AL-KO 750P User manual

Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin an de pouvoir le consulter
pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Aspirateur de Feuilles
Notice d’Utilisation
-
01-001622-230710
750P 127141
Retrouvez-nous sur
www.iseki.fr

ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes
27, avenue des frères Montgoler - CS 20024
63178 Aubière Cedex
Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11
E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr

BETRIEBSANLEITUNG
LAUBSAUGER
DE
GB
NL
FR
IT
ES
DK
SE
NO
FI
528123_l
03| 2022

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG....................................................................................................1
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE..................................................... 5
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING....................................................9
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE..........................................................13
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE ................................................................18
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES....................................................22
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING ........................................................27
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING......................................................................31
OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN.....................................................35
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA......................................................................39

1
2
3
START
4
STOP
5
6
7
528123_l

528123_l

1
DE
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Laubsauger gelten zum
Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitshinweise:
•Die Bedienungsanleitung lesen und da-
nach handeln.
•Die Bedienungsanleitung für den späte-
ren Gebrauch und Nachbesitzer aufbe-
wahren.
•Sicherheitshinweise sowie Warnhin-
weise auf dem Gerät beachten.
Bediener
•Jugendliche unter 16 Jahren oder Per-
sonen, denen die Gebrauchsanweisung
nicht vertraut ist, dürfen das Gerät nicht
benutzen. Örtliche Bestimmungen kön-
nen das Mindestalter festlegen.
•Während des Arbeitens sind immer fes-
tes Schuhwerk und lange Hosen zu tra-
gen. Niemals barfuß oder mit offenen
Sandalen arbeiten.
•Achten Sie immer auf einen guten
Stand an Hängen. Führen Sie das Ge-
rät nur im Schritttempo.
Arbeitsbereich
•Wenn sich Personen, besonders Kinder
oder Tiere, im Arbeitsbereich aufhalten,
darf nicht gesaugt werden.
•Überprüfen Sie vollständig das Ge-
lände, auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Steine, Stö-
cke, Drähte, Knochen und andere
Fremdkörper.
Betriebszeiten
•Saugen Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter Beleuchtung.
Montag - Samstag:
07:00 - 12:00
15:00 - 19:00
Sonn- und Feiertag nicht erlaubt!
Beachten Sie auch die örtlichen/kom-
munal erlaubten Betriebszeiten.
Betrieb
•Vor dem Gebrauch ist immer eine
Sichtkontrolle durchzuführen.
•Beschädigte oder abgenutzte Teile sind
sofort auszuwechseln.
•Das Gerät nur im vom Hersteller vorge-
schriebenen technischen Zustand be-
nutzen.
•Der Benutzer des Gerätes ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich.
•Das Gerät darf nur zum Absaugen von
heruntergefallenen Blättern verwendet
werden. Die Anwendung für andere
Zwecke ist nicht gestattet.
•Sicherheits- bzw. Schutzeinrichtungen
des Laubsaugers nicht außer Kraft set-
zen.
•Hände und Füße nicht in die Nähe ro-
tierender Teile bringen.
•Heben oder tragen sie niemals das Ge-
rät mit laufendem Motor. Stillstand des
Motors abwarten und Zündkerzenste-
cker abziehen.
•Vor Arbeiten am Laubsauger Zündker-
zenstecker ziehen!
•Motor abstellen und Zündkerzenstecker
abziehen, wenn der Laubsauger an-
fängt ungewöhnlich stark zu vibrieren.
Danach ist eine fachmännische Über-
prüfung notwendig.
•Gerät nur vollständig montiert und mit
funktionierenden Schutzeinrichtungen
betreiben.
•Gerät nur mit geschlossenem Fang-
sack betreiben.
Warnung!
Benzin ist hochgradig entflammbar!
•Benzin nur in dafür vorgesehenen Be-
hältern aufbewahren.
•Nur im Freien tanken. Während des
Einfüllvorgangs nicht rauchen!
•Während der Motor läuft oder bei hei-
ßer Maschine darf der Tankverschluss
nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt
werden.
•Falls Benzin übergelaufen ist, darf der
Motor nicht gestartet werden. Das Ge-
rät ist zu reinigen und jeglicher

