aldes Minisone User manual

Notice de Montage
Minisone
Clapet coupe-feu circulaire
1812
GB
Assembly Instructions
MINISONE fire damper
IT
Istruzioni di montaggio
Serranda tagliafuoco MINISONE
NL
Monteerhandleiding
Brandklep MINISONE
43550-B - Imprimé en France
www.aldes.com

2
FR
TABLE DES MATIERES
Domaine d’application - Description - Encombrement - Contenu.......................................................... 3
Identification et certification - Classement au feu..................................................................................... 4
Mise en œuvre en mur béton 110 mm ou béton cellulaire 100 mm -
Positionnement du mécanisme .................................................................................................................... 5
Mise en œuvre en paroi flexible - Positionnement du mécanisme......................................................... 6
Raccordements................................................................................................................................................ 7
Mise en route.................................................................................................................................................... 8
Entretien - Kits d’évolution - Conformités................................................................................................... 9
Informations techniques.............................................................................................................................. 10
Mise en garde et maintenance .................................................................................................................... 11
GB
TABLE OF CONTENTS
Field of application - Description - Dimensions - Content...................................................................... 12
Identification and certification - Fire protection rating .......................................................................... 13
Installation in 110 mm concrete wall or 100 mm aerated concrete wall -
Positioning of mechanism............................................................................................................................ 14
Installation in flexible partition - Positioning of mechanism................................................................. 15
Connections.................................................................................................................................................... 16
Activation........................................................................................................................................................ 17
Servicing - Upgrade kits - Standards compliance .................................................................................... 18
Technical details............................................................................................................................................ 19
Precautions and maintenance..................................................................................................................... 20
IT
INDICE
Campo d’applicazione - Descrizione - Ingombro - Contenuto............................................................... 21
Identificazione e certificazione - Classificazione di reazione al fuoco................................................. 22
Messa in opera in muro in calcestruzzo 110 mm o calcestruzzo cellulare 100 mm -
Posizionamento del meccanismo............................................................................................................... 23
Montaggio in parete flessibile - Posizionamento del meccanismo....................................................... 24
Raccordi .......................................................................................................................................................... 25
Messa in servizio ........................................................................................................................................... 26
Manutenzione - Kit di evoluzione - Conformità........................................................................................ 27
Specifiche tecniche ....................................................................................................................................... 28
Avvertenze e manutenzione ........................................................................................................................ 29
NL
INHOUDSOPGAVEW
Toepassingsbereik - Beschrijving - Afmetingen - Onderdelen............................................................... 30
Identificatie en certificatie - Brandweerstandsklasse............................................................................. 31
Ingebruikname in betonnen muur 110 mm of cellenbeton 100 mm -
Plaatsing van het mechanisme ................................................................................................................... 32
Ingebruikname in flexibele want - Plaatsing van het mechanisme....................................................... 33
Aansluitingen.................................................................................................................................................. 34
Inwerkingstelling............................................................................................................................................ 35
Onderhoud - Uitbreidingssets - Conformiteit........................................................................................... 36
Technische gegevens.................................................................................................................................... 37
Waarschuwingen en onderhoud................................................................................................................. 38

3
Français
➀
Tunnel en acier galvanisé
➁
Lame mobile en matériau réfractaire
➂
Mécanisme de commande
➃
Joint d’étanchéité lame mobile
➄
Joint intumescent
➅
Déclencheur thermique
B 115 50
L
Ø D
104
1
2
6
4
5
3
Ø D + 110
Ø D Ø
Réservation L B Surface libre Poids Poids avec
Moteur 24 V Poids avec
Moteur 230 V
(mm) (mm) (mm) (mm) (dm
2
)(%) (kg) (kg) (kg)
100 150 385 - 0,56 0,71 1,3 2,6 2,7
125 175 385 - 0,93 0,76 1,5 2,9 3
160 210 370 - 1,63 0,81 1,9 3,3 3,3
200 260 370 - 2,66 0,85 2,7 4 4,1
250 310 370 17 4,3 0,88 3,4 4,8 4,9
315 375 370 48 7,3 0,94 4,5 5,9 6
MINISONE manuel MINISONE motorisé
1
2
3
4
DOMAINE D’APPLICATION
Compartimentage de locaux tertiaires (ERP, locaux commerciaux ou industriels...).
DESCRIPTION
• Constitué d’un tunnel en acier galvanisé et d’une lame mobile de 20 mm d’épaisseur en
matériau réfractaire.
• Le boîtier de déclenchement est fixé sur le tunnel. Il est positionné en décalé par rapport à la
lame de façon à ce qu’une seule partie soit scellée dans la paroi lors de l’installation.
• Déclenchement auto commandé à 70°C par fusible thermique.
• Joints à lèvre pour une étanchéité classe B suivant EN 1751.
ENCOMBREMENT
CONTENU
Ø D + 85

