Akai AT-2200 User manual

STEREO TUNER TUNER STEREO STE R EO-R UN DFUN KEMPFANG E R
Operator's Mantnl l{ otice d'Instructions Bedierrungsanleitung
ffiæ
Silver panel model
AT-22OO Modèle de panneau argent
Silberne Paneelsmodell
Black panel model
AT-22OO Modele de panneau noir
Schwarzem Paneelsmodel I
Note:
This manual is applicable to both s¡lver
panel model and black panel model.
Note:
Ge manuel est applicable à tous les
deux modèles de panneau argent et de
panneau norr.
ATTENTION
Afin d'éviter tout r¡sque d'incendie ou
de choc électrique, ne pas exposer cet
appareil à l'humidité on à la pluie.
Anmerkung:
Diese Anleitung ¡st annendbar für
jedes von silberne Paneelsmodell und
schwarzem Paneelsmodell.
ACHTUNG:
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
Elektroschocks zu vermeiden, setzen Sie
dieses Gerät auf keinen Fall Regen oder
Feuchtigkeit aus.
WARNING:
To prevent
not expose
mo¡sture.
or shock hazard, do
appliance to rain or
fr re
th ls
^
^MANUFACTURED & DISTRIBUTED BY AKAI ELECTRIC CO.,LTD, AKAI TRADING CO.,LTD. AKAI AMERICA LTD.

COI\TFIclLS
FM STEREO LAMP
Lights when FM stereo broadcasts are being received.
FM DIAL SCALE
AM DIAL SCALE
SIGNAL STBENGTH METER
When tuning in FM or AM broadcasts, tune for indication
as far as possible toward the right end of the scale.
Movement of the needle to left or r¡ght indicates s¡gnal
slrength.
FM CENTER TUNING METER
Turn Tuning Knob to select FM station while observing
th¡s meter. Tune until the indicator needle comes to
the center of the meter. The Stereo lndicator Lamp
will light when FM Stereo broadcasts are being received-
TUNING KNOB
Rotate th¡s knob for select¡on of desired broadcasts.
POWER SWITCH
OUTPUT LEVEL CONTROL
Ad¡usts output voltage to correspond with amplif ier
input. Variable from 0 to 350 mV.
FM MODE SWITCH
FM AUTO: Will automat¡cally receive any FM broad-
casts ¡n stereo or monaural.
* A built-in mut¡ng circu¡t ¡s act¡vated to
cut distort¡on when FM Mode Switch is
set to this Posit¡on.
FM MONO: For listening to FM stereo broadcasts in
monaural (left and right channel signals
mixed and em¡tted from sPeakers)'
FM/AM SELECTOR SWITCH
Set to FM pos¡t¡on to receive FM broadcasts, and to
AM posit¡on for receiving AM broadcasts.
FM and AM ANTENNA TERMINALS (See Antenna
lnformationl.
OUTPUT JACKS (Left and Right)
Connects to inputs of external amplifier for playback.
AM FERRITE BAR ANTENNA
Pull out from rear panel for AM reception' lf signals
are not received w¡th suffic¡ent clarity, use an outdoor
antenna and connect to the AM antenna terminal.
1. LAMPE-TEMOIN STEREO FM
S'allume lorsqu'on capte une émission stéréo FM.
2, CADRAN GRADUE FM
3, CADRAN GRADUE AM
4. COMPTEUR DE PUISSANCE DU SIGNAL
Lorsqu'on capte une émission AM ou FM, manoeuvrer
le bouton d'accord de façon à obtenir une indication
située le plus possible vers l'extrémité droite de l'échelle
graduée. L'oscillation de l'aiguille, vers la gauche ou
vers la droite indique la puissance du signal.
5. COMPTEUR CENTBAL D'ACCORD FM
Tout en surveillant ce compteur, manoeuvrer le bouton
d'accord pour trouver une émission FM. Celle-ci captée,
manoeuvrer de façon que I'aiguille vienne au centre
du compteur.
6. BOUTON D'ACCORD
Manoeuvrer ce bouton pour capter l'émission désirée'
7. COMMUTATEUR D'ALIMENTATION
8. CONTROLE DE NIVEAU DE SORTIE
Règle le tension de sortie pour qu'elle corresponde au
nivãau d'entrée de l'amplificateur' Varie de 0 à 350 mV'
9. COMMUTATEUR DE MODE FM
FM AUTO: A util¡ser pour la réception automatique
de n'importe quelle émissìon FM stéréo
ou monaurale.
* Lorsque le commutateur de mode FM se
trouve sur cette position, un circuit
d'assourdissement ¡ncorporé est act¡vé et
les distorsions sont rédu¡tes.
