aldes EasyVEC 4000 User manual

www.aldes.com
EasyVEC®
Modèles 4000 à 20 000 m3/h
Notice d’installation
FR
Installation instructions
EN
Installationsanleitung
DE
Montagehandleiding
NL
Instrucción de utilización
ES
Manuale di installazione
IT

2
1. GÉNÉRALITÉS • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES • ALGEMEEN
• GENERALIDADES • GENERALITÀ
1.1. Documents de référence associés • Related reference documents • Zugehörige
Referenzdokumente • Bijbehorende referentiedocumenten • Documentos de referencia
asociados • Documenti di riferimento associati
Documents / Documents / Dokumente / Documenten / Documentos / Documenti Aldes.com
Guide de démarrage rapide / Quick Start Guide / Kurzanleitung / Snelstartgids / Guía de arranque
rápido / Guida per l’avvio rapido
✔
Sauf / Except / Außer / Behalve /
Salvo / Salvo EasyVEC®standard
Documentation commerciale / Sales brochure / Verkaufsdokumentation / Verkoopdocumentatie /
Documentación comercial / Documentazione commerciale ✔
Documentation technique / Technical documentation / Technische Dokumentation / Technische
documentatie / Documentación técnica / Documentazione tecnica ✔
1.2. Schéma de principe • Layout diagram • Schaltplan • Blokschema • Esquema de principio •
Schema generale
Extraction en implantation local technique /
Extraction in utility room /
Abluft bei Betriebsraumaufstellung /
Afzuigapparaat opgesteld in de technische ruimte /
Extracción en implantación local técnico /
Estrazione installata in locale tecnico
Extraction en implantation toiture terrasse /
Extraction on flat roof /
Abluft bei Flachdachaufstellung /
Afzuigapparaat opgesteld op plat dak /
Extracción en implantación techo terraza /
Estrazione installata su tetto terrazzo
Insufflation en implantation toiture terrasse
(versions concernées : caisse courte insuf-
flation, caisse longue et filtres, insufflation et
désenfumage) /
Air supply on flat roof (versions concerned; short
air supply unit, long unit and filters, air supply,
smoke exhaust) /
Einblasvorrichtung bei Flachdachaufstellung
(betroffene Versionen: kurzer Einblaskasten,
langer Kasten und Filter, Einblasvorrichtung und
Rauchabführung) /
Inblaasapparaat opgesteld op plat dak (betreft de
uitvoeringen: korte inblaaskast, lange inblaaskast
en filters, inblazing en rookafvoer) /
Insuflación en implantación techo terraza
(versiones concernidas: caja corta insuflación,
caja larga y filtros, insuflación y eliminación de
humos) /
Immissione installata su tetto terrazzo (versioni
interessate: cassa corta immissione, cassa lunga
e filtri, immissione e evacuazione fumo)

3
1.3. Vue éclatée • Exploded view • Explosionszeichnung • Explosietekening • Vista despiezada •
Vista esplosa
1
3
5
4
2
FR GB DE NL ES IT
1Panneau d’accès Access panel Abdeckplatte Toegangspaneel Panel de acceso Pannello di accesso
2*Télécommande Remote control Fernbedienung Afstandsbediening Telecomando Telecomando
3Boîtier électronique Electrical box Schaltkasten Elektronische module Caja electrónica Unità elettronica
4Moto-ventilateur Fan Motorventilator Elektrische ventilator Motoventilador Motoventilatore
5Piquage Branch Messanschluss Leidingaansluiting Derivación Presa
* Télécommande présente sur les caissons microwatt et microwatt + uniquement. / Remote control found in the microwatt and microwatt+ units only / Fernbedienung nur an den Kästen mi-
crowatt und microwatt + vorhanden / Afstandsbediening uitsluitend aanwezig op micro-watt en micro-watt+ kasten / Control remoto presente en las cajas microvatio y microvatio + únicamente
/ Telecomando presente solo sui cassoni microwatt e microwatt +

4
1.4. Encombrement • Dimensions • Abmessungen • Afmetingen • Dimensiones generales • Ingombri
EasyVEC®
E
H
PL
Ø
Z
T
M
F
Y
EasyVEC®P
(mm)
L
(mm)
H
(mm)
Ø
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
M
(mm)
Y
(mm)
T
(mm)
Z
(mm)
Option
Filtres
Option
Axone
4000 700 690 780 500 450 910 60 720 740 115 F et P + 360 L + 195
5000 765 790 875 630 500 975 60 815 835 115 F et P + 435 L + 195
6500 765 790 875 630 500 975 60 815 835 115 F et P + 435 L + 195
8000 765 790 875 630 500 975 60 815 835 115 F et P + 435 L + 195
10000 945 910 1020 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
12000 945 910 1020 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
15000 945 910 1020 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
20000 945 910 1020 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
EasyVEC®
versions isolées /
Insulated versions
P
(mm)
L
(mm)
H
(mm)
Ø
(mm)
E
(mm)
F
(mm)
M
(mm)
Y
(mm)
T
(mm)
Z
(mm)
Option
Filtres
Option
Axone
4000 isolée / Insulated 700 735 802,5 500 450 910 60 720 740 115 F et P + 360 L + 195
5000 isolée / Insulated 765 835 897,5 630 500 975 60 815 835 115 F et P + 435 L + 195
6500 isolée / Insulated 765 835 897,5 630 500 975 60 815 835 115 F et P + 435 L + 195
8000 isolée / Insulated 765 835 897,5 630 500 975 60 815 835 115 F et P + 435 L + 195
10000 isolée / Insulated 945 955 1042,5 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
12000 isolée / Insulated 945 955 1042,5 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
15000 isolée / Insulated 945 955 1042,5 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
20000 isolée / Insulated 945 955 1042,5 710 575 1155 60 940 960 115 F et P + 350 L + 195
P = Profondeur L = Largeur H = Hauteur Ø = Diamètre des piquages E = Axe piquage sol F = Longueur totale avec piquages M = Hauteur
piquage Y = Entraxe pieds T = Emprise au sol Z = Hauteur des pieds. • P = Depth L = Width H = Height Ø = Connection diameters E
= Floor branch axis F = Total length with connections M = Branch height Y = Distance between legs T = Footprint Z = Height of legs. •
P = Tiefe L = Breite H = Höhe Ø = Durchmesser der Anschlüsse E = Mitte Bodenmessanschluss F = Gesamtlänge samt den Anschlüssen
M = Messanschlusshöhe Y = Mittenabstand der Füße T = Flächenbedarf Z = Fußhöhe. • P = Diepte L = Breedte H = Hoogte Ø =
Diameter kokeraansluitingen E = Hartafstand van aansluiting tot bodem F = Totale lengte met kokeraansluitingen M = Hoogte aansluitin Y =
Hartafstand poten T = Grondvlak Z = Hoogte v/d poten. • P = Profundidad L = Ancho H = Altura Ø = Diámetro de las derivaciones E =
Eje derivación suelo F = Longitud total con derivaciones M = Altura derivación Y = Distancia entre ejes pies T = Dimensiones en el suelo Z
= Altura de los pies. • P = Profondità L = Larghezza H = Altezza Ø = Diametro degli attacchi E = Asse attacco suolo F = Lunghezza totale
con attacchi M = Altezza attacco Y = Interasse piedi T = Occupazione suolo Z = Altezza dei piedi.
Poids (estimation) • Weight (estimate) • Gewicht (Schätzung) • Gewicht (schatting) • Peso (estimado) • Peso (stima)
EasyVEC®Caisse courte (kg) Caisse longue (kg)
Non isolée Isolée Non isolée Isolée
4000 standard
micro-watt
64
56
83
73
78
71
102
92
5000 standard
micro-watt
83
74
108
96
109
94
134
122
6500 standard
micro-watt
900
820
117
106
110
102
143
132
8000 standard
micro-watt
98
83
128
107
118
103
154
133
10000 standard
micro-watt
160
140
207
182
195
175
253
228
12000 standard
micro-watt
167
145
217
189
202
180
263
234
15000 standard
micro-watt 183 238 206 268
20000 standard
micro-watt 213 277 236 307

