Alesco A80 User manual

Alesco International AB,
Neongatan 10 SE-43153 Mölndal, Sweden
USER MANUAL ENGLISH....................................................................................1
БЪЛГАРСКИ ..............................................................................7
HRVATSKI ................................................................................12
ČESKY .....................................................................................17
DEUTSCH ................................................................................22
DANSK .....................................................................................27
ESPAÑOL.................................................................................32
EESTI .......................................................................................37
SUOMI......................................................................................42
FRANCAIS ...............................................................................47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................52
MAGYAR ..................................................................................57
ITALIANO .................................................................................62
LIETUVIŠKAI............................................................................67
ANGĻU .....................................................................................72
NEDERLANDS.........................................................................77
NORSK.....................................................................................82
POLSKI.....................................................................................87
PORTUGUÊS...........................................................................92
ROMÂNĂ..................................................................................97
SLOVENČINA ........................................................................102
SLOVENŠČINA......................................................................107
SVENSKA...............................................................................112
TÜRKÇE.................................................................................117

ENGLISH
CONGRATULATIONS
to the purchase of your new professional induction heater. This heater is included in a series of
professional induction heaters from Alesco International AB and represents the latest
technology in induction heating.
UNPACKING
Check the machine and hose package, cabling, transformer and inductor for visible damages. If
anything is missing or damaged contact your dealer or Alesco International AB directly.
INITIAL START UP
Important! Always read through the safety instructions and follow them carefully before
starting work with the A80.
Important! It is the responsibility of the user to ensure that the equipment has been
installed in accordance with the instructions in this instruction manual. It is the user´s
responsibility to ensure that the induction heater has been inspected in accordance with
applicable regulations before it is used
Important! If the induction heater is used in environments where the temperature is below
freezing, anti-freeze must be used. The recommended anti-freeze is 30% propylene
glycol.
Warning! Do not fill the reservoir with anything other than water, with anti-freeze if
necessary. Incorrect handling can cause personal injury and/or damage to the
equipment
The A80 can be used without any more preparations than connect the machine to the wall plug,
but if you want to extend the work time, up to 10 minutes, open the cooling water tank lid and use
2,5L distilled water or clean tap water to fill up the cooling water tank.
See picture 1
Lift up the machine circa 45 degrees.
Open the tank lid.
Use a filling funnel and fill up to the edge.
Close the lid and the machine is ready for use.
INSTALLATION
Alesco 80 is developed for industrial environment. Equipment Class A
Mains voltage 180-245VAC 16A 50/60Hz + PE
At delivery this equipment is ready to connect to the mains voltage.
Read this manual before the equipment connects to the mains voltage!
STANDARD
SS-EN 60335-1
4
5
6 9
8
7
1
2
3
44
1
2
3
ac
bd

POWER LINE
Important! The appliance may only be connected to sockets with proper earthing.
Important!It is required that A80 connects to a socket that has a RCD/GFI 30mA
protection switch.
Connect the A80 to the wall socket. The LEDs will indicate with green light when the A80 is
connected and ready for use.
See picture 5
10A setting
POWER
Pressing the power button change the power setting of the A80. The start position of the LEDs
corresponds to 10A. If your power line allows it, it's possible to increase the power up to 16A. It's
also possible to decrease the power if the work piece is of a thinner material. The power setting
will be reset when the supply plug is disconnected.
See picture 5
10A setting
USE
Warning! This machine is intended only for professional use and requires trained users.
Warning! The appliance must not be operated by children.
Warning! This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities.
Warning! Do not place the A80 on an uneven or unstable surface. The induction heater
could tip over and cause personal injury or serious damage to the equipment.
Warning! Do not touch any objects that have been in the vicinity of the induction tip
without checking that the object has cooled down.
Warning! Do not touch the inductor when it is activated because it emits a strong
magnetic field and heat. Risk of personal injury
Warning! Unless the paint or other chemicals has been removed before the work piece is
heated, use an extractor fan to remove fumes.
Warning! Wear no metal objects on your hands such as watches, jewellery, necklaces,
car keys etc. There is a risk of these also being heated during operation.
Warning! Anyone with a pacemaker or other technical medical equipment must never
use, or be in proximity to, an active induction heater.
Warning! When the induction heater is in use the worksite must be cleared of combustible
material to avoid it being ignited.
Warning! Ensure that there is fire-extinguishing equipment at hand. Risk of personal
injury.
Warning! Loose cables and hoses constitute a risk of tripping. Risk of personal injury.
Before starting to use your A80 make sure to put on protective gloves and glasses
See picture 4
Eye and gloves protection
When pressing the trigger switch the LEDs flashes white and the induction heater is working.
See picture 6
In use 16A setting
3