2
DE
Zündversuch zu vermeiden, bis die
Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.
•Aus Sicherheitsgründen sind Benzin-
tank und Tankverschluss bei Beschädi-
gung auszutauschen.
•Zum Auftanken einen Trichter oder ein
Einfüllrohr benutzen, damit kein Kraft-
stoff auf den Motor, auf das Gehäuse
bzw. auf den Rasen auslaufen kann.
Verbrennungsgefahr!
Der Auspuff sowie die Be-
reiche um den Auspuff kön-
nen bis zu 80 °C heiß wer-
den. Beschädigte Auspuff-
töpfe austauschen.
•Die Reglereinstellungen des Motors
nicht verändern.
•Den Verbrennungsmotor niemals in ge-
schlossenen Räumen laufen lassen:
Vergiftungsgefahr!
Ersatzteile und Zubehör
•Es sind ausschließlich Original-Ersatz-
teile und Original-Zubehör zu verwen-
den. Konstruktions- und Ausführungs-
änderungen vorbehalten.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsbügel
Sicherheitsbügel im Gefahrenmoment los-
lassen, Motor und Saugwerk werden ge-
stoppt. Die Funktion des Sicherheitsbügels
darf nicht außer Kraft gesetzt werden.
Bedeutung der Symbole auf dem Gerät
Bedienungsanleitung le-
sen!
Umstehende Personen
fernhalten!
Vor Arbeiten am Laub-
sauger Zündkerzenste-
cker ziehen!
Achtung Gefahr!
Hände und Füße vom
Ansaugkanal fernhalten!
Motorbremse lösen.
In dieser Bedienungsanleitung
Gefahr!
Bei Nichtbeachten droht
Personenschaden.
Montage
Für die Montage dieses Gerätes beachten
Sie bitte die separat beigelegte Montagean-
leitung.
Umweltschutz, Entsorgung
Ausgediente Geräte nicht über
den Hausmüll entsorgen! Verpa-
ckung, Gerät und Zubehör sind
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Inbetriebnahme
Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn die
Montage vollständig durchgeführt wurde.
i
Die links vor dem Text abgedruckte
Zahl (z. B. (1) verweist auf die Ab-
bildungen.
Unbedingt die mitgelieferte Bedienungsan-
leitung des Motorenherstellers für den Ben-
zinmotor beachten.
Vor der Erstinbetriebnahme Öl und Ben-
zin einfüllen!
Benzin: Normalbenzin - bleifrei
Motoröl: siehe Bedienungsanleitung des
Motorenherstellers
Benzin einfüllen: Der Tankdeckel befindet
sich auf dem Benzintank und ist mit dem
Symbol “Zapfsäule” (Tankstelle) versehen.
Öl einfüllen: Füllmenge ca. 0,6 Liter.
Motor ohne Ölmess-Stab:
Einfüllen bis zur oberen Kante des Einfüll-
stutzens.
Motor mit Ölmess-Stab:
Einfüllen bis zur Markierung zwischen
“FULL” und “ADD” auf dem Ölmess-Stab.

3
DE
Bei der Ölstandkontrolle ist der Ölmess-
Stab eingeschraubt.
Starten des Motors
a) ohne Gasfernbedienung
(1) Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand
von jeweils ca. 2 Sekunden. Bei niedri-
gen Temperaturen unter 10 °C den Pri-
merknopf 5x drücken.
Bei betriebswarmem Motor Primerknopf
nicht benützen!
(2) Motorbremsbügel zum Oberholm her-
ziehen und festhalten - der Motor-
bremsbügel rastet nicht ein.
(3) Starterseil zügig herausziehen und da-
nach langsam wieder aufrollen lassen.
i
Der Motor hat eine Festgaseinstel-
lung. Eine Drehzahlregulierung ist
daher nicht möglich.
b) mit Gasfernbedienung
(2) Gashebel auf Position (Start).
(1) Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand
von jeweils ca. 2 Sekunden. Bei niedri-
gen Temperaturen unter 10 °C den Pri-
merknopf 5x drücken.
Bei betriebswarmem Motor Primer-
knopf nicht benützen!
(2) Motorbremsbügel zum Oberholm her-
ziehen und festhalten - der Motor-
bremsbügel rastet nicht ein.
(3) Starterseil zügig herausziehen und da-
nach langsam wieder aufrollen lassen.
Sobald der Motor läuft, den Gashebel ent-
sprechend der gewünschten Motordrehzahl
in eine Position zwischen (Start) und
(Stop) stellen.
Motor ausschalten
(5) Gashebel auf Position (Stop) stel-
len.
(6) Motorbremsbügel loslassen.
Das Laufschwungrad läuft nach
dem Abschalten des Motors
noch einige Sekunden nach -
deshalb nicht sofort unter das
Gerät fassen.
Einstellen der Saughöhe:
Die Verstellung erfolgt nur an den Vorderrä-
dern!
Die beiden Räder müssen auf gleiche
Höhe eingestellt sein!!
Einstellen der Saugleistung:
(2) Die Saugleistung wird über den Reiß-
verschluss gesteuert.
Für eine gute Saugleistung ist der Reiß-
verschluss vollständig zu öffnen!
Wartung und
Pflege
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten Zündkerzenste-
cker abziehen!
•Motor ausschalten, Stillstand des Lauf-
schwungrad abwarten und Zündkerzen-
stecker abziehen.
•Vorsicht bei Einstellarbeiten - Verlet-
zungsgefahr! Schutzhandschuhe tra-
gen!
•Lagern Sie niemals den Laubsauger
mit Benzin im Tank innerhalb eines Ge-
bäudes, in dem möglicherweise Ben-
zindämpfe mit offenem Feuer oder mit
Funkten in Berührung kommen können
- Explosionsgefahr!
•Das Entleeren des Benzintanks sollte
nur im Freien erfolgen.
•Vor Einlagern in geschlossenen Räu-
men den Motor auskühlen lassen. Re-
paraturen am Laubsauger dürfen nur
durch autorisierte Fachbetriebe durch-
geführt werden.
Gerät reinigen:
Nach dem Laubsaugen das Gerät gründlich
reinigen. Das Gerät nicht mit Wasser ab-
spritzen. Eindringendes Wasser in die
Zündanlage bzw. in den Vergaser kann zu
Störungen führen. Gerät mit einem Lappen,
Handfeger... reinigen.
i
Wenn der Laubsauger zur
Seite geneigt wird, muss je
nach Motorenhersteller nach
oben zeigen:

4
DE
TECUMSEH, HONDA bzw. AL-KO:
→ Vergaser / Luftfilter
BRIGGS & STRATTON:
→ Zündkerze
Siehe Bedienungsanleitung des Motoren-
herstellers!
Fachmännische Überprüfung ist erfor-
derlich:
•nach Auffahren auf ein Hindernis
•bei sofortigem Stillstand des Motors
•bei verbogener Motorwelle (kein Aus-
richten!)
Ölwechsel / Luftfilter / Zündkerze:
Siehe Bedienungsanleitung des Motoren-
herstellers!
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler
am Gerät beseitigen wir während der ge-
setzlichen Verjährungsfrist für Mängelan-
sprüche entsprechend unserer Wahl durch
Reparatur oder Ersatzlieferung.
Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils
nach dem Recht des Landes, in dem das
Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
•Sachgemäßer Behandlung des Gerä-
tes.
•Beachtung der Bedienungsanleitung.
•Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Garantie erlischt bei:
•Reparaturversuchen am Gerät.
•Technischen Veränderungen am Gerät.
•Nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung. Gewerblicher oder kommunaler
Nutzung etc.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
•
L
ackschäden, die auf normale Abnut-
zung zurückzuführen sind.
•Natürlicher Verschleiß und Teile, die
auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
gekennzeichnet sind.
•Verbrennungsmotoren - Für diese gel-
ten die separaten
Garantiebestimmungen der jeweiligen
Motorenhersteller.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
dieser Garantieerklärung und dem Kaufbe-
leg an Ihren Händler oder die nächste auto-
risierte Kundendienststelle.
Durch diese Garantiezusage bleiben die ge-
setzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer unberührt.
Hilfe bei Störungen
Motor springt nicht an...
•
B
enzin auftanken.
•Gashebel auf Position (Start) stel-
len.
•Motorbremsbügel zum Oberholm drü-
cken.
•Zündkerze überprüfen, eventuell erneu-
ern.
•Luftfilter reinigen.
•Auswurfkanal / Gehäuse reinigen.
Motorleistung lässt nach...
•
Aus
wurfkanal / Gehäuse reinigen.
•Luftfilter reinigen.
•Schritt-Tempo verringern.
•Entleeren des Laubfangsackes
.

5
GB
Safety instructions
When using leaf sweeper, comply with the
following basic safety instructions to protect
against risk of injury:
•Read and then comply with the operat-
ing manual.
•Keep the operating manual for subse-
quent use or for the next owner.
•Follow the safety instructions and warn-
ings.
Users
•People under 16 years or people who
have not read the operating instructions
are not allowed to use the machine.
•Local regulations may specify the mini-
mum age.
•Always wear long trousers and sturdy
shoes when working with the machine.
Never work barefoot or with open san-
dals.
•Always ensure a firm stand on slopes.
Only push the machine at slow walking
pace.
Working area
•Do not use the leaf sweeper if there are
any person (caution: children) or ani-
mals (including wildlife) in the working
area. Check the ground for stones,
twigs, wires, bones and other debris
prior to starting work. Keep looking out
for debris as you are working.
Operating times
•Only vacuum in daylight or under good
artificial lighting.
Monday - Saturday:
07:00 - 12:00
15:00 - 19:00
Not allowed on Sundays and bank holidays.
Always adhere to the local/communal regu-
lations about operating times!
Operation
•Always visually inspect the leaf
sweeper before use.
•Damaged or worn parts must be re-
placed immediately.
•Use the unit only in a technical condi-
tion stipulated by the manufacturer.
•The user of the unit is responsible for
any accidents involving other persons
or their property.
•The machine must only be used for
vacuuming up dropped leaves. Any use
for other purposes is not permissible.
•Do not disable the safety equipment or
protective equipment on the leaf
sweeper. Keep hands and feet away
from rotating parts!
•Never lift or carry the machine with the
engine running. Wait until the engine
has stopped, then pull spark plug lead.
•Pull spark plug lead prior to working on
the leaf sweeper.
•Turn off the engine and pull out the
spark plug if the mower starts to vibrate
unusually severely. Afterwards it should
be checked immediately by an expert.
•Operate the machine only when com-
pletely assembled and with functioning
protective equipment.
•Operate the machine only when the
collection bag is closed.
Warning!
Petrol is highly flammable!
•Store petrol in designated containers
only.
•Fill up with petrol outdoors only. Do not
smoke while filling up with petrol!
•Do not open the tank cap or refill with
petrol while the engine is running or
when the machine is hot.
•If petrol overflows, do not start the en-
gine. Clean the unit and do not start the
engine until the petrol vapours have
dispersed.
•For reasons of safety replace a dama-
ged petrol tank and/or tank cap.
•When filling up with petrol, use a funnel
or filling tube to prevent fuel from run-
ning into the engine, the housing or the

