-Software
mitsingen
kénnen.
Die
AUTO
VOCAL
FADER-Funktion
kann
nurzur
Unterdrickung
der
Singstimme
verwendet
werden,
wenn
das
Mikrofon
am
Gerat
angeschlossen
ist.
MULTIPLEX-Funktion
Mit
dieser
Funktion
wird
die
Singstimme
von
Multi-Audio-CDs
oder
Bandern
stummgeschaltet,
so
da
die
Begleitmusik
von
beiden
Lautsprechern
wiedergegeben
wird.
Die
AUTO
MULTIPLEX-Funktion
kann
nur
zur
Unterdriickung
der
Singstimme
verwendet
werden,
wenn
das
Mikrofon
am
Gerat
angeschlossen
ist.
Funktion
fiir
direkte
Wiedergabe
Beim
Einlegen
einer
CD
oder
eines
Bandes
kann
durch
das
Driicken
einer
der
Tasten
fiir
direkte
Wiedergabe
das
Gerat
eingeschaltet
und
die
Wiedergabe
durchgefiihrt
werden.
Dadurch
wird
die
Wiedergabe
schnell
aufgenommen.
Weitere
Merkmale
Verstarker
¢
BBE
fir
einen
klaren
und
lebendigen
Klang.
AIWA
ist
weltweit
der
erste
Hersteller,
der
das
BBE-System
in
einem
Audiogerat
fur
den
Heimgebrauch
einsetzt.
Mit
dieser
Funktion
wird
die
Singstimme
beim
Mitsingen
klarer
wiedergegeben.
¢T-BASS
ftir
eine
realistische
Wiedergabe
Uber
kompakte
Lautsprecher
bei
Tonpegeln
mit
niedrigen
Frequenzen.
*
Drei
voreingestellte
Entzerrerkurven.
¢
TAglicher
Timer
und
Ausschalt-Timer.
Tuner
*
Synthesizer-Tuner.
Kassettendeck
¢
Uberspielméglichkeit
eines
Bandes
mit
hoher
Geschwindigkeit.
CD-Spieler
©
Wiederholte
Wiedergabe
von
Titeln.
*
Zufalls-Wiedergabe
von
Titeln.
*
Wiedergabe
von
Titein
in
programmierter
Reihenfolge.
*
Zwei
verschiedene
CD-Editier-Funktionen.
PARTICOLARITA
Sistema
DSP
(processore
del
segnale
digitale)
i
circuiti
DSP
possono
ricreare
l’effetto
dei
suoni
riflessi
dalle
pareti
oppure
dai
soffitti,
per
ottenere
una
presenza
di
suono
da
ambienti
reali
senza
che
sia
necessario
collegare
gli
altoparlanti
“surround”.
Ci
sono
tre
modi
DSP,
con
le
curve
dell’'equalizzazione
che
corrispondono.
Sistema
“surround”
frontale
L’altopariante
frontale
prowvede
un
effetto
“surround”
effettivo.
Inoltre,
selezionando
un
modo
DSP,
si
pud
ottenere
la
presenza
di
suono
di
un
disco,
di
una
esecuzione
musicale
in
diretto
oppure
di
una
sala
da
concerti.
Funzioni
VOCAL
FADER
e
MULTIPLEX
per
Karaoke
Utilizzando
le
seguenti
funzioni,
potete
cantare
con
il
“Karaoke”
ed
il
vostro
software
di
musica.
Funzione
VOCAL
FADER
Questa
funzione
permette
di
attenuare
la
parte
vocale
dei
dischi
©
cassette
del
tipo
corrente,
e
si
pud
quindi
cantare
con
il
“Karaoke”
senza
utilizzare
il
software
di
musica.
Si
pud
anche
utilizzare
la
funzione
AUTO
VOCAL
FADER
per
ridurre
la
parte
vocale
soltanto
mentre
si
canta
con
il
microfono
collegato.
Funzione
MULTIPLEX
Questa
funzione
permette
di
ridurre
al
silenzio
la
parte
vocale
di
dischi
oppure
nastri
multi
audio,
e
solo
’'accompagnamento
verra
prodotto
da
entrambi
gli
altoparlanti.
Si
pud
anche
utilizzare
ja
funzione
AUTO
MULTIPLEX
per
ridurre
la
parte
vocale
soltanto
mentre
si
canta
con
il
microfono
collegato.
Funzione
di
lettura
diretta
Se
un
disco
oppure
un
nastro
viene
inserito,
si
pud
attivare
Punita
ed
iniziare
la
lettura
premendo
uno
dei
tasti
della
lettura
cliretta.
Questo
rappresenta
un
modo
conveniente
per
iniziare
la
lettura
rapidamente.
Altre
particolarita
Sezione
dell’amplificatore
¢
li
BBE
per
un
suono
chiaro
e
ricco
ai
livelli
di
suono
ad
alta
frequenza.
Aiwa
é
il
primo
fabbricante
del
mondo
che
utilizza
il
siteema
di
suono
BBE
per
gli
impianti
audio
di
consumo.
Questa
particolarita
aiuta
la
sua
voce
ad
essere
pi
chiara
quando
cantate
con
la
funzione
“Karaoke”.
¢
T-BASS
per
una
lettura
naturale
ai
livelli
di
bassa
frequenza
con
degli
altoparlanti
compatti.
¢
Tre
curve
di
equalizzazione
preselezionate
e
Evento
quotidiano/timer
di
sonno
Sezione
del
tuner
¢
Tuner
di
sintetizzatore
Sezione
della
piastra
a
cassetta
*
Copia
di
nastro
ad
alta
velocita
Sezione
del
lettore
CD
¢
Lettura
ripetuta
dei
brani.
¢
Lettura
dei
brani
in
ordine
casuale.
~
e
Lettura
dei
brani
in
ordine
programmato
¢
Due
funzioni
differenti
di
editing
di
CD

PRECAUTIONS
Follow
the
advice
below
for
safe
and
correct
operation.
On
AC
voltage
Before
use,
check
that
the
rated
voltage
of
your
system
matches
your
local
voltage.
On
placement
*
Do
not
use
the
system
in
places
which
are
extremely
hot,
cold,
dusty
or
humid.
¢
Place
the
system
on
a
flat,
even
surface.
*
Be
careful
not
to
obstruct
the
ventilation
holes
on
the
exterior
of
the
unit,
as
increased
internal
temperature
may
affect
the
electric
parts.
In
particular,
do
not
place
the
system
in
an
airtight
rack.
On
safety
¢
When
connecting
and
disconnecting
the
AC
cord,
grip
the
plug
and
not
the
cord
itself.
Pulling
the
cord
may
damage
it
and
thus
be
hazardous.
¢
When
you
are
not
going
to
use
the
system
fora
long
period
of
time,
disconnect
the
AC
cord.