OVERHEATING
Remember to not overheat the work piece. Overheating can destroy the inductor lifespan. The
heating process shall not destroy or melt the work piece.
EXTERNAL WATER COOLING
If you need to extend the work time or cool down the machine use the included hose connectors
and connect one of the two to cool tap water and the other to the drain
See picture 2
1. Future add-ons
2. Overflow valve
3. Water filling
4. External water cooling
HOW TO FILL WATER TANK
Lift up the machine circa 45 degrees.
Open the tank lid.
Use a filling funnel and fill up to the edge.
Close the lid and the machine is ready for use.
See picture 1
Lift up the machine circa 45 degrees.
Open the tank lid.
Use a filling funnel and fill up to the edge.
Close the lid and the machine is ready for use.
NOTE! Our induction heaters uses anti-freeze 30% and this must be environmentally friendly
taken care of and it must be replaced when refilling.
CHANGE THE HEATING TIP
The heattipwearswhen using theinductionmachine, andcan therefore be replaced
Unplug thepower cord.
Release the pressure valve.
Unscrew theheating tipfrom the handleby hand.
Make sure that all surfaces are clean and undamaged.
Change the O-ring if necessary. (15,3x2,4)
Mount the newheatingtipon the handle, gently mount theheating tip byhand.
See picture 3
Unplug the power cord.
Release the overflow valve, see picture 2.
Unscrew the heating tip from the handle by hand.
Make sure that all surfaces are clean and undamaged.
Change the O-ring (15.3 x 2.4) if necessary.
Mount the new heating tip on the handle, gently mount the heating tip by hand.
a) Heating tip 100883 adapter 800344, b) Heating tip 100883 option 100885 option,
c) Water cooling, d) Scratch protector
4

ERROR INDICATIONS
If the induction heater gets too hot, overheat warning turns on and the induction heater stops
working. Use the external water-cooling system to cool down the machine.
See picture 7
Overheat warning
If the water flow is obstructed or the cooling fluid is not enough in the water tank the flow warning
turns on. Make sure that the water level is ok and hose package is not obstructed.
See picture 8
Flow warning
If the general hardware fault warning turns on, unplug the induction heater from the wall socket
and reconnect. If the induction heater still signal general hardware fault, contact your reseller or
Alesco International AB direct.
See picture 9
General fault
TECHNICAL DESCRIPTION
Power: 3,7kW
Equipment: Group 2 Class A
Frequency: 15kHz - 40kHz
Rated voltage AC: 180-245VAC, 50-60Hz
Ambient temp.: 0 C to +40 C
IP code: 21
Weight: 12-16kg
Dimensions: 135x30x50mm
Water tank 7 litres
Hose package 1,7M
Max pressure 2,000e5 Pa/2 Bar
12V/0,5A
WARNINGS AND IMPORTANT INFORMATION
Important! Use only Alesco International AB approved accessories and spare parts.
Important! If the attached external water hoses are replaced make sure to not reuse
the old ones.
Important! The induction heater is designed to have a high degree of recyclability.
However, it can contain substances which should not be thrown out with normal garbage.
Contact Alesco International AB for information about environmentally handling.
Important! The equipment and its components may not be modified without the prior
written permission of the manufacturer. The user of the equipment is liable for all technical
failures caused by incorrect use, incorrect maintenance, damage, incorrect repair or
modification by a party other than the manufacturer or specified by the manufacturer.
Warning! All service and maintenance work must be carried out by Alesco International
AB's service personnel. Risk of electric shock.
Warning! Remove no cover plates or carry out work on the induction heater without
disconnecting it from the mains supply. Risk of electric shock.
Accessoryconnector
5

Warning!If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning! Disconnect the induction heater from the mains supply before carrying out
service, cleaning or maintenance. Risk of electric shock.
GUARANTEE
Alesco International AB provides a 24 month guarantee on Alesco´s induction heaters and its
parts. This guarantee applies to damage related to faults in materials or manufacture. The
guarantee does not cover damage arising from inappropriate or careless use, overloading,
negligent maintenance or natural wear and tear.
The guarantee presupposes that:
The Alesco 80 has been correctly installed and inspected in accordance with local
regulations.
The Alesco 80 has not been modified in any way without approval from Alesco
International AB.
Only original parts from Alesco International AB have been used for repairs.
The induction heater has been utilised and maintained in accordance with the instructions in
this instruction manual.
GUARANTEE CLAIM
In the event of a guarantee claim against Alesco International AB, the customer must be able to
prove that the fault has arisen within the guarantee period and that the Alesco 80 has been used
in accordance with the specified instructions and technical data. Guarantee claims must also
contain details about the product type and serial number
SUPPORT
Alesco International AB offers a professional support:
For latest revised user manual see: www.alesco.se
By e-mail: , by telephone: +46317114750.
By mail: Alesco International AB, Neongatan 10, SE-43153 Mölndal SWEDEN
MÖLNDAL, SWEDEN 2013-06-14
Neil McCartney, CEO
Alesco International AB
www.alesco.se
6