4
CLASSEMENT AU FEU
Ce marquage fait appel aux référentiels:
• Directive 89/106/CEE relative aux produits de construction modifiée par la Directive 93/69/CEE,
• avis relatif à la norme EN 15650:2010, publié au Journal Officiel de la République Française le 6
janvier 2012,
• arrêté du 29 décembre 2011 appliquant ce décret aux clapets résistant au feu (publié au Journal
Officiel de la République Française),
• la norme EN 15650:2010 -Ventilation dans les bâtiments -Clapets résistant au feu classification
selon la NF EN 13501-3.
EFECTIS France
Route de l’orme des merisiers
Espace technologique
F-91193 SAINT-AUBIN
Tel : +33 (0)1 60 13 83 80
Fax : +33 (0)1 60 13 70 80
1812
Cette marque certifie:
• la conformité aux normes NF S61-937-1 et NF S61-937-5 “Dispositifs Actionnés de Sécurité clapet
coupe-feu”,
• la conformité à l’arrêté du 22 mars 2004 modifié le 14 mars 2011 pour le classement de résis-
tance au feu,
• les valeurs des caractéristiques annoncées dans cette notice.
AFNOR Certification
11 rue Francis de Pressensé
93571 La Plaine Saint-Denis Cedex
Tel : 01 41 62 80 00 - Télécopie : 01 49 17 90 00
Sites internet : http://www.afnor.org
http://www.marque-nf.com
E-mail : certification@afnor.org
EI 60 S
Mur béton 110 mm (Ve i o) Ø 100-315 (500 Pa)
Mur béton cellulaire 100 mm (Ve i o) Ø 100-315 (500 Pa)
Cloison légère (Ve i o) Ø 100-315 (500 Pa)
IDENTIFICATION ET CERTIFICATION

5
Français
MISE EN ŒUVRE
Consulter www.aldes.com ou votre agence ALDES pour plus de renseignements. Respecter les
rapports de classement.
1
2
MUR BÉTON 110 mm ou BÉTON CELLULAIRE 100 mm
POSITIONNEMENT DU MÉCANISME
M
100
110
E
A
Ø D
50
Mortier
Ø Réservation
A - Prévoir une réservation d’au moins
Ø+50mm dans le mur.
C - Remplir le joint (M) au mortier standard
(mur en béton) et au mortier standard ou
à la colle à béton cellulaire (mur en béton
cellulaire).
B - Positionner le clapet avec la face d’appui
(A) contre la paroi. Le mécanisme (E) doit
rester accessible.
D - MINISONE encastré dans un mur béton.
Nota : le boîtier
mécanisme doit rester
accessible après la pose
du clapet. Prévoir une
trappe de visite à cet
effet.

6
MISE EN ŒUVRE
Consulter www.aldes.com ou votre agence ALDES pour plus de renseignements.
Respecter les rapports de classement.
1
2
PAROI FLEXIBLE
Cloison en plaques de plâtre 98/48 standard (coupe-feu 1H)
POSITIONNEMENT DU MÉCANISME
H
L
1
N
A
E
Ø + 20
Ø + 100
Ø
1
2
A - Découper des rails afin de réaliser le haut et le
bas du chevêtre en laissant un passage libre
(H x L) de Ø +20 mm dans la paroi. Insérez la
laine de roche préalablement découpée (carré
de Ø +100 mm) avec un trou à Ø +20 mm maxi.
C - Positionner le clapet avec la face d’appui (A)
contre la paroi. Le mécanisme (E) doit rester
accessible. Boucher avec de la colle à plâtre (N).
B - Ajoutez et fixez les plaques de plâtre
préalablement découpées à Ø + 20 mm maxi.
Nota : le boîtier
mécanisme doit rester
accessible après la pose
du clapet. Prévoir une
trappe de visite à cet
effet.
D - MINISONE encastré en paroi légère.
Laine de roche
Scellement colle à plâtre