If
the
cord
is
plugged
in,
asmall
amount
of
current
keeps
on
flowing
to
the
system
even
if
the
power
switch
is
not
ON.
e
lf
the
AC
cord
is
broken
or
damaged,
or
if
the
wires
are
exposed,
contact
your
dealer
or
an
Aiwa
service
centre
and
have
it
replaced
or
repaired
immediately.
On
condensation
When
the
room
is
heated,
you
sometimes
see
water
drops
on
your
windows;
this
is
called
condensation.
This
can
occur
inside
the
CD
player
unit
when:
¢
it
is
moved
from
a
cold
spot
to
a
warm
spot.
¢
itis
used
ina
room
where
the
heating
system
has
just
been
turned
on.
¢
it
is
used
in
a
place
with
a
lot
of
moisture.
¢
itis
used
where
it
has
direct
contact
with
cool
air,
suchas
near
an
air-conditioner.
Whenithas
condensation
inside,
the
unit
may
not
function
normally.
Let
it
stand
for
1
to
2
hours
before
turning
the
power
on;
or,
gradually
heat
the
room
and
dry
the
unit
before
use.
Should
any
trouble
occur,
disconnect
the
AC
cord
and
contact
a
qualified
service
representative.

ZUR
BESONDEREN
BEACHTUNG
Fur
einen
sicheren
Betrieb
beachten
Sie
stets
die
folgenden
Hinweise.
Netzspannung
Vor
der
Verwendung
sollte
sichergestellt
werden,
da
die
eingestellte
Betriebsspannung
des
Gerates
mit
der
Ortlichen
Netzspannung
Ubereinstimmt.
Aufstellung
*
Betreiben
Sie
das
System
nicht
an
heiBen,
sehr
kalten,
staubigen
oder
feuchten
Platzen.
*
Stellen
Sie
das
Gerat
auf
einer
ebenen
Unteriage
auf.
*
Stellen
Sie
sicher,
da@
die
Beltiftungsoffnungen
auf
der
Rickseite
nichtblockiert
werden,
dahohe
innentemperaturen
die
elektrischen
Bauteile
beschadigen
kénnen.
Das
System
sollte
auf
keinen
Fall
in
einem
geschlossenen
Gestell
aufgestellt
werden.
:
Sicherheitshinweise
¢
Zum
AnschlieBen
und
Abtrennen
des
Netzkabels
fassen
Sie
stets
am
Stecker
und
niemals
am
Kabel
selbst
an.
Das
Ziehen
am
Kabel
kann
zu
Beschadigungen
fahren.
*
Wenn
das
System
langere
Zeit
nicht
verwendet
wird,
trennen
Sie
das
Netzkabel
ab.
Das
System
ist
auch
in
ausgeschaltetem
Zustand
nicht
vollstandig
vom
Stromnetz
getrennt
und
es
flieBt
eine
geringe
Menge
Strom,
selbst
wenn
der
Netzschalter
ausgeschaltet
ist.
*
Bei
einem
Netzkabelbruch,
bei
Beschadigungen
und
bei
beschadigter
Isolierung
des
Netzkabels
wenden
Sie
sich
zwecks
Reparatur
an
Ihren
Handler
oder
den
Aiwa-Kundendienst,
um
das
Kabel
sofort
auszuwechsein
oder
zu
reparieren.
Feuchtigkeitsansammlung
Wenn
Sie
einen
Raum
anheizen,
sehen
Sie
manchmal
Wassertropfen
an
den
Fenstern.
Dieser
Vorgang
wird
Kondensation
genannt.
Dies
kann
auch
in
folgenden
Fallen
in
Ihrem
CD-Spieler
vorkommen:
*
Das
System
wird
direkt
von
einem
kalten
an
einen
warmen
Platz
gebracht.
¢
Das
Zimmer
war
noch
kalt
und
soeben
wurde
die
Heizung
eingeschaltet.
*
Die
Luftfeuchtigkeit
am
Aufstellungsplatz
ist
sehr
hoch.
*
Das
Gerat
ist
einem
kalten
Luftstrom
ausgesetzt,
z.B.
von
einer
Klimaaniage.
Wenn
das
System
aufgrund
von
Feuchtigkeits-Niederschlag
nicht
einwandfrei
arbeitet,
lassen
Sie
es
ca.
eine
bis
zwei
Stunden
lang
eingeschaltet
oder
erhdhen
Sie
die
Raumtemperatur
allmahlich,
damit
die
Feuchtigkeit
verdunstet.
Sollten
Probleme
auftreten,
ziehen
Sie
den
Netzstecker
und
wenden
Sie
sich
bitte
an
einen
qualifizierten
Elektrotechniker.
PRECAUZIONI
Si
raccomanda
di
seguire
le
segquentiistruzioni
per
una
operazione
sicura
e
corretta.
Tensione
c.a.
Prima
di
impiegare
il
sistema,
verificare
se
la
vostra
tensione
nominale
corrisponde
a
quella
della
rete
locale.
Collocazione
*
Nonusare
il
sistema
in
luoghi
estremamente
caldi,
freddi,
polverosi
o
umidi.
*
Collocare
i!
sistema
su
una
superficie
piana
orizzontale.
¢
Fare
attenzione
a
non
ostruire
le
fessure
di
ventilazione
sul
pannello
posteriore,
perche
aumenti
della
temperatura
interna
possono
causare
malfunzionamenti
delle
parti
elettriche.
In
particolare
non
collocare
il
sistema
in
un
mobile
chiuso.
Sicurezza
¢
Quando
si
collega
o
si
scollega
il
cavo
di
alimentazione
CA,
afferrare
la
spina
e
non
il
cavo.
Se
si
tira
il
cavo
si
corre
il
rischio
di
danneggiarlo
e
di
creare
pericoli.
*
Quando
non
si
usa
il
sistema
per
un
lungo
periodo,
scollegare
il
cavo
di
alimentazione
CA.
Se
il
cavo
rimane
collegato,
una
piccola
quantita
di
corrente
continua
a
fluire
al
sistema
anche
se
il
sistema
@
spento.
*¢
Seilcavo
dialimentazione
CA
é
rotto
o
danneggiato,
o
se
filisono
esposti,
contattare
immediatamente
il
proprio
rivenditore
o
un
centro
assistenza
Aiwa
per
farlo
sostituire
o
riparare.
Condensazione
di
umidita
Quando
una
stanza
viene
riscaldata,
spesso
si
possono
notare
gocce
d’acqua
sulle
finestre;
questa
si
chiama
condensazione.
Questo
fenomeno
puo
verificarsi
all’interno
del
lettore
CD
quando:
¢
viene
portato
da
un
ambiente
freddo
ad
un
ambiente
caldo.
*viene
usato
in
una
stanza
in
cui
@
stato
appena
acceso
il
riscaldamento.
¢
viene usato
in
un
ambiente
molto
umido.
*
viene
usato
dove
sia
in
contatto
diretto
con
aria
fredda,
come
vicino
ad
un
condizionatore
d’aria.
Quando
si
verifica
condensazione
di
unidita
allinterno,
l'apparecchio
pud
non
funzionare
normalmente.