БЪЛГАРСКИ
ПОЗДРАВЛЕНИЯ
за закупуването на вашия нов професионален индукционен нагревател. Този нагревател
е включен в серията професионални индукционни нагреватели от Alesco International AB и
представлява последната технология в областта на индукционното нагряване.
РАЗОПАКОВАНЕ
Проверете опаковката на машината и маркучите, кабелите, трансформатора и индуктора
за видими повреди. Ако нещо липсва, свържете се с вашия дистрибутор или директно с
Alesco International AB.
ПЪРВОНАЧАЛНО ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Важно! Винаги изчитайте изцяло инструкциите за безопасност и ги следвайте
внимателно преди да започнете работа с A80.
Важно! Отговорност на потребителя е да осигури монтажа на оборудването в
съответствие с инструкциите в този наръчник. Отговорност на потребителя е да
осигури инспектирането на индукционния нагревател в съответствие с
приложимите наредби, преди той да бъде използван.
Важно! Ако индукционният нагревател бъде използван в среда, където
температурата е под точката на замръзване, трябва да се използва антифриз.
Препоръчваният антифриз е 30% пропилен гликол.
Предупреждение! Не зареждайте резервоара с нищо друго, освен вода с
антифриз, ако е необходимо. Неправилната работа може да причини лични
наранявания и/или щети по оборудването.
A80 може да бъде използван без други предпазни мерки, просто свържете машината към
контакт, но ако искате да работите продължително, до 10 минути, отворете капака на
резервоара за охладителна течност и използвайте 2,5 Л дестилирана вода или чиста
питейна вода, за да го напълните.
Вижте снимката1
Повдигнете машината на около 45 градуса.
Отворете капака на резервоара.
Използвайте фуния за пълнене и напълнете до ръба.
Затворете капака и машината е готова за употреба.
МОНТАЖ
Alesco 80 е разработен за промишлена среда. Оборудване Клас A
Напрежение на мрежата 180-245VAC 16A 50/60Hz + PE
При доставка, това оборудване е готово да бъде включено към електропреносната
мрежа. Прочетете този наръчник, преди да свържете оборудването към
електропреносната мрежа!
СТАНДАРТ
SS-EN 60335-1
7

ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАЩА ЛИНИЯ
Важно! Уредът може да бъде съврзан само към контакти с правилно заземяване.
Важно! Необходимо е A80 да бъде свързан към контакт, който е оборудван с
предпазител RCD/GFI 30mA.
Свържете A80 към стенен контакт. Светодиодите ще покажат индикация със зелена
светлина, когато A80 е свързан и готов за работа
Вижте снимката5
МОЩНОСТ
Натискането на бутона за захранване сменя настройките за мощност на A80. Стартовото
положение на светодиодите съответства на 10A. Възможно е да увеличение до 16А, ако
вашата захранваща линия позволява това. Освен това е възможно да се намали
мощността, ако работния детайл е от по-тънък материал. Настройката на мощността ще
бъде нулирана, когато щепсела на захранването бъде разкачен.
Вижте снимката5 Настройка 10А
УПОТРЕБА
Предупреждение! Тази машина е предназначена само за професионална
употреба и изисква обучение на потребителите.
Предупреждение! Уредът не трябва да бъде използван от деца.
Предупреждение! Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени
физически, сензорни и психически възможности.
Предупреждение! Не поставяйте A80 върху неравна или нестабилна повърхност.
Индукционният нагревател може да се преобърне и да причини нараняване или
сериозни щети по оборудването.
Предупреждение! Не докосвайте никакви предмети, които са в близост до
индукционния връх без да проверите дали предметите са охладени.
Предупреждение! Не докосвайте индуктора, когато е активиран, защото той
излъчва силно магнитно поле и топлина. Риск от лично нараняване.
Предупреждение! Използвайте екстракторен вентилатор, освен ако преди работа
боята и други химикали са отстранени от детайла, който ще се нагрява.
Предупреждение! Не носете метални предмети по ръцете си, като часовници,
бижута, колиета, ключове за автомобил и пр. Има риск от такива предмети да бъдат
нагрети по време на работа.
Предупреждение! Лица с пейсмейкър или друго медицинско устройство не трябва
при никакви обстоятелства да работят с или да доближават до активен индукционен
нагревател.
Предупреждение! Когато индукционният нагревател се използва, работната
област трябва да бъде почистена от запалими материали, за да се избегне
възпламеняването им.
Предупреждение! Осигурете наличието в близост на противопожарно оборудване.
Риск от лично нараняване.
Предупреждение! Разхлабените кабели и маркучи представляват риск от спъване.
Риск от лично нараняване.
Преди за започнете да използвате вашия A80 се уверете, че сте поставили предпазни
ръкавици и очила
Вижте снимката4 Защита за очите и ръкавици
При натискане на спусъка, светодиодите мигат в бяло и индукционния нагревател работи
Вижте снимката 6 Настройка 10А
Настройка 10А
8