FM MONO: A ut¡l¡ser pour l'écoute des émissions stéréo
FM en monaural (Les signaux des canaux
de droite et de gauche sont mélangés et
sortent en monaural des ence¡ntes
acoust¡ques).
1O, SELECTEUR FM/AM
Le placer sur la position FM ou sur la pos¡t¡on AM
selon le type d'émission que l'on veut capter.
11. BORNES D'ANTENNE FM ET AM
(voir paragraphe "a propos de l'antenne"l
12. PRISES DE SoRTIE (gauche et dro¡te)
Pour une connexion aux prises d'entrée d'un amplifi-
cateur extérieur pour la reproduct¡on'
13. ANTENNE AM EN BARRE DE FERRITE
A déployer à partir du panneau arrière pour la réception
AM. Si les signaux captés ne sont pas suffisamment clairs,
utiliser une antenne extérieure et la brancher sur la
borne d'antenne AM.
U KW-STE R EO-ANZEIG ELAMPE
Diese Lampe leuchtet beim Empfang von UKW-Stereo-
sendungen auf.
UKW ABSTIMMSKALA
AM ABSTIMMSKALA
SIGNALSTARKE-ANZEIGE
Beim Einstellen von UKW oder AM Sendungen die
Nadel so we¡t wie möglich nach rechts auf der Skala
bringen. Hin- und Herpendeln der Nadel nach links und
rechts zeigt die Signalstärke an.
UKW MITTELEI NSTELLANZEIGE
Durch Drehen des Einstellknopfes den UKW-Sender
wählen und dabei dìese Anzeige beobachten- Aussteuern
bis die Nadel in der Mitte der Anzeige steht. Beim
Empfang von UKW-Stereosendungen leuchtet d¡e Stereo-
Anzeigelampe auf.
ABSTIMMKNOPF
Drehen Sie diesen Knopf zum Wählen der gewünschten
Sendu ngen.
NETZSCHALTER
AUSGANGSPEGEL R EGLE R
Stimmt die Ausgangsspannung auf die Eingangsleistung
des Verstärkers ab. Variabel von O bis 350 mV.
U KW-BETR I EBSA RTENTASTE
FM AUTO: Für den aulomatischen Empfang aller UKW
Sendungen in Stereo oder Mono.
+ Wenn die UKW-Betriebsartentaste sich in
dieser Stellung befìndet, wird ein ein-
gebauter Stummschaltungskreis aktiviert'
der Störungen el¡miniert'
FM MONO: Zum Hören von UKW-Stereosendungen in
Mono (die Eingangssignale des rechten und
linken Kanals werden zuerst gemischt und
dann ausgestrahlt.)
UKW/AM WAHLSCHALTER
Für den Empfang von UKW-Sendungen in die Stellung
FM und fi.jr den Empfang von AM-Sendungen in die
Stellung AM bringen.
UKW und AM ANTENNENANSCHLÙSSE (vgl. Hinweise
für Antennen).
AUSGANGSBUCHSEN (links und rechtsl
Zum Anschluß an die Eingänge eines äußeren Verstärkers
für Wiedergabe.
AM-FERRITSTABANTENNE
Für den Empfang von AM-Sendungen klappen Sie diese
Antenne aus ihrer Halterung an der Rückseite heraus.
Wenn die empfangenen Signale nicht klar genug sind,
schließen Sie an die AM-Klemme eine Außenantenne an.
COMMAI\ItrlES EIEtrlI EN T.l I\I G¡S ELEMEÑTE
1. t.
2.
3.
4.
5
2.
3.
4.
7.
8.
5
6
9.
6.
7.
8.
9.
10.
10
11.
12.
11.
12.
13.
13.

1. Avoid using your tuner ¡n extremely hot or humid places.
2. Heavy noise and poor response of the Tuning Meter
during FM reception may be due to:'
A. Antenna oriented in wrong d¡rection; somet¡mes a
gust of wind changes the direct¡on of the antenna.
B, Broken w¡r¡ng from antenna to the tuner set. Check
at the output term¡nal of the antenna and the antenna
terminals of the tuner.
* Also check the antennä for proper s¡ze from the
geographical point of v¡ew.
3. To prevent ¡amm¡ng in FM reception when cars are run-
ning nearby, it may be necessary to install the antenna
away f rom the hìghway or high in the air. lt is also
advisable, for noise suppression, to use an exclusive FM
multi-element antenna for strengthening the wave and to
use a 75ll coaxial cable in place of TV feeder.
4. lf heavy noise exists during AM recept¡on, re-position the
Bar Antenna. Maximum sensitiv¡ty is obtained when the
Signal Strength Meter indicator reaches the extreme r¡ght
end of the scale. ln congested areas of the c¡ty or in an
area remote from the stat¡on, connect a vinyl covered
wire to the AM Antenna terminals, Hanging the wire
out of the window is advisable for betteJ sens¡tiv¡ty.