Lasciarlo
riposare
perun’orao
due
prima
di
accenderlo
o
scaldare
gradualmente
|’'ambiente
in
modo
che
l’apparecchio
si
asciughi
prima
di
usarlo.
In
caso
di
problemi,
scollegare
il
cavo
di
alimentazione
CA
e
rivolgersi
per
la
manutenzione
solo
a
personale
qualificato.

10
IMPORTANT
Connect
equipment,
antennas,
and
other
optional
equipment
be-
fore
connecting
the
AC
cord.
CONNECTING
THE
SUPPLIED
SPEAKERS
You
can
obtain
a
front
surround
effect.
Connect
the
speakers
to
the
SPEAKERS
terminals
and
the
SUR-
ROUND
SPEAKERS
jacks
of
the
main
unit.
To
connect
to
the
SPEAKERS
terminals
Connect
the
right
speaker
@
to
the
R
terminal,
and
the
left
speaker
@
to
the
L
terminal
with
the
cords
attached
to
the
speakers.
Open
the
levers
of
the
SPEAKERS
terminals
and
insert
the
conductors
of
the
cords
with
white
stripes
to
®
and
the
conductors
of
the
black
cords
to
9.
Then,
shut
the
levers
to
lock.
To
connect
to
the
SURROUND
SPEAKERS
jacks
Use
the
supplied
yellow-black
cords.
Connecting
to
the
speakers
Push
the
levers
of
each
terminal,
and
insert
the
conductors
of
the
yellow
cords
to
©
and
the
conductors
of
the
black
cords
to
©.
Then,
release
the
levers
to
lock.
n
in
i
it
Connect
the
speakers
to
the
SURROUND
SPEAKERS
jacks
with
the
plugs
of
the
connecting
cords.
Right
speaker
@
should
be
connected
to
the
R
jack,
and
left
speaker
@
to
the
L
jack.
INOTE
¢
The
speaker
systems
are
magnetically
shielded.
However,
if
the
speakers
should
affect
the
colour
on
your
TV
screen,
turn
off
the
TV
and
turn
it
on
again
15-30
minutes
later.
if
the
TV
screen
still
has
poor
colour,
move
the
speakers
away
from
the
TV.
¢
Do
not
leave
magnets
or
objects
generating
magnetism
near
the
speakers.
CONNECTING
THE
AC
CORD
Connect
the
AC
cord
to
an
AC
outlet.
A
demonstration
of
the
unit’s
preset
functions
begins
in
the
display
window
(DEMO
mode).
This
demonstration
can
be
cancelled.
Refer
to
“DEMO
MODE”
on
page
18.
Also,
the
Il
SET
button
flashes
to
inform
you
that
the
current
time
needs
to
be
set.
Refer
to
“SETTING
THE
CLOCK”
on
page
20.
If
setting
up
with
optional
equipment,
connect
the
other
equipment
before
connecting
the
AC
cord.
To
be
corttinued.

WICHTIG
Das
System,
die
Antennen
und
weitere
Gerate
vor
dem
Anschlu8
des
Netzkabels
miteinander
verbinden.
ANSCHLUSS
DER
MITGELIEFERTEN
LAUTSPRECHER
Ein
Front-Surround-Effekt
wird
erzeugt.
Die
Lautsprecher
an
die
SPEAKERS-Buchsen
und
an
die
SUR-
ROUND
SPEAKERS-Buchsen
des
Hauptgerates
anschlieBen.
AnschluB
an
die
SPEAKERS-Buchsen
Den
rechten
Lautsprecher
@
mit
dem
R-Anschlu8
und
den
finken
@®
mitdem
L-AnschluB
mit
den
an
den
Lautsprechern
angebrachten
Kabeln
verbinden.
Die
Hebe!
der
SPEAKERS-Anschiiisse
6ffnen
und
den
AnschluBteil
des
Lautsprecherkabeis
mit
den
weiBen
Streifen
an
©
und
den des
schwarzen
Kabels
an
©
anschlieBen.
Danach
die
Hebel
zum
Sperren
schlieBen.
Anschlu8
an
die
SURROUND
SPEAKERS-Buchsen
Die
mitgelieferten
gelb-schwarzen
Kabel
verwenden.
AnschiuB
an
die
Lautsorecher
Die
Hebel
der
einzelnen
Anschitisse
6ffnen
und
den
AnschluBteil
der
gelben
Lautsprecherkabel
an
©
und
den
der
schwarzen
Kabel
an
©
anschlieBen.
Danach
die
Hebe!
zum
Sperren
loslassen.
Anschiu8
an
das
Hauptgerat
Die
Lautsprecher
mit
den
Steckern
der
mitgelieferten
Kabel
an
den
SURROUND
SPEAKERS-Buchsen
anschlieBen.
Den
rechten
Lautsprecher
@
mit
dem
R-Anschiu
und
den
linken
@®
mit
dem
L-AnschluB
verbinden.
HINWEIS
¢
Die
Lautsprecher
sind
magnetisch
abgeschirmt.
Falls
die
Lautsprecher
einen
Einflu8
auf
die
Bildschirmfarbe
des
Fernsehers
haben,
sollte
der
Fernseher
ausgeschaltet
und
15
bis
30
Minuten
spater
wieder
eingeschaltet
werden.
Wenn
die
Farben
des
Bildschirms
immer
noch
verfalscht
sind,
sollten
die
Lautsprecher
weiter
entfernt
vom
Fernseher
aufgestelit
werden.
*
Keine
Magneten
oder
magnetisierenden
Gegenstande
in
der
Nahe
der
Lautsprecher
liegen
lassen.
ANSCHLUSS
DES
NETZKABELS
Das
Netzkabel
an
eine
Steckdose
anschlieBen.
Im
Displayfenster
beginnt
nun
eine
Demonstration
der
voreingestellten
Funktionen
des
Gerates
(DEMO-Betriebsart).
Diese
Demonstration
kann
unterbrochen
werden.
Siehe
den
Abschnitt
“‘DEMO-BETRIEBSART”
auf
Seite
19.
Die
II
SET-Taste
blinkt
und
macht
darauf
aufmerksam,
daB
die
gegenwartige
Uhrzeit
eingestellt
werden
mul.
Siene
den
Abschnitt
“EINSTELLUNG
DER
UHR’
auf
Seite
21.
Wenn
das
System
zusammen
mit
weiteren
Geraten
aufgestellt
wird,
sollten
diese
vor
AnschluB
des
Netzkabels
verbunden
werden.
Wird
fortgesetzt.
COLLEGAMENTI
IMPORTANTE
Collegare
l’attrezzatura,
le
antenne
ele
altre
attrezzature
opzionali
prima
di
collegare
i]
cordone
CA.
COME
COLLEGARE
GLI
ALTOPARLANTI
FORNITI
Si
pud
ottenere
un
effetto
“surround”
frontale.