7
Français
RACCORDEMENTS AU RESEAU AERAULIQUE
La manchette métallique du MINISONE circulaire est mâle et pourvue de jonc de
butée afin de positionner très simplement le conduit femelle. Le clapet ne doit sup-
porter aucune contrainte de la part des gaines. Les deux extrémités de la manchette métallique
(ou tunnel) du MINISONE sont pourvues d’un joint d’étanchéitéà lèvres disponible en standard
pour tous les MINISONE et facilitant la pose. La fixation des manchettes devra être effectuée
sans contrainte mécanique et devra respecter un alignement parfait des conduits avec le clapet.
Suivant la dimension du clapet, la lame mobile peut débattre à l’intérieur du conduit
RACCORDEMENTS
MISE EN PLACE DES CONTACTS
DCU
FCU
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
1
3
2
4

8
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Réarmement manuel
MINISONE avec déclencheur
thermique.
Options possibles : contact fin
et début de course.
FCU1 et/ou DCU1 :
Contacts à inverseur NO/NC.
1 coupure = 3A maxi sous 48 VCC.
Réarmement motorisé
MINISONE avec moteur BLF.
Contact fin et début de course.
FCU1 et/ou DCU1:
Contacts à inverseur NO/NC.
1 coupure = 3 A maxi sous 48 VCC.
BLF 24 - 24 V continu.
BLF 230 - 230 V alternatif.
BLF 230V - Les contacts sont représentés au repos
➀
Passe-l pour l’étanchéité
➁
Collier plastique pour l’arrêt de traction
BLF 24V - Les contacts sont représentés au repos
–+
T
~
S1 S2 S3 S4 S5 S6
< 5° < 80°
Tf1 Tf2 Tf3 LED
BAE72B-S
21
FCU1 DCU1
S1 S2 S3 S4 S5 S6
< 5° < 80°
Tf1 Tf2 Tf3 LED
BAE72B-S
21
FCU1 DCU1
N L1
DCU
FCU
12
Les contacts sont représentés au repos
FCU ou DCU

9
Français
VERSION MANUELLE (FIG. I)
• Déclenchement
- manuel: en appuyant sur le bouton blanc (voir schéma page 3, numéro 6).
- auto commandé: toute température dépassant 70°C fait déclencher le fusible qui est monté
systématiquement sur tous les MINISONE (obligation de la NFS 61-937-5 et NF-EN1366-2)
• Réarmement
- manuel: avec un tournevis sans démontage du capot.
• Signalisation
Les contacts de fin de course (FCU1)
indiquent la position de sécurité
(fermé) du clapet, les contacts de début
de course (DCU1) indiquent la position
d’attente (ouverte).
Ces contacts sont représentés libres
de toute action, utiliser les bornes NO
des contacts pour fermer un circuit de
signalisation (ou allumer des voyants
par exemple). Ils sont disponibles en
option (voir page 7).
VERSION MOTORISÉE AVEC UN MOTEUR BELIMO (FIG. II)
• Déclenchement
- manuel: utilisez l’interrupteur sur le dessus de la sonde thermique.
- automatique: par sonde thermique lorsque la température dépasse 72°C.
- télécommandé: par l’interruption de l’alimentation électrique.
• Réarmement
- motorisé: à distance par l’alimentation du moteur de réarmement. L’arrêt du moteur se fait
automatiquement. Le réarmement électrique dure environ 60 secondes.
- test avant montage: utilisez la manivelle fournie et tournez jusqu’au blocage de la rotation dans
le sens horaire.
• Signalisation
Les contacts de fin de course (FCU1)
indiquent la position de sécurité
(fermé) du clapet, les contacts de début
de course (DCU1) indiquent la position
d’attente (ouverte).
Ces contacts sont représentés libres
de toute action, utiliser les bornes NO
des contacts pour fermer un circuit de
signalisation (ou allumer des voyants
par exemple) (voir page 7).
MISE EN ROUTE
Fig. I
Fig. II