AM broadcasts are more susceptible than FM to c¡ty
norse.
Be sure not to place the antenna near fluorescent lamps.
5. lf humming ex¡sts during AM recept¡on, re-locate the
tuner. Move the Bar Antenna on the rear panel to find
a point at which the humming is held to a minimum.
After checking for proper connect¡ons and control settings.
should the problem st¡ll ex¡st, write down the model and
serial numbers and all pertinent data regarding warranty
coverage as well as a clear description of the existing trouble
and contact your nearest author¡zed Akai Service Station or
the Service Department of Akai Company, Tokyo, Japan.
l-
-l
ANTENNA INFORMATION
ln receiving broadcast signals, the antenna being used is of
great importance. The pos¡tion of the antenna is especially
important when receiving stereo broadcasts. lncorrect antenna
placement is often the cause of distort¡on or ¡nsuff¡cient
channel separat¡on.
* When an FM or AM antenna is placed high in the air,
use a lighten¡ng arrestor to protect the un¡t.
FM ANTENNA
For FM broadcast recept¡on, the use of a professional type
FM outdoor antenna is most ideal, but when signals are
strong, the standard accessory FM di-pole antenna will suffice.
A variety of antennas are available on the market for use
according to the spec¡fic area in which they are to be used.
Typical examples are: lndoor Antenna: For about a 20 km
(15 mile) radius from the station; 3-Element Antenna: For
about a 60 km (40 mile) radius from the stat¡on;S-Element
Antenna: For about a 80 km (60 mile) radius from the
stat ron.
This model is equipped with both 75f) and 300S1 impedance
antenna terminals: 75ll Terminals: Use to connect a 75ç¿
coaxial cable from an outdoor FM antenna placed at a
distance away from the un¡t; 3)0f) Terminals: The supplied
3004 di-pole antenna ¡s suff ¡c¡ent when the signals are
relatively strong.
* lf in a remote area, or inside a concrete building, etc., a
multi-element outdoor antenna is recommended. ln this
case, use 300 ohm terminals.
* When using TV antenna feeder wire. keep ìn m¡nd that
the w¡re is susceptible to corros¡on and lasts only a few
years. Check wire periodically as defective lead-in wire
can cause sound distortion or increased noise.
* A TV/FM Antenna can also be used in place of an FM
antenna.
AM ANTENNA
The AM ferrite bar antenna at the rear of the un¡t ¡s
adequate for normal AM reception. Use AM antenna terminals
when signal strength is insufficient.
1. Eviter de placer I'appareil dans des endroits extrêmement
chauds ou humides.
2. Beaucoup de parasites -et une fa¡ble réaction de la part
de l'aiguille du compte'ur d'accord, lors de la récepiion
d'une émission FM, peuvent provenir du fait que:
A. L'antenne est mal orientée; une rafale de vent peut
changer la direction de l'antenne.
B. Le fil entre l'antenne et l'appare¡l est coupé. Vérifier
la prise de sort¡e de l'antenne et les term¡naux d'antenne
de l'appareil.
* Verìfier également l'antenne dont les dimensìons sont
peut-être trop réduites pour sa pos¡tion géographique.
3. Pour empêcher le brouillage d'une émission FM lorsque
la circulation automob¡le est proche, il peut être nécessaìre
d'avoir son antenne placée à l'écart de la route ou
située plus en hauteur. Pour supprimer les parasites, il
est également conseillé d'utiliser, uniquement pour la
réception FM, une antenne à éléments multiples de
manière à renforcer les ondes, et d'employer un cable
coaxial de 75 ohms au lieu d'un fil d'amenée TV.
4. S'il y a beaucoup de parasites lors de la réception AM,
ré-orienter la barre d'antenne. On obt¡ent le maximum
de sensibilité lorsque I'aiguille du compteur de force du
s¡gnal atte¡nt la pos¡t¡on la plus à droite de l'échelle du
cadran. Dans les zones à haute densité de population,
ou dans un endroit éloigné de la station émettrice,
connecter un fil recouvert de vinyl sur les terminaux
antenne AM de l'appareil. ll est conse¡llé de laisser le
fil pendre à une fenêtre pour augmenter la sensibilité
de la réception. Les émissions AM sont plus susceptibles
que les émissions FM d'être perturbées par les bruits urbains.
Bien s'assurer que I'antenne n'est pas située près de
lampes fluorescentes.
5. S'il y a un bourdonnement pendant la réception AM,
déplacer l'appareil. Orienter la barre d'antenne du pan-
neau arrière pour trouver la pos¡tìon ou le bourdonnement
est minimum.
