aldes MDA User manual

GB
D
I
E
Assembly Instructions
MDA automatic detection module
Montageanleitung
MDA Automatisches Meldemodul (AMM)
Istruzioni di montaggio
MDA modulo a rivelazione automatica
Manual del operador
MDA módulo de detección automática
www.aldes.com
VC 100383 - RCS 956 506 828 - Imprimé en France/Printed in France
Notice de Montage
MDA
module à detection automatique
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:05 Page 1

1
2
3
4
67
8
5
9
3
Identification Identifizierung
Identificazione Identificación
IDENTIFICATION
GB
D
I
E
Components of the system Komponenten des Systems
Componenti del sistema Componentes del sistema
COMPOSANTS DU SYSTÈME
GB
D
I
E
1
MDA Agito Maître
ref 110 17118 : 230 VAC
ref 110 17117 : 12 VAC
Agito MDA master
Agito Master-AMM
MDA Agito principale
MDA agito maestro
GB
D
I
E
MDA CO2 Maître
ref 110 17131 : 230 VAC
Ref 110 17130: 12 VAC
CO2 MDA master
CO2 Master-AMM
MDA CO2 principale
MDA CO2 maestro
GB
D
I
E
MDA Presence Maître
ref 110 17133 : 230 VAC
ref 110 17132 : 12 VAC
Presence MDA master
Presence Master-AMM
MDA Presence principale
MDA Presence maestro
GB
D
I
E
MDA esclave
(Ref 110 17108)
MDA slave
Slave-AMM
MDA secondario
MDA esclavo
GB
D
I
E
Ventilateur
Fan Ventilator
ventilatore ventilador
Module de régulation MR
MR adjustable airflow regulator Reglermodul (RM)
modulo di regolazione MR
módulo de regulación MR
Conduit rigide ou étirable
Rigid or extensible duct
Starre oder dehnbare Leitung
condotto rigido o allungabile conducto rígido o estirable
MDA Maître
MDA master Master-AMM
MDA principale MDA maestro
Détecteur(s) optique(s) ou Capteur CO2
Optical detectors or CO2 Sensor
Optische Detektoren oder CO2-Sonde
Rivelatori ottici o Sensore CO2
Detectores ópticos o Captador CO2
Plénum de raccordement
Connecting plenum Anschlusskasten
plenum di raccordo pleno de conexión
Diffuseur
Diffuser Verteiler
diffusore difusor
Conduit acoustique
Acoustic duct Akustikleitung
condotto acustico conducto acústico
GB D
IE
2
GB D
IE
3
GB D
IE
4
GB D
IE
5
GB
D
I
E
6
7
GB D
IE
8
GB D
IE
9
GB D
IE
02
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:05 Page 2

03
Lire attentivement les instructions avant d’installer et utiliser cet appareil. Le fabricant ne peut être tenu responsable
et décline toute responsabilité en cas de dommages subis par les personnes ou les biens à la suite d’une utilisation
impropre. Ce matériel doit être installé par des personnes ayant une qualification appropriée.
Carefully read the instructions prior to installing and using this equipment. The manufacturer cannot be held responsible and
accepts no responsibility in the event of damages to persons or property due to improper use of the equipment.
This material must be installed by appropriately qualified personnel.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam, ehe Sie dieses Gerät installieren und verwenden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Personen- oder Sachschäden infolge einer nicht ordnungsgemäßen Verwendung.
Dabei ist sicherzustellen, dass sie nicht versehentlich wieder hergestellt werden kann.
Prima di installare ed utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le istruzioni. Il fabbricante non è responsabile e declina ogni
responsabilità in caso di danni subiti da persone o cose a causa di un uso improprio.
L'apparecchio deve essere installato da persone che dispongono di una qualificazione adeguata.
Leer atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar este aparato. El fabricante no se considera responsable y declina toda
responsabilidad en caso de daños sufridos por las personas o los bienes como consecuencia de una utilización inapropiada.
Este material debe ser instalado por personas que tengan una cualificación apropiada.
GB
D
I
E
Tout mauvais branchement peut conduire à la destruction de la carte de gestion et/ou des cartes de détection
Any poor connection may lead to the destruction of the module's electronic operating board and/or detector boards
Alle falschen Anschlüsse können zu einer Beschädigung der Management- und/oder Melderkarten führen.
Un collegamento errato può comportare la distruzione della scheda di gestione e/o delle schede di rivelazione.
Toda conexión incorrecta puede conducir a la destrucción de la tarjeta de gestión y/o de las tarjetas de detección.
GB
D
I
E
Connecter l’alimentation du MDA maître à l’horloge du système de ventilation des locaux (mise hors tension durant la nuit)
Connect the MDA master's power supply to the premises' ventilation system clock (switched off at night)
Netzteil des Master-AMM an die Uhr des Systems der Raumlüftung anschließen (Ausschalten während der Nacht)
Collegare l'alimentazione del MDA principale al timer del sistema di ventilazione dei locali (non alimentato durante la notte)
Conectar la alimentación del MDA maestro al reloj del sistema de ventilación de los locales (puesta fuera de tensión durante la noche)
GB
D
I
E
R
g
Fils utilisés pour tout cablâges : Conforme à la Norme en vigueur et de section de 0.75 mm2à 1.5 mm2
Wires used for all types of wiring: Complies with Standards in force and of cross-section from 0.75 to 1.5 mm2
Für alle Verkabelungen verwendete Adern: entsprechend den geltenden Normen mit einem Querschnitt von 0,75 mm2bis 1,5 mm2.
Fili utilizzati per tutti i cablaggi: conformi alle norme in vigore e con sezione da 0.75 mm2a 1.5 mm2.
Hilos utilizados para todos los cableados: conforme a la norma en vigor y de sección de 0,75 mm2a 1,5 mm2
GB
D
I
E
Warnings Warnhinweise
Avvertenze Advertencia
MISE EN GARDE
GB
D
I
E
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 3