Collegare
gli
altoparlanti
ai
morsetti
SPEAKERS
e
le
prese
jack
SURROUND
SPEAKERS
dell'unita
principale.
Per
collegare
i
morsetti
SPEAKERS
Collegare
l’'altoparlante
@
della
destra
al
morsetto
R
el’altopariante
@®
della
sinistra
al
morsetto
L
con
i
cavi
fissati
agli
altoparlanti.
Aprire
le
leve
dei
morsetti
SPEAKERS
ed
inserire
i
conduttori
dei
cavicon
le
striscie
bianche
alla
posizione
©
ed
i
conduttori
dei
cavi
neri
alla
posizione
©.
Poi,
chiudere
le
leve
per
bloccare.
Per
collegare
le
prese
jack
SURROUND
SPEAKERS.
Utilizzare
i
cavi
gialli-neri
forniti.
Come
collegare
gli
altoparlanti
Spingere
!e
leve
di
ciascun
morsetto
ed
inserire
i
conduttori
deicavi
gialli
alla
posizione
®
ed
i
conduttori
dei
cavi
neri
alla
posizione
©.
Poi,
disinserire
le
leve
per
bloccare.
m
llegare
!'unita
principale
Collegare
gli
altoparlanti
alla
presa
SURROUND
SPEAKERS
con
le
spine
dei
cavi
di
collegamento.
L’altoparlante
della
destra
@
dovrebbe
essere
collegatoalla
presa
jack
R
e
l’altoparlante
della
sinistra
@
alla
presa
jack
L
NOTA)
¢
Questo
sistema
di
altoparlanti
@
protetto
magneticamente.
Comunaque,
se
l’altoparlante
dovrebbe
influénzare
il
cotore
sullo
schermo
del
vostro
televisore,
disattivare
il
televisore
ed
attivare
di
nuovo
15
-
30
minuti
pit
tardi.
Se
lo
schermo
del
televisore
presenta
ancora
un
colore
insufficiente,
installare
i
sistema
dell'altoparlante
lontano
del
televisore.
¢
Non
lasciare
dei
magneti
oppure
degli
oggetti
che
yenerano
magnetismo
vicino
ai
sistema
dell’altopariante.
COME
COLLEGARE
IL
CORDONE
AC
Collegare
i!
cordone
CA
ad
una
uscita
CA.
Una
dimostrazione
delle
funzioni
preselezionate
dell’ni
ta
inizia
alla
finestra
del
display
(modo
DEMO).
Questa
dimostrazione
pud
essere
cancellata.
Vedi
la
sezione
“MODO
DEMO
(DIMOSTRAZIONE)”
alex
pagina
19.
:
Inoltre,
il
tasto
I]
SET
lampeggia
per
segnalare
che
!’ors
Corrente
deve
essere
regolata.
Vedi
Ja
sezione
“REGOIAZIONE
DELL’OROLOGIO”
alla
pagina
21.
Se
la
regolazione
con
l'attrezzatura
opzionale
viene
eSeguita,
collegare
un/altra
attrezzatura
prima
di
collegare
il
corcbr7e
CA.
Continua
11

12
TEM
75Q
-(
—
(COAXIAL)
Ou
0008uu
ANTENNA
gpza
L
TEM
75Q
(COAXIAL)
2
<——_
@)
Pe
ANTENNA
CONNECTIONS
CONNECTING
THE
SUPPLIED
ANTENNAS
Preparation
e
Untie
the
supplied
FM
unipolar
antenna.
¢
Stand
the
supplied
MW/LW
loop
antenna
on
a
surface
by
fixing
the
claw
to
the
slot.
>
EY
Connection
~
E]
FM:
Connect
the
plug
of
the
unipolar
antenna
@
to
the
FM
752
terminal.
Insert
it
into
the
centre
of
the
terminal.
MW/LW:
Open
the
levers
of
the
MW/LW
LOOP
terminalis.
Insert
the
conductors
of
the
MW/LW
loop
antenna
@,
and
shut
the
levers
to
lock.
Positioning
FM
unipolar
antenna
Extend
this
antenna
vertically
and
fix
its
end
to
the
wali
with
cellophane
tape.
Positioning
MW/LW
loop
antenna
To
fix
it
to
the
wall,
use
screws.
Position
this
antenna
to
find
the
best
direction.
INOTE
¢
Do
not
bring
the
end
of
the
FM
unipolar
antenna
near
metal
objects
or
curtain
rails.
¢
Do
not
unwind
the
MW/LW
loop
antenna
wire.
*
Do
not
bring
the
MW/LW
loop
antenna
near
a
turntable
system,
CD
player,
TV
monitor,
or
the
stereo
system
itself,
or
close
to
the
AC
cord
or
speaker
cords,
since
noise
will
be
picked
up.
CONNECTING
AN
OUTDOOR
ANTENNA
For
better
FM
reception,
use
of
an
outdoor
antenna
is
recom-
mended.
Connect
the
outdoor
antenna
to
the
FM
75Q
terminal.
>

ANSCHLUSS
DER
ANTENNEN
ANSCHLUSS
DER
MITGELIEFERTEN
ANTENNEN
Vorbereitungen
¢
Die
mitgelieferte
UKW-Kugelantenne
entrollen.
*
Die
mitgelieferte
MW/LW-Rahmenantenne
durch
Einsetzen
des
FuBes
in
den
Schlitz
aufstellen.
>
EY
Anschlu8
—
EJ
UKW:
Den
Stecker
der
UKW-Kugelantenne
@
an
der
Antennenbuchse
FM
75
Q
anschiieBen;
den
Stecker
in
die
Mitte
der
Buchse
einschieben.
MW/LW:
Die
Hebel
der
MW/LW
LOOP-Anschitisse
6ffnen.
Die
Drahte
der
MW/LW-Rahmenantenne
@
anschlieBen
und
die
Hebel
zum
Sperren
schlieBen.
Ausrichtung
der
UKW-Kugelantenne
Die
Antenne
vertikal
ausrichten
und
die
Enden
mit
Klebeband
an
der
Wand
befestigen.
Ausrichtung
der
MW/LW-Rahmenantenne
Zum
Anbringen
an
einer
Wand
eine
Schraube
verwenden.
Die
Antenne
sollte
flr
den
besten
Empfang
ausgerichtet
werden.
HINWEIS)
«
Nicht
das
Ende
der
UKW-Kugelantenne
mit
Metallgegenstanden
oder
Gardinenschienen
in
Berdhrung
kommen
lassen.
¢
Lassen
Sie
die
Zuleitung
der
MW/LW-Rahmenantenne
verdrillt.
¢
Halten
Sie
die
MW/LW-Rahmenantenne
von
Plattenspielern,
CD-Spielern,
Fernseher,
dem
Stereo-System
selbst
und
von
Netzkabeln
und
Lautsprecherkabein
fern,
da
es
sonst
zu
St6reinstrahtungen
kommen
kann.
ANSCHLUSS
EINER
AUSSENANTENNE
Zur
Verbesserung
des
UKW-Empfangs
wird
der
AnschluB
einer
AuBenantenne
empfohien.
