3,2 Coffret alimentation- 3.2 Measurement and 3.2. Mefigerat
mesure power supply module
Le schema joint en fin de notice The drawing enclosed with these Die Schaltplane der Magerate TA 101
represente les circuits electriques des specifications shows the electrical circuits und TA 111 sind am SchluB beigefugt.
manometres TA 101 et TA 111. of the TA 101 and TA 111 gauges. Die Netzteile sind auf den Platinen E 1
Les elements de ('alimentation sont fixes The power supply components are aufgebaut :
sur le circuit imprime El : mounted on PC board El: TA 101: A 319643 - Best. Nr. 045055
TA 101: A 319643 - Ref. 045055 TA 101: A 319643, Part No. 045055 TA 111: A 319644 - Best. Nr. 045056
TA 111:A 319644 - Ref. 045056 TA 111:A 319644, Part No. 045056
On distingue: The components include: Inn Einzelnen:
■ un transformateur d'alimentation T1 ■ power transformer Ti. ■ ein Trafo T1
■ une alimentation courant continu ■ DC power supply (+ 12 V): CR5, CR6, ■ eine 12 V Gleichstromversorgung fUr
+ 12 V CR5, CR6, C5 alimentant le C5 powering the gauge's heating voltage den Heizspannungsgenerator der Rohre
generateur de tension de chauffage de la generator. mit den Bauteilen CR5, CR6 und C5
jauge. ■ A voltage-generating multivibrator 01, ■ ein Multivibrator aus 01, Q2, Q3 und
■ Un multivibrateur 01, Q2, Q3, Q4, Q2, Q3, 04 delivering a square-wave Q4, der Rechteckimpulse mit der
generateur de tension delivrant des voltage at line frequency. The amplitude of Netzfrequenz liefert. Die Hale der Impulse
creneaux alternatifs a la frequence du the square waves (5,6 V) is established by wird von den Zenerdioden CR7 und CR8,
secteur. L'amplitude des creneaux Zener diodes CR7 and CR8, one of which von denen immer jeweils eine leitet,
alternatifs (5,6 V) est fixee par les diodes conducts while the other is short-circuited. wahrend die andere kurzgeschlossen ist,
Zenner CR7, CR8 dont l'une est The generator is driven by the alternating auf 5.6 V begrenzt.
conductrice lorsque l'autre est court- current delivered by the two secondaries Angetriggert wird der Generator von zwei
circuitee. of transformer T1 through R1, Q2, R2 Sekundarwindungen des Transformators
Le generateur est pilotee par les courants and Q4. T1 Ober R1, 02, R2 und Q4. Ober die
delivres oar les 2 enroulements ■ Two resistors R9 and R10 and a Widerstande R9 und R10 und das
secondaires du transformateur T1 a potentiometer R30 enable both filaments Potentiometer R30 wird jeder der zwei
travers R1, Q2, R2, Q4. of the thermocouple gauge to be supplied Heizfeden der Rohre mit Gleichstrom aus
Da' ix resistances R9, R10 et un with constantt current, from the square- dem Rechteckgenerator versorgt.
potentiornetre R30 permettent d'alimenter wave-generating multivibrator. ■ eine stabilisierte Gleichspannungs-
chacun des 2 filaments de la jauge ■ Stabilized DC (± 15V) Z1 and Z2. versorgung ± 15 V mit Z1 und Z2
thermocouple a courant constant, a partir ■ Measuring circuit composed of two ■ ein MeBversterkerkreis bestehend aus
du multivibrateur generateur de creneaux. 2/4 Al amplifiers whose inputs receive the 2/4 Al, auf dessen Eingang die vom
■ Une alimentation continue stabiliSe emf from the thermocouple gauge through Thermoelement kommende EMK liegt.