230 V AC Power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom
Alim
230 V AC
Alim
230 V CA
INSTALLATION - ALIM 230 V AC
GB
D
I
E
04
230 V AC
1
Dévisser trappe
Unscrew hatch
Klappe aufschrauben
Svitare il portello
Aflojar trampilla
GB
D
I
E
2
Décliper trappe
Unclip
Abklippsen
Sganciare
Retirar el clip
GB
D
I
E
3
Insérer câble 230VAC
Insert 230VAC wire
Kabel 230 V Gleichstrom einführen
Inserire il cavo 230VAC
Insertar cable 230 V CA
GB
D
I
E
4
Dévisser fixation pour câble
Unscrew the wire fitting
Kabelbefestigung aufschrauben
Svitare il fissaggio del cavo
Aflojar fijación para cable
GB
D
I
E
Protection version 230 VAC : Placer un fusible (1A - 250 V) sur la ligne d’alimentation
230 VAC protection version: place a fuse (1A-250V) on the power supply line
Schutz Version 230 V Wechselstrom: In die Versorgungsleitung eine Sicherung (1 A-250 V) einsetzen.
Protezione versione 230VAC: inserire un fusibile (1A-250V) sulla linea di alimentazione.
Protección versión 230 V CA: poner un fusible (1 A - 250 V) en la línea de alimentación
GB
D
I
E
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 4

05
5
Enfiler câble
Slip the wire in
Kabel einsetzen
Infilare il cavo
Introducir el cable
GB
D
I
E
6
Enfiler cosses et visser
Insert lugs and screw down
Kabelschuhe einsetzen und festschrauben
Inserire i capocorda e avvitare
Insertar guardacabos y enrocar
GB
D
I
E
7
Fixer et visser le câble
Fix and screw down the wire
Kabel befestigen und festschrauben
Fissare e avvitare il cavo
Fijar y atornillar el cable
GB
D
I
E
8
Clipper trappe
Clip on hatch
Klappe aufklippsen
Agganciare il portello
Colocar el clip de la trampilla
GB
D
I
E
9
Visser trappe
Screw down the hatch
Klappe festschrauben
Avvitare il portello
Atornillar la trampilla
GB
D
I
E
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 5

Wiring diagram Verkabelungsschema
Schema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGE
GB
D
I
E
06
1
ALIM 12VAC
12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom
alim 12 VAC alim 12 V CA
Etat MDA
MDA Status Relay Relais AMM-Status
Relè stato MDA Relé Estado MDA
Etat Présence
Presence Status Relay Relais Präsenz-Status
Relè stato presenza Relé Estado Presencia
MDA esclave
MDA slave Slave-AMM
MDA secondario MDA esclavo
ALIM 230VAC
230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom
alim 230 VAC alim 230 V CA
GB D
IE
2
GB D
IE
3
GB D
IE
4
GB D
IE
5
GB D
IE
1
2
3
4
5
MDA Agito
MDA Présence
230 V AC
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 6