Die
AuBenantenne
an
der
Antennenbuchse
FM
75
Q
anschlieBen.
~
COLLEGAMENTI
DELL’ANTENNA
COME
COLLEGARE
LE
ANTENNE
FORNITE
Preparazione
¢
Estendere
l’'antenna
unipoilare
fornita
FM.
¢
Installare
antenna
telaio
MW/LW
su
una
superficie
fissando
la
griffa
alla
fenditura.
>
ZY
Connessione
—
E]
FM:
Collegare
lo
spinotto
dell’antenna
unipolare
@
al
terminale
FM
75
Q
ed
inserire
nel
centro
del
terminale.
MW/LW:
Aprire
le
leve
dei
terminali
MW/LW
LOOP.
.
Inserire
i
conduttori
dell’antenna
telaio
MW/LW
©@
e
chiudere
la
leva
per
bloccare.
Come
posizionare
l’antenna
unipolare
FM
Estendere
questa
antenna
verticalmente
e
fissare
le
sue
estremita
al
muro
con
il
nastro
di
cellofan.
Come
posizionare
!’antenna
telaio
MW/LW
Per
fissare
l’antenna
al
muro,
utilizzare
viti.
Posizionare
questa
antenna
per
trovare
la
direzione
migliore.
NOTA
¢
Non
portare
l’estremita
dell’antenna
unipolare
FM
vicino
a
parti
metallici
oppure
alle
guide
delie
tende.
*
Non
svoigere
il
filo
MW/LW
dell’antenna
telaio.
¢
Non
portare
l'antenna
telaio
MW/LW
vicino
a
un
sistema
di
giradischi,
al
lettore
CD,
al
monitor
TV,
oppure
al
sistema
stereo,
oppure
vicino
al
cordone
CA
oppure
ai
cavi
dell’altoparlante,
poiché
del
rumore
verra
captato.
COME
COLLEGARE
L’ANTENNA
ESTERNA
Per
migliore
la
ricezione
FM,
l'uso
di
una
antenna
esterna
é
raccomandato.
Collegare
antenna
esterna
al
terminale
FM
75
Q.
—>
13

14
SUPER
WOOFER®«q
itu.
™
O0080u.
CD
DIGITAL
OUT
((o]sanley.\
8)
VIDEO/
AUX
LINE
OUT
CONNECTIONS
REMOTE
CONTROL
Inserting
batteries
Detach
the
battery
cover
on
the
rear
of
the
remote
control
and
insert
two
R6
(size
AA)
batteries.
~
EY
When
to
replace
the
batteries
The
maximum
operational
distance
of
the
remote
control
should
be
approximately
5
metres
(16
feet).
When
this
distance
decreases,
replace
the
batteries
with
new
ones.
NOTE
*
Do
not
mix
different
types
of
batteries,
or
old
batteries
with
new
ones.
¢
If
you
are
not
going
to
use
the
unit
for
along
period
of
time,
remove
the
batteries
to
prevent
possible
electroiyte
leakage.
Hints
for
correct
operation
The
remote
contro!
may
not
operate
correctly
when:
*
the
line
of
sight
between
the
remote
control
and
the
unit’s
remote
sensor
is
exposed
to
intense
light,
such
as
direct
sunlight.
¢
other
remote
controls
are
used
nearby
(television
etc.).
OTHER
CONNECTIONS
CONNECTING
OPTIONAL
EQUIPMENT
Connecting
optional
equipment
—
E}
You
can
listen
to
and
record
sound
from
optional
equipment
connected
to
this
unit.
Use
a
cable
with
an
RCA
phono
plug
(not
supplied)
to
connect
analogue
equipment
(turntables,
LD
players
without
digital
output
connectors,
VCRs,
etc.)
for
audio
playback.
Connection
Connect
the
red
plug
to
the
R
jack,
and
the
white
plug
to
the
L
jack
of
the
VIDEO/AUX
jacks.
When
connecting
a
turntable
Use
turntable
with
an
equalizer
amplifier
(Aiwa
PX-E850,
etc.).
Connecting
digital
equipment
—
E]
This
unit
can
output
digital
sound
of
CD
through
the
CD
DIGITAL
OUT
jack.
Use
an
optical
cable
(not
supplied)
to
output
digital
signals
from
this
unit
to
equipment
such
as
DAT
decks,
a
minidisc
recorder,
and
digital
amplifiers.
Connection
Remove
the
dust
cap
from
the
CD
DIGITAL
OUT
jack.
Connect
the
optical
cable
to
the
CD
DIGITAL
OUT
jack.
CONNECTING
AN
OPTIONAL
SUPER
WOOFER
Connecting
a
super
woofer
increases
the
realism
of
lowfrequency
sounds.
Connect
a
super
woofer
with
a
built-in
amplifier
(Aiwa
TSVW/5)
to
the
SUPER
WOOFER
terminal.
+
Refer
to
the
operating
manual
of
the
connected
speakerior
details.

FERNBEDIENUNG
Einsetzen
der
Batterien
Die
Batterieabdeckung
auf
der
Rickseite
der
Fernbedienung
entfernen
und
zwei
R6-Batterien
(GréBe
AA)
einsetzen.
—
EY
Batteriewechsel
Der
maximale
Betriebsabstand
der
Fernbedienung
betragt
ungefahr
fiinf
Meter.
Wenn
die
Reichweite
der
Fernbedienung
merklich
abnimmt,
wechseln
Sie
den
Batteriesatz
aus.
HINWEIS)
Verwenden
Sie
keine
Batterien
unterschiedlichen
Typs
und
mischen
Sie
keine
alten
mit
neuen
Batterien.
¢
Nehmen
Sie
bei
lAngerer
Nichtverwendung
die
Batterien
heraus,
um
Beschadigungen
durch
Auslaufen
zu
vermeiden.
Tips
zum
richtigen
Betrieb
Die
Fernbedienung
kann
in
den
folgenden
Fallen
nicht
richtig
funktionieren:
:
e
Wenn
der
Fernbedienungssensor
starken
Lichtquellen
ausgesetzt
ist,
kann
die
Leistung
des
Sensors
abnehmen
und
es
dadurch
zu
Fehlfunktionen
kommen.
¢
Die
Verwendung
einer
anderen
Fernbedienung
(Fernseher
usw.)
kann
zu
Fehlifunktionen
des
Gerates
fren.
.
WEITERE
ANSCHLUSSE
ANSCHLUSS
ANDERER
GERATE
Anschlu8B
von
analogen
Geraten
—
EJ
Signale
kénnen
mit
diesem
Gerat
wiedergegeben
und
aufgenommen
werden.
Ein
zusatzliches
Verbindungskabel
mit
RCA-Phono-Steckern
sollte
zum
Anschlu8
analoger
Gerate
(Plattenspieler,
LD-Spielers
ohne
digitale
Ausgangsbuchsen,
Videorecorder
usw.)
fiir
die
Wiedergabe
verwendet
werden.