10
ENTRETIEN
• Sans entretien particulier.
• Prévoir au moins un contrôle annuel.
• Nettoyez le clapet (poussière et autres particules) lors de la mise en service.
• Respectez les prescriptions suivant la norme NF S 61-933.
KITS D’EVOLUTION
• FCU + DCU
Contact fin de course (FCU1) et début de course (DCU1).
• FCU ou DCU
Contact fin de course (FCU1) ou contact début de course (DCU1).
CONFORMITÉS
• REACH
En l’état de nos connaissances, cet article ne contient pas de substance candidate à
autorisation à plus de 0,1% de son poids selon la liste maintenue par l’ECHA.
• DEEE
Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. En fin de vie, ou lors
de son remplacement, il doit être remis à une déchèterie, auprès d’un revendeur
ou d’un centre de collecte. ALDES adhère à l’éco-organisme Eco Systèmes www.
ecosystemes.fr
ALDES a conçu ce produit pour être facilement recyclé.
Désignation Code
KIT CONTACT MINISONE FCU + DCU 11043263
KIT CONTACT MINISONE FCU OU DCU 11043262

11
Français
INFORMATIONS TECHNIQUES
Mécanisme de commande MINISONE Autocommandé
à réarmement manuel MINISONE à moteur de
réarmement 24 V continu MINISONE à moteur de
réarmement 230 V alternatif
Type de produit Clapet coupe-feu
autocommandé Clapet coupe-feu
télécommandé Clapet coupe-feu
télécommandé
Certicat CE, NF CE CE
Mode de commande Automatique : par fusible
à 70 °C
• Automatique : par sonde
thermique à 72 °C
• Télécommandé : par
l'interruption de
l'alimentation électrique
• Automatique : par sonde
thermique à 72 °C
• Télécommandé : par
l'interruption de
l'alimentation électrique
Options de sécurité
• Contact de position de
sécurité (n de course)
• Contact de position
d'attente (début de course)
Contact de position
d'attente (début de course) Contact de position
d'attente (début de course)
Fonction supplémentaire FCU1 + DCU1 (SN2) en standard FCU1 + DCU1 (SN2) en
standard
Degrés de résistance au feu
• Pression 500 Pa :
- EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu'à Ø 315 : montage
en paroi massive béton
110 mm
- EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu'à Ø 315 : montage
en paroi massive béton
cellulaire 100 mm
• Pression 500 Pa :
EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu’à Ø 315 : montage en
cloison légère 98/48 standard
• Pression 500 Pa :
- EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu'à Ø 315 : montage
en paroi massive béton
110 mm
- EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu'à Ø 315: montage
en paroi massive béton
cellulaire 100 mm
• Pression 500 Pa :
EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu’à Ø 315 : montage en
cloison légère 98/48 standard
• Pression 500 Pa :
- EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu'à Ø 315 : montage
en paroi massive béton
110 mm
- EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu'à Ø 315 : montage
en paroi massive béton
cellulaire 100 mm
• Pression 500 Pa :
EI60 (Ve i o) S : gamme
jusqu’à Ø 315 : montage en
cloison légère 98/48 standard
Etanchéité suivant EN1751 Classe B Classe B Classe B
Sens de circulation du feu Indifférent Indifférent Indifférent
Sens de circulation de l'air Indifférent Indifférent Indifférent
Sens de montage Indifférent Indifférent Indifférent
Type de montage Encastré mural Encastré mural Encastré mural
Dimensions Ø 100 mm à 315 mm Ø 100 mm à 315 mm Ø 100 mm à 315 mm
Tension Uc 24 Vcc 230 Vac
Puissance 2,5 W (5 W pour le réarmement) 3 W (6 W pour le réarmement)
Endurance 300 cycles - -
Interdiction Réarmement à distance interdit
Conditions/sensibilité
nominales d'activation :
• capacité de charge du
capteur
• température de réponse du
capteur
Conforme Conforme Conforme
Délai de réponse (temps de
réponse) : temps de fermeture Conforme Conforme Conforme
• Durabilité du délai de
réponse : réponse en
température et capacité de
charge du capteur
• Durabilité de la abilité
opérationnelle : cycles
d'ouverture et de fermeture
Conforme Conforme Conforme