5
2. DESCRIPTION GÉNERALE • GENERAL DESCRIPTION • ALLGEMEINE
BESCHREIBUNG • ALGEMENE BESCHRIJVING • DESCRIPCIÓN GENERAL
• DESCRIZIONE GENERALE
2.1. Déchargement • Unloading • Entladen • Uitladen • Descarga • Scarico
1. 2.
3.
4.83
Torx
30
x2

6
3. PRÉCONISATIONS AVANT MONTAGE • RECOMMENDATIONS PRIOR TO
ASSEMBLY • EMPFEHLUNG VOR MONTAGE • MONTAGEVOORSCHRIFTEN •
RECOMENDACIONES ANTES DEL MONTAJE • RACCOMANDAZIONI PRIMA
DEL MONTAGGIO
Modèle / Model / Modell / Model /
Modelo / Modello
A
(mm)
EasyVEC®4000 750
EasyVEC®5000 800
EasyVEC®6500 800
EasyVEC®8000 800
EasyVEC®10 000 950
EasyVEC®12 000 950
EasyVEC®15 000 950
EasyVEC®20 000 950
A
Vue de dessus / Top view / Aufsicht / Bovenaanzicht /
Vista superior / Vista dall’alto
Panneau d’accès / Access panel /
Abdeckplatte / Toegangspaneel /
Panel de acceso / Pannello di accesso
EasyVEC®
2.1.
Zone hachurée : système antivibratile quelconque préconisé par ALDES /
Cross-hatched area: any anti-vibration system recommended by ALDES /
Schraffierter Bereich: irgendein von ALDES empfohlenes vibrationsfreies System /
Gearceerde gebied: een door ALDES aanbevolen antivibratiesysteem /
Zona sombreada: sistema antivibración cualquiera recomendada por ALDES /
Zona ombreggiata: qualsiasi sistema antivibrazioni raccomandato da ALDES

7
4. MONTAGE • ASSEMBLY • EINBAU • MONTAGE • MONTAJE • MONTAGGIO
4.1. Consignes de sécurité • Safety instructions • Sicherheitshinweise • Veiligheidsinstructies •
Consignas de seguridad • Istruzioni di sicurezza
EasyVEC®
3.
OFF
1.
OFF
2.

8
4.2. Raccordements électriques • Electrical connections • Elektroanschlüsse • Elektrische
aansluitingen • Conexiones eléctricas • Connessioni elettriche
OFF
1. 2.
L
N
L
N
12
43
65
5.
4.3.
5. MISE EN SERVICE • ACTIVATION • INBETRIEBNAHME •
INBEDRIJFSTELLING • PUESTA EN SERVICIO • MESSA IN SERVIZIO
5.1. Opérations de mise en service • Activation operations • Inbetriebnahmearbeiten • Uit te
voeren taken voor de ingebruikneming • Operaciones de puesta en servicio • Operazioni di
messa in servizio
Réglage EasyVEC®micro-watt et micro-watt + -
Les caissons micro-watt et micro-watt + sont livrés pré-réglés à 120 Pa. Pour modifier cette consigne,
merci de vous référer à la notice d’utilisation de la télécommande •
EasyVEC®micro-watt and micro-watt+ adjustment - The microwatt and microwatt+
units are delivered pre-set to 120 Pa. To alter this setpoint, please refer to the remote control instructions for use • Einstellung von EasyVEC®micro-watt
und micro-watt + - Die micro-watt und micro-watt + Kästen werden auf 120 Pa voreingestellt ausgeliefert. Zum Ändern dieses Sollwerts sehen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung der Fernbedienung nach • Instelling van EasyVEC®micro-watt en micro-watt + - De micro-watt en micro-watt + kasten zijn bij
aflevering ingesteld op 120 Pa. Om deze instelling te wijzigen wordt u verwezen naar de handleiding van de afstandsbediening • Regulaciones EasyVEC®mi-
crovatio y microvatio + - Las cajas microvatio y microvatio + se suministran prerreguladas a 120 Pa. Para modificar esta consigna, remitirse a la instrucción
de utilización del control remoto • Regolazione EasyVEC®micro-watt e micro-watt+ - I cassoni micro-watt e micro-watt + sono forniti preregolati a 120
Pa. Per modificare questa regolazione riportarsi al manuale di istruzioni del telecomando.