AnschluB
Den
roten
Stecker
mit
der
R-Buchse
und
den
weifen
mit
der
L-
Buchse
der
VIDEO/AUX-Buchsen
verbinden.
AnschluB
eines
Plattenspielers
Einen
Plattenspieler
mit
Entzerrer-Verstarker
(z.B.
Aiwa
PX-E850
usw.)
verwenden.
AnschluB
digitaler
Gerate
—-
EJ
Dieses
Gerat
kann
digitalen
Ton
Uber
die
CD
DIGITAL
OUT-
Buchse
abgeben.
Fir
die
Ausgabe
digitaler
Signale
von
diesem
Gerat
an
DAT-
Decks,
Mini-Disc-Recorder
oder
digitale
Verstarker
sollte
ein
optisches
Kabel
(nicht
mitgeliefert)
verwendet
werden.
AnschiuB
Die
Schutzkappe
von
der
CD
DIGITAL
OUT-Buchse
entfernen.
Das
optische
Kabel
an
die
CD
DIGITAL
OUT-Buchse
anschlieBen.
ANSCHLUSS
EINES
ZUSATZLICHES
SUPER-
TIEFTONERS
Durch
den
Anschluf3
eines
Super-Tiefténers
werden
die
tiefen
Frequenzen
betont.
Einen
Super-Tieft6ner
mit
eingebautem
Verstarker
(Aiwa
TS-W5)
an
der
SUPER
WOOFER-Buchse
anschlieBen.
>
Siehe
die
Bedienungsanleitung
des
angeschlossenen
Lautsprechers
fur
weitere
Hinweise.
COLLEGAMENTI
TELECOMANDO
Come
inserire
le
batterie
Staccare
il
coperchio
della
pila
sulla
parte
posteriore
de!
telecomando
ed
inserire
due
pile
R6
(tipo
AA).
>
EY
“Quando
le
pile
devono
essere
sostituite
La
distanza
di
operazione
massima
del
telecomando
é
di
5
metri.
Quando
questa
distanza
del
telecomando
si
riduce,
sostituire
le
pile
con
nuove
pile.
INOTA
_*
Non
mescolare
differenti
tipi
di
pile,
oppure
vecchie
pile
con
nuove
pile.
¢
Quando
non
si
usa
lunita
per
un
lungo
periodo
di
tempo,
rimuoverli
per
evitare
una
possibile
perdita
dell'elettrolito.
Suggerimenti
per
una
operazione
corretta
ll
telecomando
non
pud
operare
correttamente
quando
:
¢La
linea
di
vista
fra
il
telecomando
ed
il
sensore
a
distanza
dell’unita
é
esposta
alla
luce
intensa,
come
luce
ddiretta
del
sole.
¢
Altri
controlli
a
distanza
sono
utilizzati
vicino
(televisione,
ecc).
ALTRI
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTO
CON
UN’ALTRA
ATTREZZATURA
OPZIONALE
Collegamento
di
una
attrezzatura
opzionale
—
E]
Si
puo
ascoltare
e
registrare
il
suono
dalla
attrezzatura
opzionale
collegato
a
questa
unita.
Utilizzare
un
cavo
con
uno
spinotto
“phono”
RCA
(non
fom
ito)
per
collegare
l’attrezzatura
analogico
(giradischi,
lettore
LD
senza
i
connettori
di
uscita
digitale,
VCRs,
ecc).
per
fa
lettura
audio.
Collegamento
Collegare
Io
spinotto
rosso
al
jack
R
e
lo
spinotto
bianco
af
jack
L
delie
prese
jack
VIDEO/AUX.
Quando
un
giradischi
viene
collegato
Utilizzare
il
giradischi
con
un
amplificatore
equalizzatore
(Aiwa
PX-
E850,
ecc).
Collegamento
di
una
attrezzatura
digitale
~
EJ
Questa
unita
pud
emettere
il
suono
digitale
attraverso
il
jaack
CD
DIGITAL
OUT.
Utilizzare
un
cavo
oitico
(non
fornito)
per
emettere
i
segnai_digitali
da
questa
unita
ad
attrezzature
come
piastra
DAT,
registeatore
di
minidisc
e
amplificatori
digitali.
Collegamento
Rimuovere
il
cappuccio
antipolvere
dal
jack
CD
DIGITALOUT.
Collegare
il
cavo
ottico
al
jack
CD
DIGITAL
OUT.
COME
COLLEGARE
UN
SUPER
WOOFER
OPZIONALE
It
collegamento
di
un
super
woofer
aumenta
l'effetto
natuzale
dei
suoni
delle
frequenze
basse.
Collegare
un
super
woofer
con
un
amplificatore
incorporaty
(Aiwa
TS-W5)
al
terminale
SUPER
WOOFER.
>
Riferirsi
al
manuale
di
operazione
per
i
particolari
dell’altopzariante
collegato.
15

POWER
Al
POWER
—y
SET
16
PREPARATIONS
BEFORE
OPERATION
To
turn
on
the
unit
—
EY
Press
the
POWER
button.
You
can
also
turn
the
unit
on
by,
pressing-one
of
the
direct
play
buttons.
(See
page
18.)
After
use
Press
the
POWER
button
to
turn
off
the
power.
The
display
changes
to
clock
or
DEMO
mode.
For
4
seconds
after
turning
on
the
unit
The
most
recently
used
function
button
flashes.
No
operation
may
be
carried
out
during
this
period.
Illumination
guide
—
E]
Whenever
one
of
the
function
buttons
is
pressed,
the
buttons
for
that
operation
light
up
or
flash.
Example:
When
connecting
the
AC
cord,
the
If
SET
button
flashes
to
guide
you
in
setting
the
current
time.
Headphones
Connect
headphones
to
the
PHONES
jack
with
a
stereo
standard
plug
(96.3
mm/"/
inch).
No
sound
is
heard
from
the
speakers
while
headphones
are
plugged
in.
After
a
power
interruption
The
current
time
needs
to
be
reset.
(See
page
20.)
*
If
power
is
interrupted
for
more
than
about
24
hours,
you
will
also
have
to
reset
preset
stations
and
timer
playback
or
recording
settings.
CASSETTE
TAPES
Usable
tapes
For
playback,
use
normal
(type
I),
CrOz
(type
II),
and
metal
(type
IV)
tapes.
For
recording,
use
normal
(type
I)
and
CrOz
(type
II)
tapes.
The
proper
bias
and
equalization
to
suit
the
type
of
tape
are
selected
automatically.
Tape
slack
Take
up
any
slack
in
the
tape
with
a
pencil
or
similar
tool
before
use.
Slack
tape
may
break
or
jam
in
the
mechanism.
—
120-minute
or
longer
tapes
These
are
extremely
thin
and
easily
deformed
or
damaged.
They
are
not
recommended.