ПРЕГРЯВАНЕ
Запомнете да не прегрявате детайла. Прегряването може да съкрати експлоатационния
живот на индуктора. Процесът на нагряване не трябва да разрушава или разтопява
детайла.
ВЪНШНО ВОДНО ОХЛАЖДАНЕ
Ако трябва да удължите работното време или да охладите машината, използвайте
приложените тръбни муфи за маркуча и свържете един от двата за охлаждане с питейна
вода, а другия за дренаж
Вижте снимката2
1. Допълнителни функции.
2. Байпасен клапан.
3. Наливане на вода.
4. Външно водно охлаждане.
КАК СЕ ЗАРЕЖДА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА
Повдигнете машината на около 45 градуса
Отворете капака на резервоара
Използвайте фуния за пълнене и напълнете до ръба
Затворете капака и машината е готова за употреба.
Вижте снимката1
Повдигнете машината на около 45 градуса.
Отворете капака на резервоара.
Използвайте фуния за пълнене и напълнете до ръба.
Затворете капака и машината е готова за употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА! Нашите индукционни нагреватели използват антифриз 30% и той трябва
да е безопасен за околната среда и трябва да бъде сменян при зареждане.
СМЯНА НА НАГРЕВАТЕЛНИЯ НАКОНЕЧНИК
Нагревателниятнаконечниксе износвапри използване наиндукционнатамашина, иза
това може да бъде сменен
Изключетезахранващият кабел.
Освободете клапана за налягане.
Развийтенагревателния накрайникот ръкохваткатана ръка
Уверете се, че всички повърхности са чисти и не са повредени
Сменете O-пръстена,(15,3x2,4) ако е необходимо.
М он т ир ай т е но ви я н а гр еват ел ен н ак ра й ни кн а ръ к ох ват к ат а , ле к о
монтирайтенагревателния накрайник наръка.
Вижте снимката3
Изключетезахранващият кабел.
Освободете клапана за налягане.
Развийтенагревателния накрайникот ръкохваткатана ръка.
Уверете се, че всички повърхности са чисти и не са повредени.
Сменете O-пръстена, ако е необходимо. (15,3x2,4)
Монтирайте новиянагревателеннакрайникна ръкохватката, леко
монтирайтенагревателния накрайник наръка.
a) Нагреателен накрайник 100883 b) Нагреателен накрайник 100883 option
c) Адаптер за водно охлаждане800344 d) Предпазител против надраскване100885
option
9

ИНДИКАЦИИ ЗА ГРЕШКА
Ако индукционният нагревател стане прекалено горещ се включва предупреждение за
прегряване и нагревателя спира работа. Използвайте система за външно охлаждане, за
да охладите машината.
Вижте снимката7
Предупреждение за прегряване
Ако водния поток е възпрепятстван или охладителната течност в резервоара не е
достатъчно се включва предупреждение за дебит. Уверете се, че нивото на водата е ок и
че маркучите не са притиснати.
Вижте снимката8
Предупреждение за поток
Ако се включи общо предупреждение за авария, изключете индукционния нагревател от
стенния контакт и свържете отново. Ако индукционният нагревател все още показва обща
повреда, свържете се с вашия дилър или директно с Alesco International AB.
Вижте снимката9
Обща повреда
ТЕХНИЧЕСКО ОПИСАНИЕ
Мощност: 3,7kW
Оборудване: Група 2 Клас A
Честота: 15kHz - 40kHz
Номинално напрежение AC: 180-245VAC, 50-60Hz
Околна темп.: 0 C до +40 C
IP код: 21
Тегло: 12-16кг
Размери: 135x30x50мм
Воден резервоар 7 литра
Комплект маркучи 1,7М
Макс. налягане 2,000e5 Pa/2 Bar
12V/0,5A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
Важно! Използвайте само одобрени от Alesco International AB приставки и резервни
части.
Важно! Ако приложените външни маркучи за вода бъдат сменени, уверете се, че не
използвате отново старите.
Важно! Индукционният нагревател е проектиран в голяма степен с възможност за
рециклиране. Все пак, той може да съдържа субстанции, които не трябва да бъдат
изхвърляни с нормалните отпадъци. Свържете се с Alesco International AB за
информация относно екологично съобразното третиране.
Важно! Оборудването и неговите компоненти не могат да бъдат модифицирани без
предварително писмено разрешение от производителя. Потребителят на
оборудването е отговорен за всички технически аварии, причинени от неправилна
употреба, неправилна поддръжка, щети, неправилен ремонт или модификации от
трета страна, различна от производителя или от такива, посочени от
производителя.
Конектор заприставки
10