1
GB D
IE
2
GB D
IE
3
GB D
IE
4
GB D
IE
5
GB D
IE
Wiring diagram Verkabelungsschema
Schema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGE
GB
D
I
E
07
Capteur CO2
24V GND OUT
0-20mA
230 V~
230 V~
10 2
91
8
7
MDA CO2
230 V~
7
8
MDA
Esclave
rouge
noir
Out
GND
1
2
MDA CO2
230 V AC
3
4
5
MDA esclave
MDA slave Slave-AMM
MDA secondario MDA esclavo
ALIM 230VAC
230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom
alim 230 VAC alim 230 V CA
CAPTEUR CO2
CO2 Sensor CO2-Sonde
Sensore CO2 Captador CO2
ROUGE
Red Rot
Rosso Rojo
NOIR
Black Schwarzes
Nero Negro
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 7

08
1
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
LED
12 V AC
230 V AC
TBTS
12 V AC
!
2
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
LED
Connecter le câble aux bornes 1 et 2 du MDA maître :
Dévisser - Insérer cosses - Visser
Connect the wire to terminals 1and 2 on the MDA master.
Unscrew - Insert lugs and screw down
Kabel an die Anschlussklemmen 1 und 2 des Master-AMM anschließen.
Klappe - Kabelschuhe einsetzen und festschrauben
Collegare il cavo ai morsetti 1 e 2 del MDA principale.
Svitare - Inserire i capocorda e avvitare
Conectar el cable a los terminales 1 y 2 del MDA maestro
Aflojar - Insertar guardacabos y enrocar
GB
D
I
E
Connecter le câble au transformateur
Connect the wire to the transformer
Kabel an den Transformator anschließen.
Collegare il cavo al trasformatore
Conectar el cable al transformador
GB
D
I
E
Caractéristiques du transfo TBTS (très basse tension de sécurité) :
Puissance: 12VA par MDA - Double isolation.
Characteristics of the S.E.L.V. (Safe Extra Low Voltage) transformer
Power: 12 VA per MDA - Double insulation
Technische Daten des TBTS-Trafos (TBTS = sehr niedrige Sicherheitsspannung)
Leistung: 12 VA pro AMM - doppelte Isolierung
Caratteristiche del trasformatore TBTS (bassissima tensione di sicurezza)
Potenza: 12 VA per MDA - doppio isolamento
Características del transformador TBTS (muy baja tensión de seguridad)
Potencia: 12 VA por MDA - doble aislamiento
GB
D
I
E
12 V AC Power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom
Alim 12 V AC Alim 12 V CA
INSTALLATION - ALIM 12 V AC
GB
D
I
E
12 V AC
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 8

Wiring diagram Verkabelungsschema
Schema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGE
GB
D
I
E
09
1
ALIM 12VAC
12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom
alim 12 VAC alim 12 V CA
Etat MDA
MDA Status Relay Relais AMM-Status
Relè stato MDA Relé Estado MDA
Etat Présence
Presence Status Relay Relais Präsenz-Status
Relè stato presenza Relé Estado Presencia
MDA esclave
MDA slave Slave-AMM
MDA secondario MDA esclavo
ALIM 230VAC
230 VAC power suply Stromversorgung 230 V Wechselstrom
alim 230 VAC alim 230 V CA
GB D
IE
2
GB D
IE
3
GB D
IE
4
GB D
IE
5
GB D
IE
2
3
1
4
5
MDA Agito
MDA Présence
12 V AC
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 9

Wiring diagram Verkabelungsschema
Schema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGE
GB
D
I
E
10
1
ALIM 12VAC
12 VAC power suply Stromversorgung 12 V Wechselstrom
alim 12 VAC alim 12 V CA
MDA esclave
MDA slave Slave-AMM
MDA secondario MDA esclavo
CAPTEUR CO2
CO2 Sensor CO2-Sonde
Sensore CO2 Captador CO2
ROUGE
Red Rot
Rosso Rojo
NOIR
Black Schwarzes
Nero Negro
GB D
IE
2
GB D
IE
Capteur CO2
24V GND OUT
0-20mA
230 V~
10 2
91
8
7
MDA CO2
230 V~
7
8
MDA
Esclave
rouge
noir
Out
GND
2
1
3
GB D
IE
4
GB D
IE
5
GB D
IE
MDA CO2
12 V AC
3
4
5
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 10