To
prevent
accidental
erasure
Break
off
the
plastic
tabs
on
the
cassette
tape
after
recording,
with
a
screwdriver
or
other
pointed
tool.
-
@
Side
A
@
Tab
for
side
A
To
record
on
the
tape
again,
cover
the
tab
openings
with
cello-
phane
tape.
(On
CrOz
tapes,
take
care
not
to
cover
the
¢rOz
tape
detection
slot
@.)
-
&

VORBEREITUNGEN
VOR
DEM
BETRIEB
Einschaliten
des
Gerats—
BY
Die
POWER-Taste
driicken.
Das
Gerat
kann
ebenfalls
durch
Drucken
einer
der
Tasten
fir
direkte
Wiedergabe
eingeschaltet
werden.
(Siehe
Seite
19.)
Nach
der
Verwendung
Die
POWER-Taste
zum
Ausschaiten
des
Gerates
driicken.
Das
Display
wird
auf die
Anzeige
der
Uhr
oder
die
DEMO-Betriebsart
umgeschaltet.
Fir
vier
Sekunden
nach
dem
Einschalten
des
Gerates
Die
zuletzt
verwendete
Funktionstaste
blinkt.
Wahrend
dieser
Zeit
kann
das
Gerat
nicht
verwendet
werden.
Aufleuchtende
Bedienelemente
—
E
Beim
Drucken
einer
der
Funktionstasten
jeuchten
oder
blinken
die
Tasten
fiir
diese
Funktion.
Beispiel:
Nach
dem
AnschluB
des
Netzkabels
blinkt
die
I
SET-Taste
und
weist
so
darauf
hin,
daB
die
gegenwartige
Zeit
eingestellt
werden
muB.
Kopfhorer
Kopfhdrer
mit
einem
Stereo-Standard-Stecker
(@
6,3
mm)
an
die
PHONES-Buchse
anschlieBen.
BeimAnschluB
der
Kopfhérer
wird kein
Ton
von
den
Lautsprechern
wiedergegeben.
Nach
einem
Stromausfall
Die
Uhrzeit
muB
neu
eingestelit
werden.
(Siehe
Seite
21.)
*
Bei
einem
Stromausfall
von
langer
als
24
Stunden
missen
auch
die
gespeicherten
Sender,
die
Timer-Programmierung
bzw.
die
Aufnahme-Einstellungen
erneut
eingegeben
werden.
KASSETTENBANDER
Verwendbare
Kassetten
Fir
die
Wiedergabe
kénnen
normale
(Typ
I),
CrOe-
(Typ
IH)
und
Reineisen-Bander
(Typ
IV)
verwendet
werden.
Fir
die
Aufnahme
kénnen
normale
(Typ
I)
und
CrOz-Bander
(Typ
II)
verwendet
werden.
Die
richtige
Vorspannung
und
Entzerrung
fur
den
entsprechenden
Bandtyp
wird
automatisch
gewahit.
~
Bandlose
Loses
Band
vor
dem
Einlegen
der
Kassette
mit
einem
Bleistift
oder
einem
ahnlichen
Gegenstand
wie
in
der
Abbildung
gezeigt
straffen.
Loses
Band
kann
reiBen
oder
sich
im
Mechanismus
verfangen.
-&
120
Minuten
oder
langere
Kassetten
Diese
Bander
sind
sehr
dinn
und
k6nnen
leicht
beschadigt
werden.
Daher
werden
diese
Kassetten
nicht
fir
die
Verwendung
mit
diesem
Gerat
empfohlen.
Schutz
gegen
versehentliches
Loschen
Die
Léschschutzzunge
der
Kassette
mit
einem
Schraubenzieher
oder
einem
anderen
spitzen
Gegenstand
herausbrechen.
—~
iD]
®
Seite
A
@®
Léschschutzzunge
fur
Seite
A
Zum
Wiederverwenden
einer
Kassette
Uberkleben
Sie
die
Vertiefung
mit
einem
Stick
Klebeband.
(Stellen
Sie
sicher,
daB
beim
Uberkleben
der
Vertiefung
nicht
der
CrOz-Erkennungsschlitz
@abgedeckt
wird.)
-
&
PREPARATIVI
PRIMA
DELL’OPERAZIONE
Per
attivare
l’unita
—
EY
Premere
il
tasto
POWER.
Si
pud
anche
aitivare
lunita
premendo
uno
dei
tasti
della
jettura
diretta.
(Vedi
a
pagina
19.)
Dopo
Il’uso
Premere
i!
tasto
POWER
per
disattivare
l’alimentazione.
II
display
cambia
al
modo
dell’orologio
oppure
al
modo
DEMO.
Per
4
secondi
dopo
l’attivazione
dell’unita
ll
tasto
delia
funzione
utilizzata
per
ultima
lampeggia.
Non
é
possibile
eseguire
operazioni
durante
questo
periodo.
Guida
di
illuminazione
—
8]
Ogni
volta
che
uno
dei
tasti
di
funzione
viene
premuto,
i
tasti
per
quella
operazione
si
illumina
oppure
lampeggia.
Esempio
:
Quando
si
collegare
il
cordone
CA,
il
tasto
Il
SET
lampeggia
per
aiutare
l’operatore
nella
regolazione
dell’ora
corrente.
Cuffie
Collegare
le
cuffie
al
jack
PHONES
con
uno
spinotto
stereo
standard
(diametro
6,3
mm).
Nessun
suono
viene
sentito
dagli
altoparlanti
mentre
le
cutfie
sono
inserite.
Dopo
una
interruzione
dell’alimentazione
Lora
corrente
deve
essere
ripristinata.
(Vedi
a
pagina
21
.)
*
Se
l'alimentazione
é
interrotta
per
pil:
di
24
ore,
le
stazioni
di
preselezione
e
la
lettura
del
timer
oppure
le
regolazioni
della
registrazione
devono
essere
ripristinate.
NASTRI
A
CASSETTA
Nastri
utilizzabili
I
nastri
tipo
Normal
(tipo
1),
CrOe
(tipo
II)
oppure
i
nastri
Metal
(tipo
IV)
possono
essere
riprodotti.
Per
la
registrazione,
utilizzare
i
nastri
tipo
Normal
(tipo
I)
oppure
CrQz
(tipo
I).
La
polarizzazione
e
l’equalizzazione
appropriate
per
il
tipo
del
nastro
vengono
selezionate
automaticamente
quando
viene
inserito
un
nastro.
Nastro
allentato
Controllare
e
stringere
un
nastro
allentato
prima
del
suo
uso
con
una
matita
oppure
un
utensile
simile.
Un
a
allentato
puod
rompere
oppure
bloccare
il
meccanismo.
-ff&
Nastri
da
120
minuti
oppure
di
pit:
Questinastri
sono
estremamente
sottilie
possono
essere
de
formati
oppure
danneggiati
facilmente.
Non
sono
raccomandati.
Per
evitare
una
cancellazione
accidentale
Rompere
|e
linguette
diplastico
sulla
cassetta
dopo
la
registzazione,
con
un
cacciavite
oppure
un
altro
utensile
appuntito.