6
GB
lawn.
Risk of burns!
The exhaust and the areas
around the exhaust may
rise to a temperature of 80
°C.
Replace damaged mufflers.
•Do not change the governor settings of
the engine.
•Never leave a combustion engine run-
ning in closed areas: - Risk of poison-
ing! -
Spare parts and accessories
•Use original spare parts and acces-
sories only.
•We reserve the right to introduce
changes to the design and model with-
out prior notice.
Safety devices
Safety lever
Release the safety lever in a moment of
danger. Motor and gauge box are stopped.
Do not disable the function of the safety
lever!
Explanation of the symbols on
the unit
Make sure you read the
instruction manual be-
fore operating the ma-
chine!
Keep all bystanders
away from the operat-
ing range of the ma-
chinery!
Pull spark plug lead
prior to working on the
leaf sweeper!
Danger!
Keep hands and feet
away from the suction
inlet!
Release motor brake.
In this operating manual
Danger!
Non-compliance could re-
sult in personal injury.
Assembly
Assemble this unit in accordance with the
separately enclosed assembly manual.
Protection of the environment, disposal
Do not dispose of worn-out units
through the household garbage!
The appliance, is packaging and accesso-
ries are all produced from recyclabe materi-
als and must be disposed of accordingly.
Switching on the unit
Do not switch on the unit until it has been
completely assembled.
The numeral printed on the left
before the text (e.g. (1) refers to
the diagrams.
Always comply with the petrol engine oper-
ating manual supplied by the engine manu-
facturer.
Before switching on the machine for the
first time, fill up with oil and petrol!
Petrol: standard petrol - lead-free.
Engine oil: see operating manual supplied
by the engine manufacturer.
Filling up with petrol: the tank cover is sit-
uated on the petrol tank and is identified by
the symbol “petrol pump” (petrol station).
Filling up with oil: capacity approx. 0,6 li-
tres. Engine without dipstick:
fill up to the upper edge of the inlet nozzle.
Engine with dipstick:
fill up to the mark between “FULL” and
“ADD” on the dipstick.
The oil level is checked with the dipstick
screwed in.

7
GB
Starting the engine
a) Without throttle remote control.
(1) Press the primer button 3x at intervels
of approx. 2 seconds.
At temperatures below 10 °C press the
primer button 5x.
If the engine is warm, do not press the
primer button!
(2) Pull the engine brake handle towards
the upper handle and in hold in position
- the engine brake handle does not lock
into position.
(3) Quickly pull out the starter cable and
then let it slowly wind up again.
The engine has a fixed throttle set-
ting. Speed control is therefore not
possible.
b) With throttle remote control.
(4) Throttle to position (Start).
(1) Press the primer button 3x at intervels
of approx. 2 seconds.
At temperatures below 10 °C press the
primer button 5x.
If the engine is warm, do not press the
primer button!
(2) Pull the engine brake handle towards
the upper handle and in hold in position
-the engine brake handle does not lock
into position.
(3) Quickly pull out the starter cable and
then let it slowly wind up again.
As soon as the engine is running, posi-
tion the throttle between (Start)
and (Stop) according to the desid-
ered engine speed.
Switching off the motor
(5) Move the throttle to position (Stop).
Release the engine brake handle.
When the motor has
been switched off, the
gauge box continues
running for several sec-
onds - therefore do not
touch with the hands!
Setting suction height:
The adjustment takes place at the front-
wheels only!
Both wheels must be set at the same
height!
(7) We take counsel to keep opened the
lateral zipper of bag, to get a good per-
formance during the employment. It's
possible to regulate the aspiration with
the zipper.
Maintenance and care
Before carrying out any
maintenance or cleaning work,
pull off the spark plug con-
nector!
•Turn off the engine, wait until the en-
gine has stopped, then pull spark plug
lead.
•Be careful during setting up - danger of
injury!
•Wear protective gloves.
•Never store the leaf sweeper inside a
building when there is petrol in the tank,
where petrol fumes could possibly get
ignited by sparks or an open flame -
Danger of explosion!
•The petrol tank should be drained out-
doors only.
•Before storing the machine in a closed
room, leave the engine to cool down.
•The leaf sweeper may be repaired by
authoised specialist companies only.
Cleaning the machine:
after suction, clean the unit thoroughly.
Do not spray the unit with water. Water wich
gets into the ignition system or the carbure-
tor may result in malfunctions.
Clean the unit with a cloth, hand brush. etc.
If the leaf sweeper is tilted side-
ways, the motor must be (depend-
ing on the manufacturer):
TECUMSEH, HONDA or AL-KO:
•carburetor / air filter