12
Stockage avant la pose
Ces matériels dont le stockage avant pose doit être fait à l’abri des intempéries
dans un local clos, hors d’eau et hors gel, ne doivent pas être empilés au-delà du
conditionnement usine d’origine. Ils doivent être convenablement rangés de manière à éviter
toutes détériorations
des mécanismes ou parties mobiles, ou toutes déformations du corps de l’appareil résultant
d’une charge ou d’une humidité trop élevée. Ne pas exposer les clapets directement au soleil
afin d’éviter un vieillissement prématuré du fusible.
Protection du matériel durant la pose
Le clapet, et plus particulièrement son mécanisme, bien que protégé sous un capot en matière
synthétique devra être tenu à l’abri des projections de toute nature (ciment lors du scellement,
peinture, flocage, etc.) risquant de nuire au bon fonctionnement des différents organes de
déclenchement et de signalisation.
Le matériel devra également être protégé contre les risques de ruissellement ou de forte
condensation aussi bien pour la partie réfractaire que pour les parties métalliques ou dispositifs
électromagnétiques.
Les joints d’étanchéité à chaud sont primordiaux pour la tenue au feu du clapet, toutes actions
mécaniques sur les parties réfractaires est à exclure.
Toutes précautions seront prises pour qu’un vieillissement prématuré des matériels ne se
produise avant la mise en route effective sur les installations terminées.
L’action de calage et de rebouchage en vue du scellement des appareils ne devra occasionner
aucune déformation susceptible d’altérer le bon fonctionnement du clapet.
Contrôle du matériel avant la mise en route des installations
Les appareils devront être maintenus en position de repos mécanique avant la mise en route
effective des réseaux de ventilation de manière à ne pas solliciter les dispositifs de retenue
ou de déclenchement tant que les conditions normales d’exploitation ne sont pas réunies.
Maintenance
• Prendre les précautions d’usage pour les interventions dans le mécanisme d’une machine
tournante munie de pignons et de puissants ressorts.
• Tous les éléments étant obligatoirement alimentés en TBTS (très basse tension de sécurité),
la mise à la terre n’est pas nécessaire. Il est recommandé de travailler hors tension pour éviter
les courts circuits qui pourraient endommager l’appareil.
• Le capot protégeant le mécanisme doit impérativement être remis en place après chaque
dépose.
• En fonction du type de bâtiment, des manœuvres d’essai périodiques sont prévues
(voir NF S 61-933). Nous préconisons une manœuvre annuelle au minimum.
MISE EN GARDE ET MAINTENANCE

13
English
➀
Galvanised steel tunnel
➁
Mobile blade made of refractory
material
➂
Control mechanism
➃
Airtight seal on mobile blade
➄
Intumescent seal
➅
Thermal fuse link
B 115 50
L
Ø D
104
1
2
6
4
5
3
Ø D + 110
Ø D Ø
Reservation L B Free surface Weight Weight with
24 V motor Weight with
230 V motor
(mm) (mm) (mm) (mm) (dm
2
)(%) (kg) (kg) (kg)
100 150 385 - 0.56 0.71 1.3 2.6 2.7
125 175 385 - 0.93 0.76 1,5 2.9 3
160 210 370 - 1.63 0.81 1.9 3.3 3.3
200 260 370 - 2.66 0.85 2.7 4 4.1
250 310 370 17 4.3 0.88 3.4 4.8 4.9
315 375 370 48 7.3 0.94 4.5 5.9 6
Manually-operated MINISONE Motorised MINISONE
1
2
3
4
FIELD OF APPLICATION
Compartmentation of commercial premises (Public buildings, commercial or industrial sites, etc.).
DESCRIPTION
• Comprises a galvanised steel tunnel and a mobile 20 mm-thick blade made of refractory
material.
• The trip device box is attached to the tunnel. It is positioned offset to the blade so that only
one part is sealed in the wall during installation.
• Automatic trip device activated at 70°C by thermal fuse.
• Lip seals for class B airtight seal as per standard EN 1751.
OBSTRUCTION
CONTENT
Ø D + 85