De problèmes après vérification, envoyez les références et le
numéro de série de I'appareil, ainsi que la garantie et un
descriptif de la panne à votre concessionnaire AKAI, ou à la
maison mère, AKAI Company, Tokyo, Japon.
A PROPOS DE L'ANTENNE
L'antenne joue un grand rôle dans la réceptìon des émìssions
et la façon dont elle est placée est particulièrement importante
pour la réception stéréo. Un placement défectueux de
l'antenne provoque souvent des distorsions ou une séparation
lnsuffisante des canaux.
* Lorsque l'antenne FIVì ou AM est dressée à l'extérieur,
utiliser un d¡spos¡t¡f de paratonnerre pour protéger
l'apparei l.
ANTENNE FM
Pour capter les émissions FM, l'idéal est d'avoir une antenne
extérieure FM du type pour professionnel. Mais, lorsque les
signaux sont pu¡ssants, l'antenne FM normale en forme de
T (bipolaire), fournie avec l'appareil, sera suffìsante. On
trouve sur le marché toute une gamme d'antennes appropriées
pour les régions spécifiques oir on doit les ut¡liser, par
exemple: L'antenne intérieure convenant dans un rayon
d'environ 2O km de la station émettrice; L'antenne à tro¡s
éléments pour un rayon allant jusqu'à environ 6O km de la
station émettr¡ce; et I'antenne à cinq éléments pour un
rayon d'environ 8O km de la stat¡on émettr¡ce.
Notre appareil possède en même temps des prises d'antenne
de 75 ohms et de 300 ohms. Les bornes de 75 ohms sont
destinées à recevoir un cable coaxial de 75 ohms raccordé
sur une antenne FM extérieure se trouvant à distance de
I'appareil- Pour les bornes de 300 ohms: L'antenne en
forme de T (bipolaire) de 300 ohms (fournie) suffira lorsque
les signaux sont relativement puissants.
* Si on se trouve dans un endroit éloigné ou à l'intérìeur
d'un bat¡ment en béton, etc..., ¡l est conseillé d'utiliser
une antenne extérieure à éléments multiples. Dans ce
cas, la brancher aux bornes de 3O0 ohms.
* Lorsqu'on ut¡lise un fil d'amenée d'antenne de télévision,
¡l faut se souvenir que ce fil ne dure que quelques
années et est susceptible de se corroder. ll convient donc
de le vérifier de temps à autre, car une descente d'antenne
défectueuse peut provoquer une distors¡on sonore et un
accroissement des parasites.
* On peut également ut¡l¡ser une antenne TV/FM à la
place d'une arìtenne FM.
ANTENNE AM
L'antenne AM en barre de ferrite placée à I'arrière de
l'appareil est suffisante pour une récept¡on normale AM.
Lorsque les signaux ne sont pas assez puissants, ut¡liser les
bornes AM pour raccorder une autre antenne.
1. Das Gerät nicht an extrem heißen oder feuchten Plätzen
benutzen.
2. Starke Störungen und schlechtes Ansprechen der
Abst¡mmanze¡ge beim UKW-Empfang können folgende
Ursachen haben:
A. Antenne ist falsch ausger¡chtet; mitunter bringt ein
Windstoß die Antenne aus der Richtung.
B. Die Zuleitung von der Antenne zum Gerät ¡sr beschädigt.
* Ebenfalls prüfen, ob d¡e Antenne, die für ihren Standort,
geeignete Größe hat.
3. Um UKW-Empfangsstörungen durch vorbeifahrende Autos
zu verme¡den, ist es unter Umständen notwendig, die
Antenne entfernt von Verkehrsstraßen bzw. hoch in der
Luft anzubringen. Um Störungen zu unterdrücken ist es
ferner angeraten, e¡ne mehrteilige UKW-Antenne zur
Verstärkung der empfangenen Wellen sow¡e ein 75ç¿
koaxìales Kabel anstelle einer Antennenzuleitung zu
verwenden.
4. Wenn der AM-Empfang stark gestört ist, richten Sie die
Stabantenne neu aus. Optimale Empfangsqualität ist
erreicht, wenn die Nadel in der Signalstärke-Anzeige ganz
rechts auf der Skala steht. ln Hauptverkehrsgebìeten der
Stadt oder in vom Sender abgelegenen Gegenden schließen
Sie einen kunststoffbesch¡chteten Draht an die AM-
Antennenklemmen an. Hängen Sie den Draht aus dem
Fenster, um die Empfangsqual¡tät zu verbessern. AM-
Sendungen werden vom Stadtlärm mehr bee¡nflußt als
UKW-Sendungen. Bringen Sie die Antenne keinesfalls in
der Nähe von Neonlampen an.
5. Wenn der AM-Empfang durch Brummtöne gestört w¡rd,
stellen Sie den Empfänger an einem anderen Platz auf.