8
GB
BRIGGS & STRATTON:
•spark plug
point upwards!!!
See motor manufacturer’s operating man-
ual!
Expert inspection is required:
•if the unit strikes an object
•if the motor stops suddenly
•if the motor shaft is bent (do not align!)
Changing the oil / air filter / spark plug:
See operating manual supplied by the en-
gine manufacturer.
Warranty
We shall rectify any material or production
faults on the machine during the statutory
limitation period for claims based on defects
according to our choice of repair or replace-
ment.
The limitation period is determined under
the law of the Country in which the machine
was purchased.
The guarantee is only valid under the fol-
lowing conditions:
•The machine has been treated
properly. The operation instructions
have been followed. Genuine spare
parts have been used.
The guarantee is void if:
•Attempts have been made made to re-
pair the machine.
•The machine has been altered.
•The machine is not used as intended:
commercial or municipal use, etc.
The following items are excluded from
the guarantee:
•Paint damage due to normal wear.
•Natural wear and parts which are iden-
tified by the frame on the spareparts
card:
Internal combustions engines - separate
guarantee conditions apply to these from
the relevant engine manufacturer.
In the event of a claim under the guarantee,
please contact your dealer or the nearest
authorised customer service centre with this
guarantee declaration and a proof of pur-
chase.
The statutory claims of the purchaser based
on defects with respect to the seller shall re-
main unaffected by this promise of guaran-
tee.
Troubleshooting
Engine does not start...
•Fill up with petrol.
•Move throttle to position (Start).
•Pull the engine brake handle towards
the upper handle.
•Check the spark plug and, if required,
replace it.
•Clean the air filter.
•Clean discharge channel / housing.
Motor power drops...
•Clean discharge channel / housing.
Clean the air filter.
•Reduce the stepping speed.
•Emptying of the leaf collecting bag.
XXX XXX (X)

9
NL
Veiligheidsvoorschriften
Bij het gebruik van bladzuiger gelden ter be-
scherming tegen verwondingsgevaar de
volgen- de belangrijke
veiligheidsvoorschriften:
•Lees de gebruiksaanwijzing en handel
volgens de voorschriften.
•Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik en voor een eventuele
volgende bezitter van de machine.
•Neem de veiligheidsvoorschriften en de
waarschuwingen op de machine in
acht.
Bediener
•Kinderen en personen jonger dan 16
jaar die niet met de gebruiksaanwijzing
vertrouwd zijn, mogen de machine niet
•gebruiken. De minimumleeftijd kan
worden voorgeschreven door
plaatselijke bepalingen. Draag tijdens
het maaien steeds stevige schoenen en
een lange broek. Maai nooit blootvoets
of op open sandalen.
•Let altijd op een goede ondergrond bij
het werken op hellende vlakken. Werk
hierbij stapvoets met de machine.
Werkomgeving
•Indien er zich dieren of andere
personen in het maaibereik bevinden
mag er niet worden gemaaid.
•Zowel voor als tijdens het maaien moet
het te maaien gazon onderzocht
worden op vreemde voorwerpen
moeten tijdig worden verwijderd.
Gebruik
•Gebruik de machine alleen bij daglich
of bij zeer goede verlichting.
Van maandag tot zaterdag
07.00 - 12.00 Uhr
15.00 - 19.00 Uhr
Het gebruik op zon en feestdagen is niet
toegestaan.
Let op de plaatselijke, al of niet gemeen-
telijke voorschriften in verband met de
werkingsuren bij het gebruik van toestellen
met benzinemotor.
Gebruik
•Voer voor het gebruik altijd een
optische controle uit. Vervang
beschadigde of versleten delen
onmiddellijk.
•Gebruik de machine alleen in de techni-
sche toestand die door de fabrikant
wordt voorgeschreven.
•De gebruiker van de machine is verant-
woordelijk for ongevallen waarbij
andere personen of het eigendom van
andere personen betrokken zijn.
•Dit apparaat kan slechts voor het
streven
•van de dode bladen gebruikt worden.
Om het even welk gebruik voor andere
dolein- den is niet toelaatbaar.
•Stel de veiligheids- en
beschermingsvoo
•zieningen van de bladzuiger niet buiten
werking.
•Houd handen en voeten niet in de buurt
van ronddraaiende delen.
•Til of gdraag de machine nooit met
draa- iende motor. Wacht tot de motor
geheel stil staat en verwijder de
bougiekap.
•Trek voor het onderhoud de stekker
los. Schakel de motor uit en trek de
bougiekap af indien de maaier
abnormaal sterk begint te trillen,
waarbij door een erkend vakman te
laten nazien.
•Apparaat alleen compleet gemonteerd
en bediend met functionerende
veiligheidsvo- orzieningen.
•Alleen werken de machine met een
geslo- ten opvangzak
Waarschuwing! Benzine is uiterst
brandbaar!
•Bewaar benzine alleen in daarvoor
bedoelde tanks.
•Tank alleen buitenshuis. Rook niet
tijdens
•het tanken.
•Terwijl de motor loopt of wanneer de