14
FIRE PROTECTION RATING
This marking refers to the following references:
• the Construction Products Directive (Council Directive 89/106/EEC) (CPD) amended by Council
Directive 93/69/EEC;
• recommendation concerning standard EN 15650:2010 published in the Official Bulletin of the
French Republic on 6 January 2012;
• administrative decision of 29 December 2011 applying this decree to fire dampers (published in
the Official Bulletin of the French Republic);
• standard EN 15650:2010 - Ventilation for buildings - fire dampers - rating as per NF EN 13501-3.
EFECTIS France
Route de l’orme des merisiers
Espace technologique
F-91193 SAINT-AUBIN
Tel : +33 (0)1 60 13 83 80
Fax : +33 (0)1 60 13 70 80
1812
This marking certifies:
• compliance with standards NF S 61-937-1 and NF S 61-937-5 «Actuated Safety Devices (DAS) fire
damper»;
• compliance with administrative decision of 22 March 2004 amended 14 March 2011 for fire
protection ratings;
• the values of the properties set out in this notice.
AFNOR Certification
11 rue Francis de Pressensé
93571 La Plaine Saint-Denis Cedex
Tel : 01 41 62 80 00 - Télécopie : 01 49 17 90 00
Sites internet : http://www.afnor.org
http://www.marque-nf.com
E-mail : certification@afnor.org
EI 60 S
110 mm concrete wall (Ve i o) Ø 100-315 (500 Pa)
110 mm aerated concrete wall (Ve i o) Ø 100-315 (500 Pa)
Lightweight partition wall (Ve i o) Ø 100-315 (500 Pa)
IDENTIFICATION AND CERTIFICATION

15
English
INSTALLATION
Visit www.aldes.com or your nearest ALDES branch for more details. Respect the rating
reports
1
2
110 mm CONCRETE WALL or 100 mm AERATED CONCRETE WALL
POSITIONING THE MECHANISM
M
100
110
E
A
Ø D
50
Mortier
Ø Réservation
A - Ensure an opening of at least Ø + 50 mm
in the wall.
C - Fill the seal (M) using standard mortar
(concrete wall) or standard mortar /
aerated concrete mortar for an aerated
concrete wall.
B - Position the damper with the support face
(A) against the wall. The mechanism (E)
must remain accessible.
D - MINISONE flush-mounted in a concrete
wall.
Note: the mechanism box
must remain accessible
after installing the dam-
per. Ensure an inspection
hatch is installed.

16
INSTALLATION
Visit www.aldes.com or your nearest ALDES branch for more details. Respect the rating
reports
1
2
FLEXIBLE WALL
Standard 98/48 plasterboard partition (1h fire rating)
POSITIONING THE MECHANISM
H
L
1
N
A
E
Ø + 20
Ø + 100
Ø
1
2
A - Cut the rails to create the top and bottom of the
joist, leaving a free passage (H x W) of Ø + 20 mm
in the partition wall. Insert the rock wool cut
to shape (square measuring Ø + 100 mm) with a
hole of Ø + 20 mm maximum.
C - Position the damper with the support face
(A) against the wall. The mechanism (E) must
remain accessible. Seal with plaster mortar (N).
B - Present and attach the plaster boards cut to
shape to Ø + 20 mm maximum.
D - MINISONE flush-mounted in lightweight partition
wall.
Rock wool
Seal with plaster mortar
Note: the mechanism box
must remain accessible
after installing the dam-
per. Ensure an inspection
hatch is installed.