Richten Sie die Stabantenne auf der Rückseite aus bis
Sie eine Position finden, in der das Brummen auf ein
Minimum beschränkt ble¡bt.
Sollte nach Überprüfung der richtigen Anschlibse und Ein-
stellungen das Problem noch weiter bestehen, dann schreiben
Sie Modell, Seriennummern und alle die Garantie betreffenden
Angaben sowie eine genaue Beschreibung der vorhandenen
Störung auf und wenden sich an lhren nächsten Akai
Kundendienst oder an die Kundendienstabteilung der Firma
Akai in Tokio, Japan.
g-J
HINWEISE FÜR ANTENNEN
Beim Empfang von Rundfunksendungen ist die verwendete
Antenne von großer Bedeutung. Die Ausrichtung der Antenne
¡st be¡m Empfang von Stereosendungen besonders w¡ch1¡9.
wenn die Antenne falsch steht, hat dies oft störungen und
unzureichende Kanaltrennung zur Folge.
* Wenn eine UKW- oder AM-Antenne hoch in die Luft ragt,
sollten Sie die Anlage mit einem Blitzableiter schützen.
UKW.ANTENNE
Für den Empfang von UKW-Sendungen sollte am besten
eine professionelle UKW-Außenantenne e¡ngesetzt werden.
Wenn die Eingangssignale jedoch ausreichend stark sind, reicht
die im Zubehör eingeschlossene UKW-Dipolantenne auch aus.
lm Fachhandel ist eine große Anzahl von verschiedenen
Antennen erhältlich, die jeweils für das Gebiet, in dem sie
verwendet werden sollen, besonders geeignet sind.
Einige typische Beispiele sind: Zimmerantenne: Zur
Verwendung im Umkreis von ca. 20 km vom Sender; 3-
Element-Ant¿nne: Zur Verwendung im Umkreis von ca. 60 km
vom Sender; 5-Element-Antenne: Zur Verwendung im Umkreis
von ca. 8O km vom Sender.
Dieses Modell ¡st m¡t Antennenanschlüssen für 75O und 300O
lmpedanz ausgestattet: 75O Anschlüsse: Verbìnden Sie diese
Anschlüsse m¡ttels e¡nes 751ù koaxialen Kabels mit einer
entfernt aufgestellten UKW Außenantenne; 300O Anschlüsse:
Die mitgelieferte 300ç¿ Dipolantenne genügt, wenn d¡e
Eingangssignale relativ stark sind.
* ln abgelegenen Gebieten, in Betongebäuden usw. wird
eine mehrteilige Antenne empfohlen. Bringen Sie eine
solche an die 300O Anschlüsse an.
* Bei Verwendung der Speiseleitung einer Fernsehantenne
ist zu berücksichtigen, daß die Leitung einer gewissen
Korrosion unterliegt und daher nur wenige Jahre ihre
Funkt¡on voll erfüllt. Das Kabel ist in regelmäßigen
Zeitabständen zu überprüfen, da Schäden an der Leitung
zu Verzerrungen und erhöhtem Rauschen führen können.
+ Anstelle einer UKW-Antenne können Sie auch eine
kombinierte Fernseh/UKW-Antenne verwenden.
AM-ANTENNE
Für normalen AM-Empfang genügt die AM-Ferritstabantenne
an der Bückæite des Geräts. Bei zu gerinçr S¡gnalintens¡tät
schließ en Sie eine AM-Auß enantenne an (AM).
E
E
v

ISVI IT IE9 I IgTIÈ'
AM BROADCAST BECEPTION
Make connections as outl¡ned in CONNECTING DIAGRAM.
1. Turn Output Level Control to minimum and turn on
Power Switch.
Set Selector to AM pos¡t¡on.
Turn Tuning Knob to select desired stat¡on.
Tune until the Signal Strength Meter registers as strongly
as possible toward the right of the scale.
Adiust AM Bar Antenna as required. Pull out from rear
panel and position for maximum fidelity.
Adjust Output Level Control and amplifier controls.
As AM broadcasts are in monaural only, posit¡on of FM
Mode Switch is irrelevant.
r¡FlruluturlHbtvlh! f ! È' Ãt üutut t-thuuhr !
UKW-EMPFANG
Die Anschlüsse, wie im Anschlußplan gezeigt. herstellen.
1. Lautstärkeregler auf Minimum drehen und das Gerät
ei nscha lten,
2. Ouellenwahlschalter auf FM stellen.
3. Betr¡ebsartentaste in Stellung FM AUTO br¡ngen.
4. Gewünschte Sendestation mit dem Abst¡mmknopf e¡n-
stellen. (Die UKW-Stereoanzeigelampe leuchtet beim
Empfang von UKW-stereosendungen auf.)