Connection to MDA slave (optional) Anschluss Slave-AMM (optional)
Raccordo MDA secondario (facoltativo) Conexión MDA esclavo (facultativo)
RACCORDEMENT MDA ESCLAVE (option)
GB
D
I
E
Alim. 230 V AC
ou 12 V AC
MDA esclave
MDA maître
2 fils
Raccorder le MDA esclave sur les bornes 7 et 8
du MDA Maître
Connect the slave MDA to terminals 7 and 8
of the master MDA
Slave-AMM an die Klemmen 7 und 8
des Master-AMM anschließen
raccordare l'MDA secondario ai morsetti 7 e 8
dell'MDA principale
conectar el MDA esclavo sa los terminales 7 y 8
del MDA maestro
GB
D
I
E
Forced opening connector (optional) Anschluss forcierte Öffnung (optional)
Raccordo abertura forzata (facoltativo)
Conexión abertura forzada (facultativo)
RACCORDEMENT OUVERTURE FORCEE (option)
GB
D
I
E
Court-circuiter les bornes 9 et 10 avec un interrupteur
Short circuit terminals 9 and 10 by a switch Klemmen 9 und 10 mit einem Trennschalter kurzschließen
Cortocircuitare i morsetti 9 e 10 con un interruttore Cortocircuitar los terminales 9 y 10 con un interruptor
GB D
IE
MDA status relay connector (optional) Anschluss AMM-Zustandsrelais (optional)
Raccordo relè stato MDA (facoltativo) Conexión relé estado MDA (facultativo)
RACCORDEMENT RELAIS ETAT MDA (option)
GB
D
I
E
Raccorder le relais sur les bornes 3 et 4
Connect terminals 3 and 4 Klemmen 3 und 4 anschließen
Raccordare i morsetti 3 e 4 Conectar los terminales 3 y 4
GB D
IE
Presence status relay connector (optional) Anschluss Zustandsrelais Anwesenheit (optional)
Raccordo relè stato presenza (facoltativo) Conexión relé estado presencia (facultativo)
RACCORDEMENT RELAIS ETAT PRESENCE (option)
GB
D
I
E
Raccorder le relais sur les bornes 5 et 6
Connect terminals 5 and 6 Klemmen 5 und 6 anschließen
Raccordare i morsetti 5 e 6 Conectar los terminales 5 y 6
GB D
IE
11
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 11

Wiring diagram Verkabelungsschema
Schema di cablaggio Esquema de cableado
INSTALLATION - SCHÉMA DE CÂBLAGE
GB
D
I
E
12
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 12

13
Borne MDA maître Description Caractéristiques Action
3Relais Etat MDA Tension de sortie : 6VDC Relais actionné lorsque
4 100 mA maximum le volet est ouvert
5Relais Etat Tension de sortie : 6VDC Relais actionné si détection
6Présence 100 mA maximum de mouvement. Tempo 5 à
6 min après détection.
9Ouverture forcée Entrée à court-circuiter Court circuit : le MDA s’ouvre
10 par un interrupteur Ouverture circuit :
fonctionnement normal MDA
GB
D
I
E
Raccordements facultatifs
Optional connections Optionale Anschlüsse Raccordi facoltativi Conexiones facultativas
GB DIE
Terminal MDA master
3
4
5
6
9
10
Description
MDA Status Relay
Presence Status
Relay
Forced opening
Output voltage
I ≤100 mA
Output voltage
I ≤100 mA
Input to short-circuit
by a switch
Relay activated when shutter
is open
Relay activated if a movement
is detected. Timer controlled 5
to 6 minutes after detection
Short-circuit: the MDA opens
Circuit open: MDA functions
normally
characteristics Action
Anschlussleiste Master-AMM
3
4
5
6
9
10
Beschreibung
Relais AMM-Status
Relais
Präsenz-Status
Erzwungene
Öffnung
Ausgangsspannung
I ≤100 mA
Ausgangsspannung
I ≤100 mA
Eingang durch Trennschalter
kurzzuschließen
Relais betätigt, wenn Klappe
offen ist
Relais betätigt, wenn Bewegung
entdeckt wird. Zeitschaltung 5
bis 6 Minuten nach Entdeckung
Kurzschluss: AMM wird geöffnet
Öffnung des Schaltkreises:
normale Funktion des AMM
Kenndaten Azione
Morsetto MDA principale
3
4
5
6
9
10
Descrizione
Relè stato MDA
Relè stato
presenza
apertura forzata
tensione in uscita
I ≤100 mA
tensione in uscita
I ≤100 mA
Ingresso da cortocircuitare
con un interruttore
relè azionato quando
la serranda è aperta
relè azionato in caso di rivelazio-
ne di movimento. Temporizza-
zione: 5-6 minuti dopo rivelazione
cortocircuito: l'MDA si apre
apertura circuito: funziona-
mento normale del MDA
Caratteristiche Azione
Terminal MDA maestro
3
4
5
6
9
10
Descripción
Relé Estado MDA
Relé Estado
Presencia
abertura forzada
tensión de salida
I ≤100 mA
tensión de salida
I ≤100 mA
Entrada a cortocircuitar
por un interruptor
relé accionado cuando
el postigo está abierto
relé accionado si hay detección de
movimiento. Temporización de 5 a
6 minutos después de detección
cortocircuito: el MDA se abre
abertura circuito: funciona-
miento normal del MDA
Características Acción
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 13