17
English
CONNECTIONS TO AERAULIC DUCTWORK
The metal sleeve of the circular MINISONE is a male fitting and features a stop
ring for simple positioning of the female duct. The damper should not support
any forces exerted by the ducts. The two ends of the metal sleeve (or tunnel) of the MINISONE
feature a lip seal for airtight closure, available as standard on all MINISONE to make installation
easier. The sleeves should be attached without mechanical pressure and should enable perfect
alignment of the ducts with the damper. Depending on the dimensions of the damper, the
mobile blade may require clearance in the duct.
CONNECTIONS
IMPLEMENTATION OF CONTACTS
DCU
FCU
ELECTRICAL CONNECTIONS
1
3
2
4

18
Manual reset
MINISONE with thermal fuse link.
Possible options: open/closed
position contacts.
FCU1 and/or DCU1:
NO/NC inverter contacts.
1 cut-off = 3 A max. under 48 V DC.
Motorised reset
MINISONE with BLF motor.
Open/closed position contacts.
FCU1 and/or DCU1:
NO/NC inverter contacts.
1 cut-off = 3 A max. under 48 V DC.
BLF 24 – 24 V DC.
BLF 230 – 230 V AC.
BLF 24V - Contacts are illustrated on standby
BLF 230V - Contacts are illustrated on standby
–+
T
~
S1 S2 S3 S4 S5 S6
< 5° < 80°
Tf1 Tf2 Tf3 LED
BAE72B-S
21
FCU1 DCU1
S1 S2 S3 S4 S5 S6
< 5° < 80°
Tf1 Tf2 Tf3 LED
BAE72B-S
21
FCU1 DCU1
N L1
Contacts are illustrated on standby
FCU ou DCU
➀
Cable gland for airtight seal
➁
Plastic collar to stop traction
DCU
FCU
12
CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS

19
EnglishEnglish
MANUAL VERSION (FIG. I)
• Trip
- manual: press the white button (see diagram page 12, number 6).
- automatic control: any temperature above 70°C trips the fuse mounted on all MINISONE (obliga-
tion under NF S 61-937-5 and NF EN 1366-2).
• Reset
- manual: use a screwdriver without removing the cover.
• Signalling
The closed position contacts (FCU1)
indicate the safety position of the
damper (i.e. closed), the open position
contacts (DCU1) indicate the standby
position (open).
These contacts are illustrated as
inactive, use the NO terminals on the
contacts to close a signalling circuit
(or light lamps for example). They are
available as an option (see page 16).
MOTORISED VERSION WITH BELIMO MOTOR (FIG. II)
• Trip
- manual: Use the switch on the top of the thermal sensor.
- automatic: using the thermal sensor when the temperature exceeds 72°C.
- remote control: by cut-off of electric power.
• Reset
- motorised: remotely by energizing the reset motor. The motor stops automatically. Electric reset
lasts approximately 60 seconds.
- pre-mounting test: use the handle supplied and turn clockwise until it stops.
• Signalling
The closed position contacts (FCU1)
indicate the safety position of the
damper (i.e. closed), the open position
contacts (DCU1) indicate the standby
position (open).
These contacts are illustrated as
inactive, use the NO terminals on the
contacts to close a signalling circuit (or
light lamps for example) - see page 16.
ACTIVATION
Fig. I
Fig. II

20
SERVICING
• No specific servicing required.
• Ensure at least an annual inspection.
• Clean the damper (dust and other particles) when in use.
• Respect the stipulations of NF S 61-933.
UPGRADE KITS
• FCU + DCU
Closed position contact (FCU1) and open position contact (DCU1).
• FCU or DCU
Closed position contact (FCU1) or open position contact (DCU1).
STANDARDS COMPLIANCE
• REACH
To the extent of our knowledge, this article contains no candidate list substances to more than
0.1% of its weight as specified on the list maintained by ECHA.
• WEEE
This product should not be disposed of with household waste. At the end of its
service life or when replaced, it should be taken to a recycling centre, a waste
collection centre or an approved vendor.
Aldes is a member of the Eco Systèmes eco-cluster www.ecosystems.fr
ALDES designed this product to be easily recycled.
Designation Code
MINISONE FCU + DCU CONTACT KIT 11043263
MINISONE FCU OR DCU CONTACT KI 11043262
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other aldes Fire And Smoke Damper manuals