± 15 V - Z1, Z2. a thermistor built into the gauge Diese wird Ober den im Rohrenkabel
■ Un circuit de mesure constitue de 2 connector and a galvanometer Ml. integrierten Temperaturkompensator
amplificateurs 2/4 Al dont ('entree recoit ■ Recording circuit composed of a gefiihrt und nach Verstarkung auf M1
la f.e.m. dOlivree par la jauge 1/4 Al amplifier and recording sockets J3 angezeigt.
thermocouple a travers une thermistance and J4. Socket J4 (green) goes directly to ■ ein Schreiberausgang bestehend aus
inseree dans le connecteur de jauge et ground. dem Versterker 1/4 Al und den Buchsen
d'un galvanometre Ml. ■ Vacuum gauge TA111 also has a J3 und J4 (Grin) liegt an Masse.
■ Un circuit d'enregistrement constitue control device consisting of : ■ das TA111 hat auBerdem noch einen
d'un amplificateur 1/4 Al et des prises - differential amplifier A40 and Ausgangskreis, bestehend aus dem
d'enregistrement J3, J4. La prise J4 est la associated circuits 040 and 041, and Differenzversterker A40 und den
borne de «masse". relay K40 controlled by the amplifier Schaltelementen 040, Q41 und dem relais
■ Le manometre TA 111 possede en plus output in the measuring circuit. The K40, der vom Ausgang des MeBverstarkers
un dispositif d'asservissement comprenant: setting of potentiometer R50 can be angesteuert wird. Die Referenzspannung
- un amplificateur differentiel A40 et displayed on galvanometer M1 by kann mit dem Potentiometer R50
ses circuits associes Q40, Q41, relais using selector switch S40. eingestellt und nach Betatigen des
K40, pilote par la sortie de Potentiometer R51 controls hysteresis. Schalters S40 auf M1 angezeigt werden.
l'ampiificateur du circuit de mesure. La Mit dem Potentiometer R51 wird die
reference donnee par le potentiometre Hysterese eingestellt.
R50 peut etre affichee sur le
galvanometre M1 par l'internnediaire
du selecteur S40. Le potentiornetre
R51 sert a *ler ('hysteresis.
4. UTILISATION 4. UTILIZATION 4. BETRIEB
■ Raccorder le coffret d'alimentation au ■ Connect power supply to line voltage ■ Gerat mit Netz und Rohre verbinden.
secteur, et a la jauge de mesure. and to measuring gauge. ■ Netzstecker S1 auf der Frontseite nach
■ Actionner l'interrupteur S1 (% face ■ Turn switch S1 (%) on front panel rechts legen (siehe Seite 5).
avant) vers la droite - (Voir photos page 5) clockwise. (see photos p. 5) ■ Der Heizstrom der Rohre wird im Werk
■ Le courant de chauffage de la jauge a ■ The gauge's heating current was auf 93 ± 5 mA in jedem der beiden
eta regle en usine a 93 mA ± 5 mA (dans factory-set at 93 mA ± 5 mA (in both the Thermoelemente eingestellt. Diese
chacun des deux elementss thermocouple elements). Usually this does Einstellung braucht normalerweise nicht
thermocouples). Ce reglage n'a pas not have to be reset. wiederholt zu werden.
normalement a etre repris. ■ To increase the accuracy, or to correct ■ Soli die Genauigkeit erhoht oder ein
■ Cependant si on veut ameliorer la for contamination or aging of the gauge, Verschmutzungs- oder Alterungseffekt
precision, corriger une pollution ou un place the gauge in a chamber pumped kompensiert werden, dann muB die R6hre
vieillissement de la jauge, it sera down less than 10
-4
mbar and adjust an einem Rezipienten auf P < 10
-4
mbar
n6cessaire de placer la jauge sur une potentiometer R30 (< 10
-3
, front panel) to evakuiert und der Zeiger des Instruments
enceinte pompee a une pression inferieure zero the needle. mit dem Potentiometer R30 (< 10
-3
) auf
a 10
4
mbar et d'agir sur le potentiornetre der Frontseite auf 0 gestellt werden.
R30 (< 10
-3
face avant) de maniere a
amener I'aiguille de l'appareil sur la
position zero.
4