Предупреждение! Всички сервизни и действия по поддръжката трябва да бъдат
извършени от сервизен персонал на Alesco International AB. Риск от токов удар.
Предупреждение! Не отстранявайте капаци и не провеждайте работи по
индукционния нагревател без да го разкачите от електрическата мрежа. Риск от
токов удар.
Предупреждение! Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен
от производителя, негов сервизен агент или лица с подобна квалификация, за да се
избегнат рискове.
Предупреждение! Разкачете индукционния нагревател от електро захранването,
преди провеждане на сервизни работи, почистване или поддръжка. Риск от токов
удар.
ГАРАНЦИЯ
Alesco International AB предлага 24 месечна гаранция за индукционни нагреватели Alesco
и частите им. Тази гаранция се отнася до щети, свързани с неизправности недостатъци в
материали или изработка. Гаранцията не покрива щета, произтичаща от неправилна
или небрежна употреба, претоварване, небрежна поддръжка или естествено износване и
амортизация.
Гаранцията предполага, че:
Alesco 80 е правилно монтиран и инспектиран в съответствие с местните разпоредби.
Alesco 80 не е бил модифициран по какъвто и да е начин, без одобрение от Alesco
International AB.
За ремонти са използвани само оригинални части от Alesco International AB.
Индукционният нагревател е експлоатиран и поддържан в съответствие с
инструкциите в тази наръчник.
ГАРАНЦИОНЕН ИСК
В случай на гаранционен иск срещу Alesco International AB, клиентът трябва да може да
докаже, че повредата е произлязла в гаранционния период и че Alesco 80 е използван в
съответствие с посочените инструкции и технически данни. Гаранционните искове, също
така, трябва да съдържат детайли относно типа продукт и серийния номер.
ПОДДРЪЖКА
Alesco International AB предлага професионална поддръжка:
За последната ревизия на наръчника за потребителя, вижте: www.alesco.se
Чрез имейл: , По телефон: +46317114750. Чрез поща: Alesco
International AB, Neongatan 10, SE-43153 Mölndal ШВЕЦИЯ
MÖLNDAL, ШВЕЦИЯ 2013-06-14
Neil McCartney, Генерален директор
Alesco International AB
11

HRVATSKI
ČESTITAMO
vam na kupnji novog profesionalnog indukcijskog grijača. Grijač pripada seriji profesionalnih
indukcijskih grijača tvrtke Alesco International AB te je izrađen u skladu s najnovijom
tehnologijom indukcijskog grijanja.
RASPAKIRAVANJE
Provjerite postoje li na uređaju i sklopu crijeva, kabelima, transformatoru i induktoru vidljiva
oštećenja. Ako neki dio nedostaje ili je oštećen, obratite se prodavaču ili izravno tvrtki Alesco
International AB.
PRVO POKRETANJE
Važno! Prije uporabe uređaja, A80 uvijek pažljivo pročitajte i slijedite sigurnosne upute.
Važno! Odgovornost je korisnika osigurati ispravnu instalaciju uređaja, u skladu s
uputama ovog priručnika. Korisnik je odgovoran za provjeru indukcijskog grijača u skladu
s mjerodavnim propisima prije njegove uporabe
Važno! Ako se indukcijski grijač koristi na temperaturi ispod temperature smrzavanja,
mora se koristiti antifriz. Preporučeni je antifriz 30%-tni propilen-glikol..
Upozorenje! U spremnik ulijevajte samo vodu, a po potrebi antifriz. Neispravno
rukovanje može prouzročiti tjelesne ozlijede i/ili oštećenje opreme
Uporaba uređaja A80 ne zahtijeva prethodne pripreme, dovoljno je uključiti ga u utičnicu. No
ako želite produljiti njegov rad do 10 minuta, otvorite poklopac spremnika za rashladnu vodu i
ulijte 2,5 l destilirane ili čiste vode iz slavine.
Pogledajte sliku1
Podignite i nakosite uređaj za otprilike 45 stupnjeva
Otvorite poklopac spremnika
Napunite spremnik do ruba pomoću lijevka
Zatvorite poklopac i uređaj je spreman za korištenje.
INSTALACIJA
Uređaj Alesco 80 namijenjen je industrijskoj uporabi. Oprema A-klase
Napon električne mreže
180-245 VAC, 16 A 50/60 Hz + PE
Oprema je po isporuci spremna za uključivanje u napajanje.
Prije uključivanja opreme u napajanje pročitajte ovaj priručnik!
STANDARD
SS-EN 60335-1
12