9
Réglage EasyVEC®standard (avec variateur) - Réglage manuel du variateur. Le variateur permet de régler la vitesse de rotation de la roue : il faut vérifier
que la pression à la bouche en bout de colonne est suffisante. • EasyVEC®standard adjustment ((with controller) - Manual adjustment of controller) The
controller is used to adjust the impeller rotation speed: check that the pressure at the shaft end terminal is sufficient. •
Einstellung EasyVEC®standard
(mit
Regler)
- Manuelle Einstellung des Reglers. Mit dem Regler kann die Drehzahl des Rades eingestellt werden: es muss überprüft werden, ob der Druck am Element am Ende
der Säule ausreichend ist
.
•
Instelling van EasyVEC®C4 standaard (met regelaar) - Handmatig bediende regelaar. Met de regelaar wordt het waaiertoeren-
tal geregeld: controleer of de druk aan het kolomuiteinde voldoende is. • Regulación EasyVEC®estándar (con variador) - Regulación manual del variador.
El variador permite regular la velocidad de rotación de la rueda: basta con verificar que la presión en la boca en el extremo de la columna sea suficiente. •
Regolazione EasyVEC®standard (con variatore) - Regolazione manuale del variatore Il variatore permette di regolare la velocità di rotazione della girante: è
necessario verificare che la pressione alla bocchetta all’estremità della colonna sia sufficiente.
Consigne [Hz] /
Setpoint [Hz] /
Sollwert [Hz] /
Richtwaarde [Hz] /
Consigna [Hz] / Valore [Hz]
Vitesse de rotation [tr/min]
Rotation speed [rpm]
Drehzahl [U/min]
Toerental [t/min]
Velocidad de rotación [rpm]
Velocità di rotazione [giri/min]
50 1500
45 1350
40 1200
35 1050
30 900
25 750
20 600
FWD
•
RUN
• •
STOP
•
REV
•

10
FR GB DE NL ES IT
1Modbus* Modbus Modbus Modbus Modbus Modbus
2Entrée Boost Boost input Eingang Boost Ingang Boost Entrada Boost Ingresso Boost
3Entrée 0-10 V 0-10 V input Eingang 0-10 V Ingang 0-10 V Entrada 0-10 V Ingresso 0-10 V
4
Indicateur de
changement de filtre
Relais 5A
Filter change lamp
5A Relay
Filterwechselanzeige
Relais 5A
Filtervervangingsindicator
Relais 5A
Indicador de cambio
de filtro
Relé 5 A
Indicatore di
sostituzione filtro
Relè 5A
5Signal défaut
Relais 5A
Fault signal
5A Relay
Störungssignal
Relais 5A
Storingssignaal
Relais 5A
Señal defecto
Relé 5 A
Segnale guasto
Relè 5A
6Capteur de dépression Pressure loss sensor Unterdrucksensor Onderdruksensor Captador de depresión Sensore di depressione
* Option / Optie / Opción / Opzione
2
3
5
4
1
6
1 32 54
BOOST
A B V 0-10 V
N0 C NC
ON
OFF
PUSH
30 min
*
EasyVEC®
Contact représenté en position défaut/hors tension
Contact shown in default/de-energized position
Kontakt in der Position Störung/Aus dargestellt
Contact uitgebeeld in de storings-/spanningsloze stand
Contacto representado en posición defecto/sin tensión
Contatto presentato in posizione guasto/fuori tensione
Fonctionnement extraction
Smoke exhaust operation
Abluftbetrieb
Afzuigstand
Funcionamiento extracción
Funzionamento estrazione
Fonctionnement insufflation
Air supply operation
Einblasbetrieb
Inblaasstand
Funcionamiento insuflación
Funzionam ento immissione
RJ 45 pour branchement télécommande / RJ45 for remote control connection / RJ 45 zum Anschließen der Fernbedienung / RJ
45 om de afstandsbediening aan te sluiten / RJ 45 para conexión control remoto / RJ 45 per raccordo telecomando

11
5.2. Autres versions d’EasyVEC®/ Other EasyVEC®versions / Weitere Versionen von EasyVEC®/
Andere EasyVEC®-uitvoeringen / Otras versiones de EasyVEC®/ Altre versioni EasyVEC®
Les versions suivantes sont pour une utilisation en insufflation : le sens de circulation de l’air dans le caisson est le même, donc pour insuffler de l’air dans le
réseau, il faut raccorder le réseau au niveau de la sortie de l’air (côté moteur).
/
The following versions are used for air supply: the direction of air circulation
inside the unit is the same, so to transfer air into the system, the connection must be made on the air outlet (motor side). / Die folgenden Versionen eignen
sich für eine Verwendung mit Einblasen: die Strömungsrichtung der Luft im Kasten ist dieselbe, um also Luft ins Netz einzublasen muss das Netz im Bereich
des Luftauslasses (motorseitig) angeschlossen werden. / De volgende uitvoeringen zijn bedoeld voor inblazing: de circulatierichting van de lucht in de kast
is dezelfde, dus om lucht in het kokerstelsel te blazen, moet het kokerstelsel op de uitgang van de lucht (motorzijde) worden aangesloten. / Las siguientes
versiones son para una utilización en insuflación: el sentido de circulación del aire en la caja es el mismo, por lo tanto, para insuflar aire en la red basta con
conectar la red a nivel de la salida del aire (lado motor). /Le seguenti versioni sono destinate all’immissione: il senso di circolazione dell’aria nel cassone è lo
stesso, quindi per immettere aria nel sistema è necessario raccordare quest’ultimo all’uscita dell’aria (lato motore).
5.2.1. EasyVEC®filtration / EasyVEC®filtration / EasyVEC®Filterung / EasyVEC®filtratie / EasyVEC®filtración /
EasyVEC®filtrazione
Montage (ou remplacement de filtres) • Assembly (or replacement of filters) • Einbau (oder Auswechseln der Filter) • Montage (of vervan-
ging van filters) • Mantaje (o reemplazo de filtros) • Montaggio (o sostituzione dei filtri)
2.1.
OFF
3.
ON
Filtration de l’air entrant / Incoming air filters / Filterung der Zuluft /
Filtering van de binnenstromende lucht / Filtración del aire entrante /
Filtrazione dell’aria in ingresso
5.
Air extérieur /
Outdoor air /
Außenluft /
Buitenlucht /
Aire exterior /
Aria esterna
Vers réseau pour insufflation / To air supply duc-
twork / Zum Einblasen in Richtung Netz / Naar
kokerstelsel voor inblazing / Hacia la red para
insuflación / Verso rete per immissione
L = 2 x Ø
Ø
Raccordement prise
de pression / Pressure
inlet connection /
Druckanschlussstutzen
/ Aansluiting druk-
meetpunt /
Conexión toma de
presión / Raccordo
attacco pressione
Le capilaire du dépressostat se trouve dans la boîte électrique / The negative
pressure switch capillary is located in the electrical box / Die Kapillare des
Unterdruckschalters befindet sich im Schaltschrank / Het haarbuisje van de
onderdrukschakelaar bevindt zich in de aansluitkast / El capilar de la válvula
antisucción se encuentra en la caja eléctrica / Il capillare della valvola a
depressione si trova nella scatola elettrica
4. Raccordement prise de pression