10
NL
•machine heet is, mag de tanksluiting
niet worden geopend en mag de tank
niet met benzine worden gevuld.
•Wanneer benzine overgelopen is, mag
de motor niet worden gestart. De motor
moet worden gereinigd en elke poging
tot starten moet achterwege worden
gelaten tot de benzinedampen
vervluchtigd zijn.
•Om veiligheidsredenen moeten benzine
tank en tanksluiting bij beschadiging
worden vervangen.
•Gebruik voor het tanken een trechter of
vulbuis zodat geen brandstof op de
motor, de behuizing of het gazon kan
lopen.
Verbrandingsgevaar!
De uitlaat en de omgeving
van de uitlaat kunnen tot
80 °C heet worden.
Vervang een beschadigde
uitlaat.
•Verander de regelaarinstellingen van
de motor niet.
•Laat de verbrandingsmotor nooit in een
gesloten ruimte lopen
-Gevaar voor vergiftiging! -
Onderdelen en toebehoren
•Gebruik uitsluitend originele onderdelen
en origineel toebehoren.
•Constructie- en uitvoeringswijzigingen
voorbehouden.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsbeugel
Laat de veiligheidsbeugel los bij gevaar. De
motor en de drijvende kracht wordt stilgezet.
De functie van de veiligheidsbeugel mag
niet buiten werking worden gesteld.
Betekenis van de symbolen op
de machine
Lees de
bedieningshandleiding!
Zorg dat omstanders
op afstand blijven!
Trek voor het
onderhoud de stekker
los!
De handen en voeten
uit de buurt van het
maaimes houden!
Motorrem loszetten.
In deze gebruiksaanwijzing
Gevaar!
Bij het niet in acht nemen
bestaat kans op persoonlijk
letsel.
Montage
Neem bij de montage van de machine de
bijgevoegde aparte montagehandleiding in
acht.
Zorg voor het milieu. Afvoer van afval.
Geef het gebruikte apparaat niet
met het huisvuil mee!
De verpakking, het apparaat en de
accessoires zijn van materiaal gemaakt dat
hergebruikt kan worden. Lever uw bijdrage
hiervoor.
Ingebruikneming
Neem de machine pas in gebruik wanneer
de montage volledig is uitgevoerd.
Het getal dat links van de tekst is
afgedrukt (bijv. (1) verwijst naar
de afbeeldingen.
Neem beslist de meegeleverde
bedieningshandlei- ding van de fabrikant
van de benzinemotor in acht.
Voorzie de maaier van olie en benzine
voor het eerste gebruik.
Benzine: normale loodvrije benzine
Motorolie: zie de bedieningshandleiding
van de fabrikant van de motor
Benzine tanken: het tankdeksel bevindt
zich op de benzinetank en is voorzien van
het symbool “Benzinepomp” (tankstation).

11
NL
Olie toevoegen: inhoud ca. 0,6 liter.
Motor zonder oliepeilstok:
vullen tot aan de bovenrand van het
vulaansluitstuk.
Motor met oliepeilstok:
vullen tot aan de markering tussen “FULL”
en “ADD” op de oliepeilstok.
Bij de oliepeilcontrole is de oliepeilstok
vastgeschroefd.
Motor starten
a) Zonder gasafstandsbediening.
(1) Druk de primerknop driemaal met tus-
senpozen van ca. 2 seconden in. Druk
de primerknop vijfmaal in bij lage
temperaturen (onder 10 °C).
Gebruik de primerknop niet bij een be-
drijfswarme motor.
(2) Trek de motorrembeugel naar de
bovenste stang en houd deze vast.
De motorrembeugel klikt niet vast.
(3) Trek het startkoord snel naar buiten en
laat het langzaam weer oprollen.
De motor heeft een vaste
gasinstelling. Een toerentalregeling
is daarom niet mogelijk.
b) Met gasafstandsbediening.
(4) Zet de gashendel in de stand
(Start).
(1) Druk de primerknop driemaal met tus-
senpozen van ca. 2 seconden in. Druk
de primerknop vijfmaal in bij lage
temperaturen (onder 10 °C).
Gebruik de primerknop niet bij een be-
drijfswarme motor.
(2) Trek de motorrembeugel naar de
bovenste stang en houd deze vast.
De motorrembeugel klikt niet vast.
(3) Trek het startkoord snel naar buiten en
laat het langzaam weer oprollen. Zet de
gashendel zodra de motor loopt overe-
enkomstig het gewenste motortoerental
in een stand tussen (Start) en
(Stop).
Motor uitschakelen
(5) Zet de gashendel op de stand
(Stop).
(6) Laat de motorrembeugel los.
Het drijvende kracht loopt na
het uitschakelen van de motor
nog enkele seconden uit. Grijp
daarom niet onmiddellijk
onder de maaier.
Het instellen van de zuighoogte:
De regeling wordt enkel aan de voorste
wielen uitgevoerd!
Beide wielen moeten op dezelfde hoogte
ingesteld worden!
Instelling van de zuigkracht prestatie:
(7) De zuigkracht is bestuurde overheen de
ritssluiting.
Voor een handelswaar zuigkracht, de
ritssluiting is naar zijn geopend
helemaal!
Verzorging en onderhoud
Altijd voor onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden trek
de bougiestekker los.
•Schakel de motor uit, wacht tot het
drijvende kracht tot stilstand is
gekomen en trek de bougiestekker los.
•Wees vorrzichtig bij het monteren en
het instellen van de maaier. Let op
hierbij de vin- gers niet tussen maaihuis
en - mes te klem- men en draag steeds
werkhandschoenen.
•Berg de maaier met benzine in de tank
niet op in een gebouw waar het
mogelijk is dat de benzinedampen met
open vuur in kontakt kunnen komen,
waardoor explosiegevaar kan
ontstaan.
•De benzinetank mag alleen buitenshuis
leeg worden gemaakt.
•Laat de motor afkoelen voordat de
maaier in een gesloten ruimte wordt
opgeborgen.
•Reparaties aan de gazonmaaier mogen