ELEKTRIČNI VOD
Važno! Uređaj se smije uključivati samo u utičnice s ispravnim uzemljenjem.
Važno! Uređaj A80 mora se uključiti u utičnicu sa zaštitnim prekidačem RCD/GFI 30 mA.
Uključite uređaj A80 u zidnu utičnicu. LED indikatori zasvijetlit će zeleno kada se uređaj A80
uključi i kada je spreman za uporabu.
Pogledajte sliku5
Postavka 10 A
NAPAJANJE
Pritiskom gumba za uključivanje mogu se promijeniti postavke napajanja uređaja A80. Početni
položaj LED indikatora ima vrijednost 10 A. Ako vaš električni vod to dopušta, jakost struje može
se povećati na 16 A. Jakost struje može se i smanjiti ako je predmet obrade tanji. Postavke struje
vratit će se u početno stanje kada se isključi utikač za napajanje.
Pogledajte sliku5
Postavka 10 A
UPORABA
Upozorenje! Uređaj je namijenjen samo za profesionalnu uporabu te njime smiju rukovati
samo kvalificirani korisnici.
Upozorenje! Djeca ne smiju rukovati uređajem.
Upozorenje! Uređajem ne smiju rukovati osobe smanjene fizičke, osjetilne ili mentalne
sposobnosti.
Upozorenje! Nemojte postavljati uređaj A80 na neravne ili nestabilne površine.
Indukcijski grijač mogao bi se prevrnuti i prouzročiti tjelesne ozljede ili ozbiljno oštećenje
opreme.
Upozorenje! Nemojte dodirivati predmete u blizini indukcijskog vrha prije nego što
provjerite je li se predmet ohladio.
Upozorenje! Nemojte dodirivati aktivirani induktor jer tada emitira snažno magnetsko
polje i isijava toplinu. Može prouzročiti tjelesne ozljede
Upozorenje! Ako se s predmeta za obradu prije zagrijavanja nije uklonila boja ili druge
kemikalije, koristite ventilator kako biste uklonili isparavanja.
Upozorenje! Nemojte držati ili imati na rukama metalne predmete kako što su sat, nakit,
narukvice, ključevi automobila i sl. jer bi se i oni mogli zagrijati tijekom rada.
Upozorenje! Osobe s ugrađenim elektrostimulatorima srca ili drugim tehničkim
medicinskim uređajima ne smiju rukovati aktivnim indukcijskim grijačem ili biti u njegovoj
blizini.
Upozorenje! Tijekom uporabe indukcijskog grijača, u radnom prostoru ne smiju se
nalaziti gorivi materijali kako se ne bi zapalili.
Upozorenje! Pobrinite se da se oprema za gašenje požara nalazi nadohvat ruke. Može
prouzročiti tjelesne ozljede.
Upozorenje! Neučvršćeni kabeli i cijevi predstavljaju opasnost od spoticanja. Može
prouzročiti tjelesne ozljede.
Prije korištenja uređaja A80 obavezno navucite zaštitne rukavice i stavite zaštitne naočale.
Pogledajte sliku4
Zaštita očiju i rukavice
Kada pritisnete prekidač za pokretanje, LED indikatori zasvijetlit ćebijelo, ukazujući na to da
indukcijski grijač radi.
Pogledajte sliku6
Postavka 16 A pri uporabi
13