12
5.2.2. EasyVEC®insufflation - désenfumage / EasyVEC®air supply - smoke and heat exhaust / EasyVEC®
Einblasen - Rauchabführung / EasyVEC®inblazing - rookafvoer / EasyVEC®insuflación - eliminación de
humo / EasyVEC®immissione - evacuazione fumo
3.
Air extérieur / Outdoor air /
Außenluft / Buitenlucht / Aire
exterior / Aria esterna
Vers réseau pour insufflation / To air supply ductwork / Zum
Einblasen in Richtung Netz / Naar kokerstelsel voor inblazing /
Hacia la red para insuflación / Verso rete per immissione
5.
ON
4
3
1
2
1.
FR GB DE NL ES IT
1Panneau d’accès Access panel Abdeckplatte Toegangspaneel Panel de acceso Pannello di accesso
2Coffret de relayage
Axone AXONE relay box Axone Relaiskasten Axone relaiskast Caja de relevado axón Scatola relè Axone
3Moto-ventilateur Fan Motorventilator Elektrische ventilator Motoventilador Motoventilatore
4Piquage carré Square connection Quadratischer Anschluss Vierkante luchtaansluiting Derivación cuadrada Attacco quadrato
2.
Ouvrir la porte / Open the door / Die Tür öffnen / Het luik
openen / Abrir la puerta / Aprire la porta
Sortir l’Axone puis remonter la porte / Remove the Axone unit
and raise the door / Axone herausnehmen und die Tür wieder
anbringen / De Axone uitnemen en het luik terugplaatsen /
Sacar el axón y volver a montar la puerta / Estrarre l’Axone e poi
rimontare la porta
Trait épais = câble de puissance / Trait fin = capilaire dépressostat
Thick line = power cable / Thin line = negative pressure switch capillary
Dicke Linie = Leistungskabel / dünne Linie = Kapillare Unterdruckschalter
Dikke lijn = voedingskabel / Dunne lijn = haarbuisje van onderdrukschakelaar
Trazo grueso = cable de potencia / Trazo fino = capilar válvula antisucción
Linea spessa = cavo di potenza / Linea sottile = capillare valvola a depressione
Passage tube cristallin pour prise de pression / Crystal tube penetration for pressure tap /
Durchführung Kristallrohr für den Druckanschluss / Doorgang van kristalbuis voor drukmeetpu-
nt / Paso tubo cristalino para toma de presión / Passaggio tubo cristallo per presa di pressione
4.

13
5.3. Contrôles et essais • Tests and trials • Prüfungen und Versuche • Controles en tests •
Controles y pruebas • Controlli e test
FR
Si vous ne parvenez pas à éliminer vous-même le défaut à l’aide du tableau suivant :
- Versions Microwatt et Microwatt+ Réinitialiser la télécommande en paramètres usine, voir notice télécommande 11025983
- Couper l’alimentation électrique. Patienter jusqu’à extinction des écrans. Remettre sous tension.
- Si le problème persiste, relever la plaque signalétique du produit et contacter notre SAV.
Problème Cause possible Solution
Version Microwatt et
Microwatt+
L’écran de la
télécommande ne
s’allume pas
Défaut d’alimentation de la carte électronique • Contrôler l’ensemble des câblages.
• Contrôler le fusible sur carte électronique.
Version Microwatt et
Microwatt+
Un défaut s’affiche sur la
télécommande
• Voir notice 11025983 (télécommande)
Le moteur ne
démarre pas et
l’écran du variateur de
fréquence est éteint
Le disjoncteur au tableau électrique détecte une surcharge et
disjoncte.
Ou défaut d’alimentation.
• Vérifier le dimensionnement du disjoncteur.
• Vérifier la tension réseau et les câblages du variateur (interne/externe au caisson)
Variateur hors service • Identifier et corriger le défaut qui a provoqué la défaillance du variateur
• Changer le variateur
Le moteur ne démarre pas
et l’écran du variateur de
fréquence est allumé
Le variateur est en défaut et affiche un code défaut • Voir ci-après : §Codes défauts variateur
Le variateur ne reçoit pas l’ordre de démarrer le moteur.
• Vérifier la tension de sortie du variateur.
• L’ordre de démarrage est donné par le bornier du variateur (le bouton RUN est désactivé).
- Vérifier la position des switchs situés au-dessus du bornier du variateur : NPN (et AVI selon
version)
- Vérifier le câblage entre carte électronique et variateur (selon version)
Défaut de câblage moteur • Vérifier le câblage entre le variateur et la boite à bornes du moteur.
Moteur hors service • Identifier et corriger le défaut qui a provoqué la défaillance du moteur
• Changer le moteur
Le ventilateur ne
fonctionne pas
nominalement
Le ventilateur ne démarre pas ou démarre puis s’arrête • Contrôler l’ensemble des câblages
• Contrôler le moteur : l’alimenter en direct 400V ~
• Remplacer la pièce incriminée
La roue du ventilateur tourne en sens inverse
• Vérifier le bon sens de rotation de la turbine.
• Contrôler le câblage moteur : permuter 2 phases d’alimentation (versions avec alimentation
et moteur AC triphasés) sur le câblage moteur pour obtenir le bon sens de rotation :
(cf. autocollant au niveau de la roue pour vérification)
Le ventilateur ne fonctionne pas au point de fonctionnement
réglé
• Vérifier que la roue ne frotte pas
• Vérifier le réglage correct de la consigne de pression (voir page 10 ou notice télécommande
selon version).
• Contrôler le capteur de pression : comparer la consigne réglée avec une mesure de
pression réalisée en parallèle par vos soins, à l’intérieur du caisson et en amont de la roue
• Contrôler le tube de prise de pression entre le capteur de pression (sortie P2, selon version)
et l’intérieur du caisson. Le déboucher
• Contrôler le moteur
• Le variateur est sous-dimensionné. Vérifier le réseau aéraulique à la recherche de fuites ou
de pertes de charges anormales
Codes défauts variateur
- Réinitialiser les défauts selon la procédure :
- Appuyer sur le bouton STOP/RESET
- Couper l’alimentation électrique
- Patienter jusqu’à extinction des écrans
- Remettre sous tension
Code défaut variateur Descriptif Solution
oc
ocA, ocd, ocn Surintensité • Vérifier le courant absorbé par le moteur.
• Vérifier le câble moteur et l’isolation du moteur (court-circuit ou mise à la terre).
Ov
OvA, Ovd, Ovn, Ovs Surtension • Vérifier la tension réseau.
Lv
LvA, Lvd, Lvn, Lvs Sous-tension • Vérifier la tension réseau.
• Vérifier la charge moteur (frottement…)
• Vérifier le câble d’alimentation (pas de perte de phase).
oH1 Surchauffe variateur • Vérifier le courant absorbé par le moteur.
• Contrôler le fonctionnement du ventilateur de refroidissement du variateur.
• Contrôler la température ambiante du variateur.
oL
oL1, oL2, EoL1, EoL2 Surcharge (courant moteur excessif) • Vérifier la charge moteur (frottement…).
Gff Mise à la terre (sortie de variateur) • Vérifier le câble moteur et l’isolation du moteur.
PHL
orP Perte de phase (entrée de variateur) • Contrôler les tensions d’entrée, l’équilibrage des phases.
oPHL
oPL1, oPL2, oPL3 Perte de phase (sortie de variateur) • Contrôler l’équilibrage des phases de sortie.
• Changer le moteur