~
Ef
@
Facciata
A
@
Linguetta
per
la
facciata
A
Per
registrare
di
nuovo
sul
nastro,
coprire
le
aperture
della
irmguetta
con
un
nastro
dicellofan.
(Sui
nastri
tipo
CrOs,
fare
attenzion
anon
coprire
la
fenditura
di
rivelazione
de!
nastro
CrO2
@).
~
El
a

18
DEMO
PREPARATIONS
DEMO
(DEMONSTRATION)
MODE
When
you
first
connect
the
AC
cord,
the
display
window
demon-
strates
the
unit’s
preset
functions.
When
the
power
is
turned
on,
the
DEMO
dispiay
is
hidden
by
the
operation
display.
When
the
power
is
turned
off,
it
is
restored.
To
cancel
DEMO
mode
—
BY
Press
the
DEMO
button.
To
re-enter
DEMO
mode
Press
the
DEMO
button
again.
After
a
power
interruption
The
unit
enters
DEMO
mode.
DIRECT
PLAY
FUNCTIONS
Youcan
turn
the
unit
on
and
start
playback
immediately
by
pressing
one
of
the
direct
play
buttons.
Press
the
TUNER/BAND
button
to
listen
to
the
tuner,
the
TAPE/DECK1/2
button
to
listen
to
a
tape,
or
the
CD
button
to
listen
to
a
disc
loaded
in
the
disc
compartment.
NOTE)
If
the
power
is
on,
pressing
the
CD
button
or
the
TAPE/DECK1/2
button
selects
a
source
to
be
played.
Press
the
<4
button
to
start
play.

VORBEREITUNGEN
PREPARATIVI
DEMO-BETRIEBSART
(DEMONSTRATION)
Beim
erstmaligen
AnschluB
des
Netzkabels
werden
im
Displayfenster
die
voreingestellten
Funktionen
des
Gerates
demonstriert.
Bei
eingeschaltetem
Geratist
die
DEMO-Anzeige
durch
die
normale
Betriebsanzeige
iberdeckt.
Nach
dem
Ausschalten
wird
sie
wieder
eingestellt.
Zum
Léschen
der
DEMO-Betriebsart
>
EY
Die
DEMO-Taste
dricken.
Zum
Einstellen
der
DEMO-Betriebsart
Die
DEMO-Taste
erneut
driicken.
Nach
einem
Stromausfall
Das
Ger&t
wird
wieder
auf
die
Demo-Betriebsart
eingestellt.
FUNKTIONEN
FUR
DIREKTE
WIEDERGABE
Das
Gerat
kann
durch
Driicken
einer
der
Tasten
fir
direkte
Wiedergabe
eingeschaltet
und
die
Wiedergabe
sofort
begonnen
werden.
Die
TUNER/BAND-Taste
fiir
die
Wiedergabe
mit
dem
Tuner,
die
TAPE/DECK1/2-Taste
fur
die
Wiedergabe
eines
Bandes
oder
die
CD-Taste
zur
Wiedergabe
einer
im
CD-Fach
eingelegten
CD
dricken.
HINWEIS)
Bei
eingeschaltetem
Gerat
wird
durch
das
Driicken
der
CD-Taste
oder
der
TAPE/DECK1/2-Taste
die
wiederzugebende
Quelle
gewahit.
Die
<4
-Taste
zum
Starten
der
Wiedergabe
drucken.
MODO
DEMO
(DIMOSTRAZIONE)
Quando
si
collega
il
cordone
CA
alta
prima
volta,
la
finestra
del
display
mostra
le
funzioni
di
preselezione
dell’unita.
Quando
lalimentazione
viene
attivata,
il
display
DEMO
rimane
nascosto
dal
display
di
operazione.
Quando
si
disattiva
lalimentazione,
esso
verra
ristabilito.
Per
cancellare
il
modo
DEMO
—
EY
Premere
il
tasto
DEMO.
Per
entrare
di
nuovo
il
modo
DEMO
Premere
il
tasto
DEMO
di
nuovo.
Dopo
una
interruzione
dell’alimentazione
L’unita
entra
nel
modo
DEMO.
FUNZIONI
DI
LETTURA
DIRETTA
Sipudattivare
Punita
ed
awiare
la
letturaimmediatamente
preemendo
uno
dei
tasti
di
lettura
diretta.
Premere
il
tasto
TUNER/BAND
per
ascoltare
il
tuner,
il
tasto
TAPE/DECK1/2
per
ascoltare
|
nastro,
oppure
il
tasto
CD
per
ascoltare
il
disco
caricato
nell’alloggio
del
disco.
INOTA|
Se
l’alimentazione
viene
attivata,
premendo
il
tasto
CD
oppure
il
tasto
TAPE/DECK
1/2
si
selezionera
una
fonte
da
essere
riprodotia.
Premere
il
tasto
<4
per
awviare
la
Jettura.
19

SET
3
PREPARATIONS
SETTING
THE
CLOCK
When
you
first
connect
the
AC
cord,
the
Il
SET
button
flashes
to
inform
you
that
the
current
time
needs
to
be
set.
Set
the
time
as
follows,
while
the
power
is
still
off.
1
Press
the
II
SET
button.
The
hour
flashes.
2
Press
the
<<
DOWN
or
»P
UP
button
to
designate
the
hour.
3
Press
the
II
SET
button
to
set
the
hour.
The
hour
stops
flashing
and
the
minute
starts
flashing.
4
Press
the
<<
DOWN
or
»
>
UP
buiton
to
desig-
nate
the
minute.
5
Press
the
If
SET
button
to
set
the
minute
and
complete
setting.
The
minute
stops
flashing
in
the
display
and
the
clock
starts
running
from
00
seconds.
To
set
the
time
more
accurately,
press
the
If
SET
button
when
another
clock
or
a
time
signal
indicates
that
the
current
time
is
00
seconds.
Each
colon
flash
in
the
display
indicates
one
second.
To
correct
the
current
time
—
EY
Press
the
CLOCK
button
on
the
remote
control.
The
clock
is
displayed
for
4
seconds.
Within
this
period,
press
the
I]
SET
button
and
continue
by
following
steps
2
to 5.
To
display
the
current
time
while
the
power
is
on
Press
the
CLOCK
button
on
the
remote
control.
The
current
time
is
displayed
for
4
seconds.
However,
the
time
cannot
be
displayed,
during
recording.
To
switch
to
the
24-hour
standard
The
clock
is
factory-set
to
the
12-hour
standard.
To
switch
to
the
24-hour
standard,
press
the
CLOCK
button
on
the
remote
control
and
then
press
the
il
button
within
4
seconds.
Repeat
the
same
procedure
to
restore
the
12-hour
standard.
After
a
power
interruption
If
you
switch
the
display
to
clock,
the
clock
flashes
to
rernind
you
that
the
current
time
needs
to
be
reset.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Aiwa Stereo System manuals