PREGRIJAVANJE
Pazite da ne pregrijete predmet obrade. Pregrijavanje skraćuje vijek trajanja induktora.
Zagrijavanje ne smije uništiti ili rastopiti predmet obrade.
VANJSKO RASHLAĐIVANJE VODOM
Ako je potrebno produljiti rad ili ohladiti uređaj, upotrijebite dostavljene priključke za cijevi i
spojite jedan na hladnu vodu iz slavine, a drugi na odvod.
Pogledajte sliku2
1. Naknadni dodaci
2. Preljevni ventil
3. Punjenje vode
4. Vanjsko rashlađivanje vodom
KAKO NAPUNITI SPREMNIK ZA VODU
Podignite i nakosite uređaj za otprilike 45 stupnjeva
Otvorite poklopac spremnika
Napunite spremnik do ruba pomoću lijevka
Zatvorite poklopac i uređaj je spreman za korištenje.
Pogledajte sliku1
Podignite i nakosite uređaj za otprilike 45 stupnjeva
Otvorite poklopac spremnika
Napunite spremnik do ruba pomoću lijevka
Zatvorite poklopac i uređaj je spreman za korištenje.
NAPOMENA! Naši indukcijski grijači koriste 30 %-tni antifriz kojim se mora postupati na
ekološki prihvatljiv način te ga se mora zamijeniti prilikom ponovnog punjenja.
ZAMJENA VRHA GRIJAČA
Vrhgrijačatroši sekorištenjemindukcijskoguređaja, tese stoga može zamijeniti
Iskopčajtekabel napajanja.
Otpustite ventil tlaka.
Rukom odvijtevrh grijačas ručke
Pobrinite se da sve površine budu čiste i neoštećene
Po potrebi zamijenite O-prsten. (15,3x2,4)
Stavite novivrh grijačana ručku i polako rukom namjestite vrh grijača.
Pogledajte sliku3
Iskopčajtekabel napajanja.
Otpustite ventil tlaka.
Rukom odvijtevrh grijačas ručke
Pobrinite se da sve površine budu čiste i neoštećene
Po potrebi zamijenite O-prsten. (15,3x2,4)
Stavite novivrh grijačana ručku i polako rukom namjestite vrh grijača.
a) Vrh grijača100883, b) Vrh grijača 100883 option
c) Prilagodnik za rashlađivanje vode800344, d) Zaštita od grebanja100885 option
14

UPOZORENJA O POGREŠKAMA
Ako se indukcijski grijač pregrije, uključit će se upozorenje o pregrijavanju i grijač će prestati
raditi. Ohladite uređaj pomoću sustava vanjskog hlađenja vodom.
Pogledajte sliku7
Upozorenje na pregrijavanje
Ako se prekine protok vode ili u spremniku ne bude dovoljno rashladne tekućine, uključit će se
upozorenje na protok. Pobrinite se da razina vode bude odgovarajuća te da se crijevo ne začepi.
Pogledajte sliku8
Upozorenje na protok
Ako se uključi upozorenje o općoj grešci sklopa, iskopčajte indukcijski grijač iz zidne utičnice te
ga ponovno ukopčajte. Ako se upozorenje o općoj pogrešci sklopa i dalje pojavljuje na grijaču,
obratite se prodavaču ili izravno tvrtki Alesco International AB.
Pogledajte sliku9
Opća greška
TEHNIČKI OPIS
Napajanje: 3,7 kW
Oprema: Skupina 2, klasa A
Frekvencija: 15 kHz - 40 kHz
Nazivni napon izmjenične struje: 180-245 VAC, 50-60 Hz
Okolna temperatura: od 0 °C do +40 °C
IP kod: 21
Težina: 12-16 kg
Dimenzije: 135 x 30 x 50 mm
Spremnik za vodu 7 litara
Sklop crijeva 1,7 M
Maks. tlak 2000e5 Pa/2 Bar
12 V/0,5 A
UPOZORENJA I VAŽNE INFORMACIJE
Važno! Koristite samo dodatnu opremu i pričuvne dijelove koje je odobrila tvrtka Alesco
International AB.
Važno! Ako zamijenite vanjska crijeva za priključivanje vode, nemojte ponovno koristiti
stara.
Važno! Indukcijski grijač načinjen je tako da ima visoku razinu mogućnosti recikliranja. No
može sadržavati tvari koje se ne smiju odlagati sa standardnim otpadom. Obratite se tvrtki
Alesco International AB kako biste saznali informacije o ekološki prihvatljivom postupanju
zbrinjavanju otpada.
Važno! Oprema i njezini dijelovi ne smiju se modificirati bez prethodnog pisanog
dopuštenja proizvođača. Korisnik opreme snosi odgovornost za sve tehničke kvarove
nastale zbog neispravne uporabe, neispravnog održavanja, oštećenja, neispravnog
popravljanja ili preinake koju nije izvršio proizvođač ili druga ovlaštena strana.
Dodatnipriključak
15