14
EN
If you cannot manage to eliminate the fault yourself using the following table:
- Microwatt and Microwatt+ version Reset the remote control to its factory settings, see instructions remote control 11025983
- Turn off the power. Wait until the screens are unlit. Turn on the power.
- If the problem persists, read the product rating plate and contact our after-sales service.
Problem Possible cause Solution
Microwatt and Microwatt+
version
The remote control screen
does not light up
PCB power fault • Check all wiring.
• Check the fuse on PCB
Microwatt and Microwatt+
version
A fault is displayed on the
remote control
• See instructions 11025983 (remote control)
The motor does not
start and the frequency
controller screen is unlit.
The circuit breaker on the switchboard detects an overload and
cuts the circuit.
Or power fault.
• Check the size of the circuit breaker.
• Check the system voltage and the controller wiring (inside and outside the unit)
Controller inoperative • Identify and correct the fault that caused the controller to fail
• Change the controller
The motor does not
start and the frequency
controller screen is lit.
The controller is faulty and displays a fault code • See below: §Controller fault codes
The controller does not receive the order to start the motor
• Check the controller output voltage.
• The order to start is given by the controller terminal block (the RUN button is disabled).
- Check the position of switches above the controller terminal block: NPN (and AVI depending
on version)
- Check the wiring between PCB and controller (depending on version)
Motor wiring fault • Check the wiring between the controller and the motor terminal box
Motor is inoperative • Identify and correct the fault that caused the motor to fail
• Change the motor
The fan does not run
normally
The fan unit will not start or starts then stops • Check all wiring
• Check the motor: connect to a 400 V AC power supply
• Replace the defective part
The fan impeller rotates in the wrong direction
• Check the direction of rotation of the fan motor.
• Check the motor wiring: swap two phase wires (on versions with 3-phase AC motor and
power supply) on the motor wiring to make it rotate in the correct direction:
((see sticker on the impeller for verification))
The fan does not work at the specified operating set point
• Check that the impeller is not sticking
• Check that the pressure set point is correctly defined (see page 10 or remote control
instructions, depending on the version)
• Check the pressure sensor: compare the set point defined with a pressure measurement
made separately inside the casing and upstream of the impeller
• Check the pressure tap tube between the pressure sensor (outlet P2, depending on the
version) and inside the casing. Unblock it
• Check the motor
• The controller is under-dimensioned. Check the air ductwork for leaks or abnormal
pressure losses
Controller fault codes
- Analyse the fault code displayed on the controller and correct the problem :
- Reset the faults by pressing its STOP/RESET button.
- Cut the power supply
- Wait until all the screens go blank
- Turn the power back on
Controller fault code Description Solution
oc
ocA, ocd, ocn Over-current • Check the current absorbed by the motor.
• Check the motor cable and insulation (short-circuit or earthing).
Ov
OvA, Ovd, Ovn, Ovs Over-voltage • Check the system voltage.
Lv
LvA, Lvd, Lvn, Lvs Under-voltage
• Check the system voltage.
• Check the motor load (friction, etc.)
• Check the power supply cable (no loss of phase).
oH1 Controller over-heating
• Check the current absorbed by the motor.
• Check the operation of the controller cooling fan.
• Check the ambient temperature of the controller.
oL
oL1, oL2, EoL1, EoL2 Overload (too much motor current) • Check the motor load (friction, etc.).
Gff Earthing (controller output) • Check the motor cable and insulation.
PHL
orP Loss of phase (controller input) • Check the input voltages and phase balance.
oPHL
oPL1, oPL2, oPL3 Loss of phase (controller output) • Check the output phase balance
• Change the motor