5. Bringen Sie die Nadel in der UKW-Anzeige in Mittelstellung
unil die Nadel in der S¡gnalstärke-Anzeige so we¡t wie
möglich nach rechts auf der Skala.
6. Lautstärke- und Verstärkerregler einstellen.
* Wenn Sie Stereosendungen in Mono hören wollen, die
UKW-Betriebsartentaste in Stellung FM MONO bringen.
AM.EMPFANG
Die Anschlüsse, wie im Anschlußplan gezeigt, herstellen.
1. Lautstärkeregler auf Minimum drehen und das Gerät
einschalten.
Ouellenwahlschalter auf AM stellen.
Gewünschte Sendestation m¡t dem Abstimmknopf ein-
stellen.
Die Nadel in der Signalstärke-Anzeige so weit wie möglich
nach rechts auf der Skala brìngen.
AM-Stabantenne entsprechend ausr¡chten. Die Antenne
an der Rückseite herausklappen und auf bestmögl¡chen
Empfang r¡chten.
Lautstärke- und Verstärkerregler einstellen.
AM-Sendungen werden ausschließlich mono ausgestrahlt,
deshalb ist die Stellung der UKW-Betr¡ebsartentaste un-
wesentl¡ch.
300O parallel FM outdoor antenna or FM di-pole antenna.
* When using a 75O coaxial cable from the FM outdoor
antenna, connect to the 75O antenna lerm¡nal, and con-
nect the shielded ground wire to the ground terminal.
Antenne exlérieure FM parallèle de 300 ohms ou antenne
FM en forme de T (bipolaire).
* Lorsqu'on utilise un cable coaxial de 75 ohms provenant
de I'antenne extér¡eure FM, le connecter sur la borne
d'antenne de 75 ohms, et raccorder le fil de terre blindé
sur la borne de mise à la terre.
3000 parallele UKW-Außenantenne oder UKW-Dipolantenne.
+ Bei Verwendung eines 75fl koaxialen Kabels von der
UKW-Außenantenne ¡st dieses an den 75f) Antennen-
anschluß anzubringen. Der isolierte Erdungsdraht muß an
den Erdungsanschluß gebracht werden.
RECEPTION DES EMISSIONS FM
AM outdoor antenna
Antenne exlérieure AM
AM-Außenantenne
Connect to a deeply buried underground
bar.
* Do not connect to a gas l¡ne, etc.
Raccorder sur une barre métallique en-
fouie profondément dans le sol.
* Ne pas connecter à une conduile de
gaz ou similaire.
An einen eingegrabenen Eisenstab an-
schl ießen.
* Nicht an eine Gasleitung o.dgl. an-
sch I ießen.
NOTE: ln case the FM broadcast station ¡s nearby and d¡stort¡on
exists, use the LOC antenna term¡nals instead of the DIST
terminals of Model AT-22OO and connect in the same way
as described above-
REMAROUE: Au cas ou il se produirait des dislors¡ons, alors rnême que
la stal¡on émettrice FIVì est proche, utiliser les terminaux
d'anlenne LOC au lieu des lerminaux DIST du modèle
Af -22OO et raccorder comme décrit ci-dessous-
ACHTUNG: Wenn der Sender in der Nähe ist und Stiungen auftreten,
die LOC Antenneanschlüsse anstelle der DIST Anschlüsse
am Modell AT-22OO benutzen und sonst wie oben
beschrieben, ansch ließen.
FM BROADCAST RECEPTION
Make connections as outl¡ned in CONNECTING DIAGRAM.
1. Turn Output Level Control to m¡nimum and turn on
Power Switch.
Set Selector to FM pos¡t¡on.
Set Mode Sw¡tch to FM AUTO pos¡tion.
Turn Tuning Knob to select desired stat¡on (FM Stereo
Lamp will l¡ght to confirm FM stereo recept¡on).
Tune until the FM Tuning Meter indication ¡s at center
scale and the S¡gnal Strength Meter registers as strongly
as possible toward the right of the scale.
2.
3.
4.
5.
6. Adjust Output Level Control and amplifier controls.
* lf stereo listening in monaural is desired, set FM Mode
Switch to FM MONO posit¡on.
Effectuer les connexions comme montré dans le paragraphe
,,SCHEMA DES CONNEXIONS".
1. Tourner le contrôle de niveau de déb¡t au m¡nimum et
mettre sur marche le commutateur d'alimentation.
2. Placer le selecteur sur la position FM.
3. Placer le commutateur de mode sur la pos¡tion FM AUTO.
4. Manoeuvrer le bouton d'accord pour trouver l'émission
désirée. La lampe témoin stéréo FM s'allumera pour
confirmer la réception stéréo FM.