12
NL
alleen door een erkend en
gespecialiseerd bedrijf worden
uitgevoerd.
Machine reinigen:
reinig de machine grondig na het gebruik.
Spuit de machine niet met water af.
Wanneer er water in de onstekingsinstallatie
of carburateur te- recht komt, kan dit tot
storingen leiden. Reinig de machine met
een doek of handveger.
Wanneer de bladzuiger scheef
opzij gezet wordt, moet afhankelijk
van de fabrikant van de motor:
TECUMSEH, HONDA of AL-KO:
•vergasser / luchtfilter
BRIGGS & STRATTON:
•gloeibougie
omhoog wijzen!!!
Zie de bedieningshandleiding van de
fabrikant van de motor!
Controle door een vakman is noding:
•wanneer tegen een obstakel is gereden
•bij onmiddellijke stilstand van de motor
•bij een verbogen motoras (niet recht
maken)
Olie verversen, luchtfilter, bougie
Zie de bedieningshandleiding van de
fabrikant van de motor!
Garantie
Eventuele materiaal- of productiefouten in
het apparaat verhelpen wij tijdens de
wettelijke garantietermijn naar onze eigen
keuze door reparatie of vervangende
levering.
De garantietermijm wordt telkens bepaald
volgens het recht van het land waarin het
apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt
uitsluitend bij:
•Deskundige behandeling van het
apparaat.
•Het opvolgen van de handleiding.
•Het gebruik van originele
reserveonderdelen.
De garantie verbalt bij:
•Pogingen het apparaat te repareren.
Technische veranderingen aan het
apparaat.
•Gebruik dat niet volgens de
voorschriften is, b.v. industrieel of
gemeentelijk gebruik.
Van de garantie zijn uitgesloten:
•Lakschade die veroorzaakt is door
normale slijtage.
•Aan slijtage onderhevige onderdelen
die op de kaart met reserveoderdelen
aangegeven staan met een kader
•Verbrandingsmotoren - Hiervoor gelden
de aparte garantiebepalingen van de
desbetreffende motorenfabrikant.
Ingeval van garantie wendt u zich a.u.b. met
deze garantieverklaring en het
aankoopbewijs tot uw handelaar of tot de
dichtstbijzijnde klantenservicedienst.
Door deze garantietoezegging blijven de
wettelijke garantieaanspraken van de koper
den opzichte van de verkoper onaangetast.
Hulp bij storingen
Motor start niet...
•Tank benzine.
•Zet de gashendel in de stand
(Start).
•Duw de motorrembeugel naar de
bovenstang.
•Controleer de bougie en vervang deze
indien noding.
•Reinig het luchtfilter.
•Reinig het uitwerpkanaal en de
behuizing.
Motorcapaciteit wordt minder...
•Reinig het uitwerpkanaal en de
behuizing. Reinig het luchtfilter.
•Loop langzamer.
•De opvangzak leegmaken.
XXX XXX (X)