15
DE
Falls Sie den Fehler nicht selbst anhand der folgenden Tabelle beheben können:
- Version Microwatt und Microwatt+ Die Fernbedienung auf die Werkseinstellung zurücksetzen, siehe Anleitung Fernbedienung 11025983
- Die Stromversorgung abschalten. Warten, bis auch die Bildschirme erloschen sind. Wieder einschalten.
- Falls das Problem weiterhin besteht, am Typenschild nachsehen und unseren Kundendienst kontaktieren.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Version Microwatt und
Microwatt+
Das Display der
Fernbedienung schaltet
sich nicht ein
Fehler bei der Versorgung der Elektronikkarte • Sämtliche Verdrahtungen überprüfen.
• Die Sicherung auf der Elektronikkarte überprüfen.
Version Microwatt und
Microwatt+
Auf der Fernbedienung
wird eine Störung
angezeigt
• Siehe Anleitung 11025983 (Fernbedienung)
Der Motor startet
nicht und das Display
des Frequenzreglers
zeigt nichts an
Der Schutzschalter an der Schalttafel erfasst eine Überlast und
löst aus.
Oder Versorgungsfehler.
• Die Bemessung des Schutzschalters überprüfen.
• Die Netzspannung und die Verdrahtungen (innerhalb/außerhalb des Kastens) überprüfen
Regler außer Betrieb • Den Reglerausfall auslösenden Fehler suchen und beheben
• Den Regler tauschen
Der Motor startet
nicht und das Display
des Frequenzreglers
zeigt an
Der Regler weist einen Fehler auf und zeigt einen Fehlercode an
• Siehe unten: §Fehlercodes am Regler
Der Regler erhält keinen Startbefehl für den Motor.
• Die Ausgangsspannung des Reglers überprüfen.
• Der Startbefehl wird über die Klemmleiste des Reglers ausgegeben (die RUN Taste ist
deaktiviert).
- Die Stellung der Switchs oben auf der Klemmleiste des Reglers überprüfen: NPN (und AVI
je nach Version)
- Die Verdrahtung zwischen der Elektronikkarte und dem Regler (je nach Version) überprüfen
Fehlerhafte Motorverkabelung • Die Verdrahtung zwischen dem Regler und dem Klemmkasten am Motor überprüfen.
Motor außer Betrieb • Den Motorausfall auslösenden Fehler suchen und beheben
• Den Motor tauschen
Der Ventilator läuft nicht
nominal
Der Ventilator startet nicht oder startet und hält wieder an • Die gesamte Verdrahtung überprüfen
• Den Motor überprüfen: direkt mit 400V ~ versorgen
• Das Verdächtigte Teil tauschen
Das Ventilatorrad dreht sich in die falsche Richtung
• Die korrekte Drehrichtung der Turbine überprüfen.
• Die Verdrahtung des Motors überprüfen: die 2 Versorgungsphasen (Versionen dreiphasiger
Versorgung und AC Motor) an der Motorverdrahtung umkehren, um die korrekte
Drehrichtung zu erhalte:
(siehe Aufkleber im Bereich des Rades zur Überprüfung)
Der Ventilator läuft nicht entsprechend dem eingestellten
Betriebspunkt
• Prüfen, ob das Rad auch nicht scheuert
• Prüfen, ob der Drucksollwert korrekt eingestellt ist (siehe Seite 10 oder, je nach Version, die
Anleitung der Fernbedienung).
• Den Drucksensor überprüfen: den eingestellten Sollwert mit einem Druckmesswert
vergleichen, der parallel dazu von Ihnen im Inneren des Kastens und vor dem Rad erhoben
wurde
• Das Druckanschlussrohr zwischen dem Drucksensor (Ausgang P2, je nach Version) und
dem Inneren des Kastens überprüfen. Das Rohr freilegen
• Den Motor überprüfen
• Der Regler ist unterbemessen. Das lufttechnische Netz nach Lecks oder anormalen
Druckverlusten absuchen
Fehlercodes am Regler
- Den am Regler angezeigten Fehlercode analysieren und das Problem beheben :
- Die Fehler durch Betätigen der Taste STOPP/RESET
quittieren.
- Die Stromversorgung abschalten.
- Zuwarten, bis auch die Anzeigen ausgeschaltet sind
- Wieder einschalten
Regler-Fehlercode Beschreibung Lösung
oc
ocA, ocd, ocn Überstrom • Die Stromaufnahme des Motors überprüfen.
• Das Motorkabel und die Isolierung des Motors (Kurzschluss oder Erdung) überprüfen.
Ov
OvA, Ovd, Ovn, Ovs Überspannung • Die Netzspannung überprüfen.
Lv
LvA, Lvd, Lvn, Lvs Unterspannung
• Die Netzspannung überprüfen.
• Die Motorlast (Reibung…) überprüfen
• Das Versorgungskabel (kein Phasenverlust) überprüfen.
oH1 Reglerüberhitzung
• Die Stromaufnahme des Motors überprüfen.
• Prüfen, ob der Kühllüfter des Reglers korrekt funktioniert.
• Die Umgebungstemperatur des Reglers überprüfen.
oL
oL1, oL2, EoL1, EoL2 Überlastung (Übermäßig hohe Motorstromstärke) • Die Motorlast (Reibung…) überprüfen.
Gff Erdung (Reglerausgang) • Das Motorkabel und die Isolierung des Motors überprüfen.
PHL
orP Phasenverlust (Reglereingang) • Die Eingangsspannungen, den Phasenausgleich überprüfen.
oPHL
oPL1, oPL2, oPL3 Phasenverlust (Reglerausgang) • Den Ausgleich der Ausgangsphasen überprüfen.
• Den Motor tauschen