Electrical characteristics Elektrische Kenndaten
Caratteristiche elettriche Características eléctricas
INSTALLATION : CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
GB
D
I
E
Operating conditions Betriebsbedingungen
Condizioni di esercizio Condiciones de funcionamiento
MISE EN GARDE : CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
GB
D
I
E
14
Tension alimentation Fréquence Puissance Protection
MDA Maître 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double isolation
MDA Maître 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double isolation
Power voltage Frequency Power Protection
MDA master 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double insulation
MDA master 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double insulation
Versorgungsspannung
Frequenz Leistung Sicherung
Master-AMM 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA doppelte Isolierung
Master-AMM 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA doppelte Isolierung
Tensione di alimentazione
Frequenza Potenza Protezione
MDA principale 230 VAC
230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA doppio isolamento
MDA principale
12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA doppio isolamento
Tensión de alimentación
Frecuencia Potencia Protección
MDA maestro 230 VAC 230 V AC +/- 10% 50 Hz 10 VA Double isolation
MDA maestro 12 VAC 12 V AC +/- 10% 50 Hz 12 VA Double isolation
GB
D
I
E
Température HR % Degré de pollution
Pièces stockées -20°C/+55°C - -
Ensemble des Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C 2
composants installés Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperature RH % Degree of pollution
Stocked parts -20°C/+55°C - -
Set of components Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C 2
installed Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperatur RL %
Verschmutzungsgrad
Gelagerte Teile -20°C/+55°C - -
Sämtliche installierte Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C 2
Komponenten Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperatura HR %
livello di inquinamento
Pezzi stoccati -20°C/+55°C - -
insieme dei Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C 2
componenti installati Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
Temperatura HR %
grado de contaminación
Piezas almacenadas -20°C/+55°C - -
conjunto de los Mini : +5 °C Maxi : de 80% HR à 31°C 2
componentes instalados
Maxi : +40 °C à 50% HR à 40°C
GB
D
I
E
CE
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 14