5. Accorder jusqu'à ce que le compteur d'accord FM ait
son aiguille au centre de l'échelle graduée et que le
compteur de puissance du signal a¡t son aiguille située
le plus possible vers la droite de l'échelle graduée.
6. Régler les contrôles de niveau de sort¡e et les commandes
de l'amplificateur.
* Si I'on désire obtenir l'émission stéréo en monaural,
placer le commutateur de mode FM sur la position FM
MONO.
RECEPTION DES EMISSIONS AM
Effectuer les connexions comme montré dans le paragraphe
,,SCHEMA DES CONNEXIONS".
1. Tourner au m¡n¡mum le contrôle de niveau de débit, et
mettre sur marche le commutateur d'alimentatìon.
2. Placer le sélecteur sur la position AM.
3. Manoeuvrer le bouton d'accord pour capter l'émission
désirée.
4. Accorder jusqu'à ce que I'aiguille du compteur de puissance
du signal oscille le plus possible vers la droite de l'échelle
graduée.
5. Régler l'antenne en barre AM selon les besoins: La
déployer de derrière le panneau arr¡ère et l'orienter pour
obtenir un maximum de fidélité.
6. Régler la commande de niveau de sortie et les commandes
de l'amplificateur.
* Etant donné que les émissions AM sont uniquement en
monaural, la pos¡t¡on du commutateur de mode FM n'a
aucune ¡mportance pour la réception AM.
2.
c-
4.
5.
2.
3.
4.
5.
6.
*
6.
E
'v

TECHNICAL DATA
FM TUNER SECTION
Frequency Range
Sensir¡v¡ty (lHFl. . . . . .
Capture Ratio
Selectivity (lHF). . . . . .
lmage Rejection
lF Rejection
Spurious Rejection
AMSuppression.. .
Signal to Noise Ratio
Harmonic D¡stortion
MONO .
STE REO
Tuning lndìcator
Muting
Stereo Separation.
Sub Carrier Suppression
Output Voltage
Antenna lnput
lmpedance
AM TUNER SECTION
Frequency Range
Sensir¡vity (lHF). . . . . .
Selectivity (lHF). . . . . .
lmageRejection. . .
lF Rejection
Signal to No¡se Ratio
Output Voltage
Antenna
MISCELLANEOUS
Semi-conductors .
Power Requirements
Dimens¡ons
Weight .
88 MHz to 108 MHz
1.9 pV
1.3 dB
More than 60 dB
More than 55 dB (98 MHz)
More than 85 dB (98 MHz)
More than 85 dB (98 MHz)
50 dB
70 dB
Less than O3% l'lOO% modulation)
Less than O.5o/. llOO% modulation)
Signal Strength Meter and Center
Tuning Meter
ON-OFF
More than 4O dB (1 KHz)
More than 50 dB
Variable from 0 to 1,0O0 mV
(100% modulation)
30O ohms balanced,
75 ohms unbalanced
520 KHz to 1,605 KHz
180 ¡rVlm (bar antennal,
17 ¡rV (external antenna)
More than 30 dB
More than 55 dB (1,00O KHz)
More than 45 dB
More than 45 dB
Variable from 0 to 350 mV
(30% modulation)
Built-in ferrite bar antenna
Transistors: 5, Diodes: 7, FETs: 1,
lCs: 3
CSA, UL and LA models: 120V,
60 Hz
CEE models: 22OV,50 Hz
Other models: 11Ol22Ol24O V,
Switchable
38O(W) x 125(H) x 263(D) mm
(15 x 4.9 x 10.3) inches
4.2 Ks (9.2 lbs)
SPECI FICATIONS TECHNIOUES
SECTION TUNER FM
Gamme de fréquence
Sensibilité(lHF) ....
Taux de capture .
Sélectivité (lHF). . . . .
Re¡et d'image.
RejetlF. ...
Rejet des oscillations
parasrtes
SuppressionAM. -...
Taux signal/bruit
Dlstors¡on Harmonique
MONO .
STEREO
lndicateur d'accord
Assourdissement
Séparation stéréo
Suppression des
sous-ondes
Tension de sort¡e
lmpédance d'entrée de
l'antenne
SECTION TUNER AM
Gamme de fréquence
Sens¡bilité(lHF) ...
Sélect¡vité (lHF)
Rejet d'image
Facteur de pénétratìon
Taux signal/bru¡t
Tension de sort¡e
Antenne
DIVERS
Semi-conducteu rs
Al¡mentat¡on
Dimensions .