16
NL
Als u er niet in slaagt om zelf de storing te verhelpen met behulp van onderstaande tabel, dan:
- Versie Microwatt en Microwatt+ de fabrieksinstellingen van de afstandbediening terugzetten, zie gebruiksaanwijzing afstandsbe-
diening 11025983
- De stroom uitschakelen. Wachten tot de schermen zijn gedoofd. De stroom weer inschakelen.
- Als het probleem blijft bestaan, het typeplaatje kopiëren en contact opnemen met onze technische dienst.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Versie Microwatt en
Microwatt+
Het scherm van de
afstandsbediening gaat
niet aan
Voeding van de elektronische printkaart defect • Controleer de hele bedrading.
• Controleer de zekering op de elektronische printkaart.
Versie Microwatt en
Microwatt+
Op de afstandsbediening
wordt een defect
weergegeven
• Zie gebruiksaanwijzing 11025983 (afstandsbediening)
De motor start niet
en het scherm van de
toerenregelaar is uit
De stroomonderbreker in de schakelkast heeft een
overbelasting ontdekt en schakelt uit.
Of een stroomstoring.
• Controleer de amperage van de stroomonderbreker.
• Controleer de netspanning en de bedrading van de toerenregelaar (binnen/buiten de unit)
Toerenregelaar defect • Spoor het defect op dat het uitvallen van de toerenregelaar heeft veroorzaakt en verhelp dit
• Vervang de toerenregelaar
De motor start niet
en het scherm van de
toerenregelaar licht op
De regelaar is defect en geeft een defectcode weer • Zie hieronder: § Defectcodes van de regelaar
De regelaar ontvangt geen opdracht om de motor te starten.
• Controleer de uitgangsspanning van de toerenregelaar.
• De startopdracht wordt gegeven via het aansluitblok van de regelaar (de RUN-knop is
uitgeschakeld).
- Controleer de stand van de microschakelaars boven het aansluitblok van de regelaar: NPN
(en AVI afhankelijk van de versie)
- Controleer de bedrading tussen de printplaat en de toerenregelaar (afhankelijk van de versie)
Defect in de motorbedrading • Controleer de bekabeling tussen de toerenregelaar en het aansluitblok van de motor.
Motor defect • Spoor het defect op dat het uitvallen van de motor heeft veroorzaakt en verhelp dit
• Vervang de motor
De ventilator werkt niet
nominaal
De ventilator start niet of start en stopt daarna • Controleer alle bedrading
• Controleer de motor zelf: de motor rechtstreeks aansluiten op 400V ~
• Vervang het defecte onderdeel
De waaier draait in verkeerde richting
• Controleer of de draairichting van de waaier juist is.
• Controleer de motorbekabeling: verwissel 2 stroomfases (uitvoeringen met
krachtstroomvoeding) op de motor bekabeling tot de draairichting juist is:
(controleer de draairichting ten opzichte van de sticker met pijl)
De ventilator werkt niet op de ingestelde richtwaarde
• Controleer of de waaier niet aanloopt
• Controleer de juiste instelling van de drukrichtwaarde (zie pagina 10 of gebruiksaanwijzing
van de afstandsbediening, afhankelijk van de uitvoering).
• Controleer druksensor: het vergelijk de ingestelde richtwaarde met een in parallel door
uzelf uitgevoerde drukmeting, binnen in de kast en stroomopwaarts van de waaier
• Controleer de drukmetingbuisleiding tussen de druksensor (uitgang P2, afhankelijk van de
uitvoering) en de binnenkant van de kast. De buis ontstoppen
• Controleer de motor
• De regelaar is ondermaats. Controleer het luchtkanalenstelsel op lekkage of verliezen door
ongebruikelijke belastingen
Defectcodes van de regelaar
- De defectcode analyseren die op de regelaar is weergegeven, en het probleem verhelpen :
- De defecten wissen door op de STOP/RESET-knop ervan
te drukken.
- Schakel de stroom uit
- Wacht tot de schermen zijn gedoofd
- Zet de stroom weer aan
Defectcode op
toerenregelaar Beschrijving Oplossing
oc
ocA, ocd, ocn Overstroom • Controleer het door de motor opgenomen vermogen.
• Controleer de motorkabel en de motorisolatie (kortsluiting of aardfout).
Ov
OvA, Ovd, Ovn, Ovs Overspanning • Controleer de netspanning van het elektriciteitsnet.
Lv
LvA, Lvd, Lvn, Lvs Onderspanning
• Controleer de netspanning van het elektriciteitsnet.
• Controleer de belasting van de motor (aanlopen, enz.)
• Controleer de voedingskabel (geen faseverlies).
oH1 Oververhitting van de regelaar
• Controleer het door de motor opgenomen vermogen.
• Controleer de werking van de koelventilator van de toerenregelaar.
• Controleer de omgevingstemperatuur van de toerenregelaar.
oL
oL1, oL2, EoL1, EoL2 Overbelasting (te hoge stroomsterkte motor) • Controleer de belasting van de motor (aanlopen, enz.).
Gff Aardfout (uitgang van de regelaar) • Controleer de motorkabel en de isolatie van de motor.
PHL
orP Faseverlies (ingang van de regelaar) • Controleer de ingangsspanning en de balans van de fasen.
oPHL
oPL1, oPL2, oPL3 Faseverlies (uitgang van de regelaar) • Controleer de balans van de fasen aan de uitgang.
• Vervang de motor

17
ES
Si no logra eliminar usted mismo el defecto con la siguiente tabla:
- Versión Microwatt y Microwatt+ Reinicializar el control remoto en parámetros planta, ver la instrucción control remoto 11025983
- Cortar la alimentación eléctrica. Esperar hasta que se apaguen las pantallas. Vuelva a poner bajo tensión.
- Si persiste el problema, leer la placa del fabricante del producto y contactar con nuestro servicio posventa.
Problema Causa posible Solución
Versión Microwatt y
Microwatt+
La pantalla del control
remoto no se enciende
Defecto de alimentación de la tarjeta electrónica • Controlar todo el cableado.
• Controlar el fusible en la tarjeta electrónica.
[Versión µW/µW+]
Se visualiza un defecto en
el control remoto
• Ver instrucción 11025983 (control remoto)
El motor no
arranca y
la pantalla del variador de
frecuencia
está apagada
El disyuntor en el cuadro eléctrico detecta una sobrecarga y
disyunta.
O defecto de alimentación.
• Verificar el dimensionamiento del disyuntor.
• Verificar la tensión red y el cableado del variador (interno/externo en la caja)
Variador fuera de servicio • Identificar y corregir el defecto que ha provocado el fallo del variador
• Cambiar el variador
El motor no
arranca y
la pantalla del variador de
frecuencia
está encendida
El variador está defectuoso y visualiza el código defecto • Ver a continuación: §Códigos defectos variador
El variador no recibe la orden de arrancar el motor.
• Verificar la tensión de salida del variador.
• La orden de arranque se da por la caja del variador (el botón RUN está desactivado).
- Verificar la posición de los interruptores situados encima de la caja del variador: NPN (y AVI
según versión)
- Verificar el cableado entre la tarjeta electrónica y el variador (según versión)
Defecto de cableado motor • Verificar el cableado entre el variador y la caja de bornes del motor.
Motor fuera de servicio • Identificar y corregir el defecto que ha provocado el fallo del motor
• Cambiar el motor
El ventilador no funciona
nominalmente.
El ventilador no arranca o arranca y luego se para • Controlar el conjunto de cables
• Controlar el motor: alimentarlo en directo 400 V ~
• Reemplazar la pieza incriminada
La rueda del ventilador gira en sentido inverso
• Verificar el buen sentido de rotación de la turbina.
• Controlar el cableado motor: cambiar 2 fases de alimentación (versiones con alimentación
y motor CA trifásicos) en el cableado motor para obtener el buen sentido de rotación:
(ver pegatina a nivel de la rueda para verificación)
El ventilador no funciona en el punto de funcionamiento
regulado
• Verificar que la rueda no roza
• Verificar la correcta regulación de la consigna de presión, ver página 10 o instrucción del
control remoto, según versión).
• Controlar el captador de presión: comparar la consigna regulada con una medida de
presión realizada por usted mismo de forma paralela en el interior de la caja y antes de la
rueda
• Controlar el tubo de toma de presión entre el captador de presión (salida P2, según versión)
y el interior de la caja. Desobstruirlo
• Controlar el motor
• El variador está subdimensionado. Verificar la red aeráulica para buscar fugas o pérdidas
de cargas anormales
Códigos defectos variador
- Analizar el código defecto visualizado en el variador y corregir el problema :
- Reinicializar los defectos pulsando su botón
STOP/RESET.
- Cortar la alimentación eléctrica
- Esperar hasta que se apaguen las pantallas
- Vuelva a poner bajo tensión
Código defecto variador Descripción Solución
oc
ocA, ocd, ocn Sobreintensidad • Verificar la corriente absorbida por el motor.
• Verificar el cable motor y el aislamiento del motor (cortocircuito o puesta a tierra).
Ov
OvA, Ovd, Ovn, Ovs Sobretensión • Verificar la tensión red.
Lv
LvA, Lvd, Lvn, Lvs Subtensión
• Verificar la tensión red.
• Verificar la carga motor (fricción…)
• Verificar el cable de alimentación (no hay pérdida de fase).
oH1 Sobrecalentamiento variador
• Verificar la corriente absorbida por el motor.
• Controlar el funcionamiento del ventilador de refrigeración del variador.
• Controlar la temperatura ambiente del variador.
oL
oL1, oL2, EoL1, EoL2 Sobrecarga (corriente motor excesiva) • Verificar la carga motor (fricción…).
Gff Puesta a tierra (salida del variador) • Verificar el cable motor y el aislamiento del motor.
PHL
orP Pérdida de fase (entrada del variador) • Controlar las tensiones de entrada y el equilibrado de las fases.
oPHL
oPL1, oPL2, oPL3 Pérdida de fase (salida del variador) • Controlar el equilibrado de las fases de salida.
• Cambiar el motor