Start-up: Adjustments
Inbetriebnahme: Einstellungen
Messa in servizio: Regolazioni
Puesta en marcha: ajustes
MISE EN ROUTE : REGLAGES
GB
D
I
E
Vérifier que la LED présente sur le MDA maître clignote : Le MDA est sous
tension LED visible sous la lentille : s’allume lorsqu’un mouvement est
détecté. ENTRETIEN : Il est possible d’accéder au MDA sans démonter
le réseau grâce aux colliers métalliques tenant les manchons latéraux.
Check that the LED present on the MDA master flashes: the MDA is energised
LED visible under the lens: lights up when a movement is detected
Maintenance: it is possible to gain access to the MDA without dismantling
the ductwork thanks to the metal collars holding the lateral connection sleeves
Sicherstellen, dass das LED am Master-AMM blinkt: Das AMM ist eingeschaltet. Unter
der Linse sichtbares LED: Schaltet sich ein, wenn eine Bewegung entdeckt wird.
Instandhaltung: Der Zugang zum AMM ist dank der Metallschellen zur
Befestigung der seitlichen Muffen ohne Demontage des Netzes möglich.
verificare che il LED presente sul MDA principale lampeggi: l'MDA è sotto tensione
LED visibile sotto la lente: si accende quando viene rilevato un movimento
Manutenzione: è possibile accedere al MDA senza smontare la rete
grazie ai collari metallici che tengono i manicotti laterali.
verificar que el LED presente en el MDA Maestro centellea: el MDA está bajo
tensión LED visible bajo la lente: se enciende cuando se detecta un movimiento
Mantenimiento: es posible acceder al MDA sin desmontar la red gracias a los
collarines metálicos que sujetan los manguitos laterales
GB
D
I
E
Recycling
RECYCLAGE
GB
Ce produit usagé ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les circuits spécifiques
prévus pour le traiter:
- la déchetterie la plus proche
- votre revendeur.
Once used, this product should not be
thrown out with your normal
household waste
Please use the appropriate channels
for dealing with these products:
- Your closest tip
- Your distributor
GB
Installation on the aeraulics ductwork Installation im lufttechnischen Netz
Installazione sulla rete aeraulica Instalación en la red aeráulica
INSTALLATION SUR LE RESEAU AERAULIQUE
GB
D
I
E
Installer le MR dans le conduit
Install the MR in the duct
RM in der Rohrleitung installieren
Installare l'MR nel condotto
Instalar el MR en el conducto
1
2
GB
D
I
E
Installer le MDA au dessus de la dalle de faux plafond, entre le
conduit et le conduit isolé. Installer le MDA le plus loin possible
du diffuseur (bruit de roulement volet : 31dB(A)
Install the MDA above the suspended ceiling tile, between
the duct and the insulated duct - Install the MDA as far away as
possible from the air diffuser (shutter roller bearing noise: 31 dBA)
AMM über der abgehängten Decke zwischen Leitung und isolierter
Leitung installieren - AMM weitmöglichst vom Verteiler installieren
(Geräuschpegel des Rollenlagers der Klappe: 31 dBA)
Installare l'MDA sotto al controsoffitto, tra il condotto ed il condotto
isolato - Installare l'MDA il più lontano possibile dal diffusore (rumore
scorrimento serranda: 31 dBA)
Instalar el MDA encima de la losa del falso techo, entre el conducto
y el conducto aislado - Instalar el MDA lo más lejos posible del difusor
(ruido de rodamiento postigo: 31 dBA)
GB
D
I
E
15
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 15

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
CE DECLARATION OF CONFORMITY
16
Type de matériel
Type of product
MDA Maître 12 V
MDA Maître 230 V
MDA Esclave
est développé, conçu et fabriqué conformément aux Directives et Normes citées ci-après
is developped, designed and manufactured in accordance with the following Directives and
Standards
Le dossier technique étant disponible.
The technical file being available.
La notice d’instruction précise en particulier les règles d’installation et d’utilisation du matériel.
The instruction leaflet gives details on the rules for installation and use of the equipment.
Si le matériel doit être incorporé à une installation, la conformité de l’ensemble doit être
réalisée et déclarée par l’incorporateur final.
If the equipment is forseen to be incorporated, the compliance of the final assembly shall be
declared and is responsability of the incorporator.
A Vénissieux, le 01/07/2002
At Le Directeur Qualité
Quality Manager
Y. ROMEAS
CEM 89/336/CEE EN 55 022
EN 50 082 - 1
Basse Tension 73/23/CEE EN 61010-1
Aldes se réserve le droit d’apporter à ses produits toute modifications liées à l’évolution de la technique. Le contenu de cette notice peut être modifié sans préavis.
Exé MDA.qxd 6/02/06 14:06 Page 16
Table of contents
Other aldes Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

EIJKELKAMP
EIJKELKAMP Aquameter Series instruction manual

Center
Center 222 instruction manual

Brooks
Brooks 1250-55 Series Installation and operation manual

TEMP TRAQ
TEMP TRAQ TT-100 user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics Platinum Swiveler 607A11/020AD Installation and operating manual

Leica
Leica Rugby 840 quick start

Klein Tools
Klein Tools VDV501-089 instruction manual

Lutron Electronics
Lutron Electronics PM-9112SD Operation manual

Molecular Devices
Molecular Devices SPECTRAmax 340PC Operator's manual

Hubbell
Hubbell CHANCE PSC4033955 operating instructions

Güralp
Güralp Affinity user guide

ROOTECH
ROOTECH Accura MD-GAS user guide