13
FR
Consignes de sécurité
Pendant l’utilisation d’une aspirateur à ga-
zon, veuillez re- specter les consignes de
sécurité fondamentales énoncées ci- après.
Elles servent à vous protéger des risques
de blessure.
•Veuillez lire attentivement cette notice
d’instructions et respecter son contenu.
•Rangez soigneusement la notice d’ins-
tructions en vue d’une utilisation ulté-
rieure ou pour la remettre à un éventuel
futur propriétaire.
•Respectez les consignes de sécurité
ainsi que les mentions d’avertissement
apposées sur l’appareil.
Utilisateurs
•L’emploi de cet appareil est interdit aux
enfants et adolescents de moins de 16
ans car ils ne maîtrisent pas le contenu
de la présente notice. Les arrêtés muni-
cipaux et préfectoraux peuvent fixer un
âge minimum légal différent.
•Portez des chaussures fermées et un
pan- talon long pour aspirer. Ne jamais
aspirer pieds nus ou avec des san-
dales.
•Ne jamais aspirer en montée ou en de-
scente toujours prependiculair à la
pente.
Zone de travail
•Ne pas aspirer lorsque des personnes,
en particulier des enfants ou des ani-
maux, se trouvent à proximité.
•Contròlez le terrain que vous dèsirez
aspirer et retirez toutes les pierres, le
bàtons, les fils mètalliques, les os et
autres corps ètrangers. Il faut, pendant
l’opèration, faire attention à la prèsence
èventuelle de corps ètrangers.
Horaires d’utilisation
•Aspirer toujours à la lumière du jour ou
avec un bon èclairage artificiel.
Du lundi au samedi:
de 07h00 - 12h00 de 15h00 - 19h00
Emploi interdit les dimanches et jours fériés.
Veuillez respecter la législation nationale,
les arrêtés préfectoraux et municipaux.
Service
•Avant utilisation, contrôlez toujours vi-
suellement l’appareil.
•Changez immédiatement les pièces en-
dommagées ou usées.
•N’utilisez l’appareil que dans l’état tech-
nique prescrit par son fabricant.
•L’utilisateur de l’appareil répond des
accidents et des dommages qu’il pour-
rait causer à des tiers et à leurs biens.
•Cet appareil ne peut être utilisé que
pour l’aspiration des feuilles mortes.
Toute autre utilisation n’est pas conseil-
lée.
•Ne désactivez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection équipant l’as-
pirateur.
•N’approchez pas le mains et les pieds
des pièces en rotation.
•Ne pas transporter l’aspirateur moteur
en marche. Attendre l’arré complet du
moteur et dèbrancher le capuchon de
bougie.
•Avant toute intervention sous l’appareil,
retirer le capuchon de bougie.
•Arrêter le moteur et retirer la cosse de
bougie d’allumage si l’aspirateur com-
mence à vibrer particulièrement fort,
nécessité de la faire inspecter immedia-
tement par un spécialiste.
•Utiliser l'appareil uniquement dans son
état entièrement monté et avec les dis-
positifs de protection opérationnels.
•Ne faites fonctionner la machine avec
un sac de collecte fermé.
Attention!
L’essence peut s’enflammer très facile-
ment!
•Ne rangez l’essence que dans des bi-
dons à cet effet. Ne faites le plein qu’en
plein air. Interdiction absolue de fumer
pendant que vous faites le plein!
•Pendant que le moteur marche ou si le
moteur e l’aspirateur sont très chauds,

14
FR
ne défaites jamais le bouchon du réser-
voir et ne rajoutez jamais d’essence.
•Si de l’essence a débordé, interdiction
de faire démarrer le moteur. Nettoyez
d’abord l’appareil et n’effectuez aucun
essai de démarrage tant que les va-
peurs d’essence n’ont pas dispanu.
•Pour des raisons de sécurité, vous de-
vrez remplacer le réservoir d’essence
et le bouchon du réservoir s’ils ont été
endommagés. Pour faire le plein, ser-
vez-vous d’un entonnoir ou d’un tuyau
de remplissage afin qu’il ne coule pas
de carburant sur le moteur, le carter et
sur le gazon.
Risque de brûlures! Le pot
d’échap- pement ainsi que le
zones voisines du pot peuvent
atteindre 80 °C. Remplacez le
pot d’échappement s’il s’est
endommagé.
•Ne modifiez pas les réglages du carbu-
rateur du moteur.
•Gaz d’échappement: ces gaz contien-
nent des monoxydes de carbone, ne ja-
mais faire tourner le moteur dans un
endroit clos - Danger d’empoisonne-
ment! -
Pièces de rechange et accessoires
•Utilisez exclusivement les pièces de
rechange d’origine et les accessoires
d’origine.
•Tous droits réservés.
Dispositifs de sécurité
Entrier de sécurité
En cas de danger. relâchez l’étrier de sécu-
rité. Le moteur et le ventilateur d’immobili-
sent. Il est interdit de rendre l’étrier de sécu-
rité inopérant.
Signification des symboles apposès sur
l’appareil
Lisez le mode d’emploi!
Veillez à ce que
personne ne se trouve
à proximité!
Avant toute intervention
sous l’appareil, retirer
le capuchon de bougie.
Attention danger!
Eloigner les pieds et
les mains de
l’aspirateur quand il est
fonctionnement!
Relâcher le frein-
moteur.
Dans cette notice d’utilisation
Danger! L’irrespect des ins-
tructions précédées de ce
symbole engendre un risque
de dommages corporels.
Montage
Avant de monter cet appareil, veuillez lire la
no- tice de montage à part accompagnant
l’appareil.
Respect de l’environnement, dépollution
Les appareils usagés ne doivent
pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers!
L’emballage, l’appareil et ses accessoires
sont fabriqués en matériaux recyclabes et
sont à éliminer selon la réglementation ap-
pliquée dans votre pays.
Mise en service
Ne mettez pas l’appareil en service tant que
vous n’avez pas entièrement fini de le mon-
ter.
Le chiffre imprimé à gauche du
texte (par ex. (1)) renvoie aux
figures.
Respectez impérativement la notice d’ins-
tructions publiée par le fabricant du moteur
à essence t livrée avec ce dernier.
Avant le première mise en service, faites
le plein d’huile et d’essence.
Essence: normale sans plomb
Huile moteur: voir la notice d’instructions
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other AL-KO Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

anko
anko 42713340 instruction manual

Shark
Shark Navigator NV42 owner's guide

CTC Union
CTC Union CLATRONIC AKS 827 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker DV4810N Original instructions

Shark
Shark Steam Pocket Mop SE450 owner's guide

Imetec
Imetec ECO EXTREME ANIMAL CARE M3503 operating instructions