18
IT
Se non si riesce ad eliminare il guasto facendo riferimento alla tabella sottostante:
- Versione Microwatt e Microwatt+ Reinizializzare il telecomando con i parametri di fabbrica, vedere manuale telecomando 11025983
- Escludere l’alimentazione elettrica. Attendere che le schermate scompaiano. Rimettere sotto tensione.
- Se il problema permane, prendere i dati del prodotto sulla targa segnaletica e contattare il nostro Servizio Post Vendita.
Problema Causa possibile Soluzione
Versione Microwatt e
Microwatt+
Il display del telecomando
non si accende
Guasto di alimentazione della scheda elettronica • Controllare tutti i cablaggi.
• Controllare il fusibile sulla scheda elettronica.
Versione Microwatt e
Microwatt+
Sul telecomando è
visualizzato un guasto
• Vedere il manuale 11025983 (telecomando)
Il ventilatore non parte e
il display del variatore di
frequenza è spento
L’interruttore automatico del quadro elettrico rileva un
sovraccarico e stacca.
Oppure guasto di alimentazione.
• Verificare il dimensionamento dell’interruttore automatico
• Verificare la tensione di rete e i cavi del variatore (interno/esterno del cassone)
Variatore fuori servizio • Identificare e correggere il guasto che ha provocato l’anomalia del variatore
• Sostituire il variatore
Il ventilatore non parte e
il display del variatore di
frequenza è acceso
Il variatore è in guasto e visualizza un codice di errore • Vedere appresso: § Codici guasto variatore
Il variatore non riceve l’ordine di avviare il motore.
• Verificare la tensione di uscita del variatore
• L’ordine di avvio è dato dalla scatola comandi del variatore (pulsante RUN disattivato)
- Verificare la posizione degli switch sopra la scatola comandi del variatore: NPN (e AVI
secondo la versione)
- Verificare il cablaggio tra la scheda elettronica e il variatore (secondo la versione)
Errore di cablaggio motore • Verificare il cablaggio tra il variatore e la morsettiera del motore
Motore fuori servizio • Identificare e correggere il guasto che ha provocato l’anomalia del motore
• Sostituire il motore
Il ventilatore non funziona
ai valori nominali
Il ventilatore non parte o parte ma poi si ferma • Controllare tutti i cablaggi
• Controllare il motore: alimentarlo in diretta 400V ~
• Sostituire il pezzo difettoso
La girante del ventilatore gira in senso inverso
• Verificare che la turbina giri nel senso giusto.
• Controllare il cablaggio del motore: permutare 2 fasi di alimentazione (versione con
alimentazione e motore AC trifase) sul cablaggio motore per ottenere il senso di rotazione
corretto:
(cf. autoadesivo sulla girante per verifica)
Il ventilatore non funziona al valore impostato
• Verificare che la girante non faccia attrito
• Verificare la corretta regolazione dell’impostazione di pressione (vedere pag. 10 o istruzioni
telecomando, secondo versione).
• Controllare il sensore di pressione: confrontare il valore impostato con una misura di
pressione realizzata parallelamente a propria cura all’interno del cassone e a monte della
girante
• Controllare il tubo di presa di pressione tra il sensore di pressione (uscita P2, secondo
versione) e l’interno del cassone Stasarlo
• Controllare il motore
• Il variatore è sotto dimensionato Verificare la rete aeraulica cercando eventuali fughe o
perdite di carico anomale
Codici errore variatore
- Analizzare il codice di errore visualizzato sul variatore e correggere il problema :
- Reinizializzare gli errori premendo il pulsante
STOP/RESET.
- Escludere l’alimentazione elettrica
- Attendere che le schermate scompaiano
- Rimettere sotto tensione
Codice errore variatore Descrizione Soluzione
oc
ocA, ocd, ocn Sovraintensità • Verificare la corrente assorbita dal motore
• Verificare il cavo motore e l’isolamento del motore (cortocircuito o messa a terra)
Ov
OvA, Ovd, Ovn, Ovs Sovratensione • Verificare la tensione di rete
Lv
LvA, Lvd, Lvn, Lvs Sottotensione
• Verificare la tensione di rete
• Verificare il carico motore (attrito, ...)
• Verificare il cavo di alimentazione (assenza di perdita di fase)
oH1 Surriscaldamento variatore
• Verificare la corrente assorbita dal motore
• Controllare il funzionamento del ventilatore di raffreddamento del variatore
• Controllare la temperatura ambiente del variatore
oL
oL1, oL2, EoL1, EoL2 Sovraccarico (corrente motore eccessiva) • Verificare il carico motore (attrito, ...)
Gff Messa a terra (uscita variatore) • Verificare il cavo motore e l’isolamento del motore
PHL
orP Perdita di fase (ingresso variatore) • Controllare le tensioni di ingresso e il bilanciamento delle fasi
oPHL
oPL1, oPL2, oPL3 Perdita di fase (uscita variatore) • Controllare il bilanciamento delle fasi in uscita
• Sostituire il motore

19

www.aldes.com
11038537-A - 11/2017 - Imprimé en France/Printed in France
Other aldes Air Conditioner manuals