Poids
ACCESSOIRES FOURNIS
. 88 MHz à 108 MHz
. 1,9 ¡rV
1,3 dB
. Supérieure à 60 dB
. Supérieur à 55 dB
. Supérieur à 85 dB
. Supérieur à 85 dB
.50d8
.70d8
. lnférieure à O,3%
(modulation 10O%)
. lnférieure à 0,5%
(modulation 1O0%)
. Compteur de puissance óu signal
et compteur d'accord central
. Marche/Arrêt
. Supérieure à 40 dB (1 kHz)
. Supérieure à 50 dB
. Variable de 0 à 100O mV
(modulation 100%)
. Compensée: 3OO ohms,
non compensée: 75 ohms
. 52OkHz à 1605 kHz
. 180 ¡rVlm (antenne en barre),
I 7 ¡¿V (antenne extérieure)
. Supérieure à 30 dB
. Supérieure à 55 dB (1,000 kHz)
. Supérieure à 45 dB
. Supérieure à 45 dB
. Variable de 0 à 350 mV
(modulation 3O%)
Antenne incorporée en barre de
ferr¡1e
. 5 transistors, 7 diodes, 1 TEC, 3Cl
Modèles CSA, UL, et LA: 120V
60 Hz
Moclèles CEE:22OY SOHz
Autre modèles: 1 1 O l22O l24OV
(commutable)
380 (largeur), 125 (hauteur),
263 (profondeur) mm
(15 x 4,9 x 10,3 pouces)
4,2 kg 19,2 livresl
TECHNISCHE DATEN
UKW-EMPFANGSTELL
Bandbreite
Empfindlichkeit (lHF)
Ei nfangsverhält n is
Trennschärfe(lHFl ...
Spiegel-
frequenzdämpfu ng
Zwischen-
frequenzdämpfu ng
Nebenwellendämpf ung
STANDARD ACCESSORIES
FM Di-pole Antenna
Connection Cords
Operator's Manual
* For improvement purposes, specifications
sub¡ect to change without notice. Antenne FM en forme de T (bipolaire) . .
88 MHz bis 108 MHz
1,9 pV
1,3 dB
úber 6O dB
über 55 dB bei 98 MHz
über 85 dB bei 98 MHz
über 85 dB bei 98 MHz
50 dB
70 dB
unter O,3% (1O0% Modulation)
unter 0,5% (100% Modulation)
Signalstärkea nzeige,
M¡ttele¡nstellanze¡ge
ON-OFF (ein/aus)
über 40 dB bei 1 kHz
über 50 dB
von 0 bis 1,O00 mV
(100% Modulationl
30O Ohm symmetrisch,
75 Ohm asymmetrisch
52O KHz bis 1605 KHz
1 80 pVlm (Stabantenne),
17pV (Außenantenne)
über 30 dB
über 55 dB bei 1.000 KHz
über 45 dB
über 45 dB
variabel von O bis 350 mV
(30% Modulation)
eingebaute Ferritstabantenne
Transistoren: 5, Dioden: -1 , FET: 1,
lC:3
12O V,60 Hz
220 v,50 Hz
1 1 O l22O l24O V, (umschaltbarl
380(B) x 125(H) x 263(T) mm
4,2 ks
STANDARDZUBEHöR
U KW-Dipolantenne
Anschlußkabel 1 Satz
Bedienungsanleitung ......1
* Konstruktive und technische Anderungen aus Gründen der
Verbesserunq vorbehalten.
AM-Dämpf ung
Rauschabstand
Kl i rrfakto r
MONO -
STE REO
Empf angsanzeige
Stummschaltung... . ..
Stereo-Kanaltrennung .
Zwischen-
trägerdämpfung....
Ausgangsspannung
Antenneni mpedanz
AM-EMPFANGSTEIL
Bandbreite
Empfindlichkeit (lHF) . .
Trennschärfe (lHF) . . . .
Spiegel-
frequenzdäm pfu ng
Zwischen-
frequenzdämpfu ng
Rauschabstand
Ausga ngsspan nu ng
Antenne
SONSTIGES
Halbleiter
Stromversorgung
CSA, UL und
LA-Modelle
CEE-Modelle
andere Modelle
Abmessungen
Gewicht
1
1 set
1
and design are
1
1 jeu
F¡ls de raccord
Notice d'lnstruct¡ons. . 1
" Par suite d'améliorations la présentation et les spéc¡f¡cat¡ons
peuvent élre mod¡f¡ées sans préavis.
MANUFACTURED & DISTRIBUTED BY
AKAI ELECTRIC CO., LTD.
AKAI TRADING CO., LTD.
12-1 4, 2-chome, Hi gashi- Kojiya,
Ohta-ku, Tokyo, Japnn
AKAI AMERICA, LTD.
2139 E- Del Amo Blvd., Compton,
Câl¡f., 9O22O, U.S.A.
TELEPHONE: (213) 537-3880
TELEX:67-7494
A A
Printed in Japan
u 521031D3
Other Akai Tuner manuals