Upozorenje! Sve zadatke servisiranja i održavanja mora izvršavati servisno osoblje
tvrtke Alesco International AB. Opasnost od strujnog udara.
Upozorenje! Nemojte uklanjati pokrovne ploče ili raditi na indukcijskom grijaču prije ako
ga prethodno ne iskopčate iz električne mreže. Opasnost od strujnog udara.
Upozorenje! Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, servisni
zastupnik ili druga odgovarajuće kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
Upozorenje! Iskopčajte indukcijski grijač iz mrežnog napajanja prije servisiranja, čišćenja
ili održavanja. Opasnost od strujnog udara.
JAMSTVO
Tvrtka Alesco International AB osigurava jamstveni rok od 24 mjeseca na indukcijske grijače i
njihove dijelove. Jamstvo se primjenjuje na štetu koja uključuje grešku materijala ili izrade.
Jamstvo ne pokriva štetu koja može nastati zbog neprikladne ili nemarne uporabe,
preopterećenja, lošeg održavanja ili prirodnog trošenja i habanja.
Jamstvo podrazumijeva sljedeće:
uređaj Alesco 80 ispravno je instaliran i pregledan u skladu s lokalnim propisima
uređaj Alesco 80 nije ni na koji način modificiran bez dopuštenja tvrtke Alesco International
AB
za popravke su se koristili samo originalni dijelovi tvrtke Alesco International AB
indukcijski grijač upotrebljava se i održava u skladu s uputama ovog priručnika..
ZAHTJEV ZA PRIMJENU JAMSTVA
U slučaju zahtjeva za primjenu jamstva tvrtke Alesco International AB, klijent mora biti u
mogućnosti dokazati da je kvar nastao unutar jamstvenog roka te da se uređaj Alesco 80
upotrebljavao u skladu s navedenim uputama i tehničkim podacima. Zahtjevi za primjenu
jamstva moraju sadržavati pojedinosti o tipu proizvoda i serijski broj
PODRŠKA
Tvrtka Alesco International AB omogućava profesionalnu podršku: www.alesco.se
Najnovije izdanje priručnika za korisnike potražite na: www.alesco.se
E-pošta: , telefonski broj: +46317114750.
Poštom: Alesco International AB, Neongatan 10, SE-43153 Mölndal, ŠVEDSKA
MÖLNDAL, ŠVEDSKA 14. lipnja 2013
Neil McCartney, predsjednik uprave
Alesco International AB
16

ČESKY
GRATULUJEME
k pořízení Vašeho nového profesionálního indukčního ohřívače. Tento ohřívač je součástí řady
profesionálních indukčních ohřívačů Alesco International AB a představuje nejnovější
technologii v oblasti indukčního ohřevu.
VYBALENÍ
Zkontrolujte stroj a hadice, kabely a transformátor, zda nevykazují viditelná poškození. Pokud
některá součást chybí nebo je poškozená, obraťte se na svého prodejce nebo přímo na Alesco
International AB.
PRVNÍ ZAPNUTÍ
Důležité! Než začnete pracovat s A80, přečtěte si bezpečnostní pokyny a pečlivě je
dodržujte.
Důležité! Uživatel zodpovídá za to, že zařízení bylo nainstalováno v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze. Uživatel zodpovídá za to, že indukční ohřívač před
použitím prošel revizí v souladu s platnými právními předpisy
Důležité! Pokud je indukční ohřívač používán v prostředí, kde je teplota pod bodem
mrazu, je třeba použít nemrznoucí kapalinu. Jako nemrznoucí kapalinu doporučujeme
30% propylenglykol.
Varování! Nelijte do nádrže nic jiného než vodu s nemrznoucí kapalinou, pokud je třeba.
Nesprávné zacházení může způsobit poranění osob a / nebo poškození zařízení
Stroj A80 lze použít bez dalších příprav a zapojit jej do běžné elektrické zásuvky, ale pokud
chcete prodloužit dobu fungování až na 10 minut, zvedněte víko nádrže s vodou na chlazení a
naplňte nádrž 2,5 l destilované vody nebo vyčištěné vody z kohoutku.
Viz obrázek 1
Nadzdvihněte stroj o cca 45 stupňů
Zvedněte víko nádrže
Použijte plnící trychtýř a naplňte nádrž až po okraj
Zavřete víko, a stroj je připraven k použití.
INSTALACE
Stroj Alesco 80 je určen pro průmyslové prostředí. Zařízení třídy A
Síťové napětí 180-245VAC 16A 50/60Hz + PE
Toto zařízení je při dodání připravené k připojení k síťovému napájení.
Před zapojením zařízení do sítě si přečtěte tento manuál!
STANDARD
SS-EN 60335-1
17

ELEKTRICKÉ VEDENÍ
Důležité!Spotřebičmůžebýtpřipojenpouze do zásuvek s řádnýmuzemněním
Důležité!Doporučujemezapojit A80 do zásuvky, kterámáochrannýspínač RCD/GFI
30mA.
Zapojte A80 dozásuvky. LED diodybudousignalizovatzelenýmsvětlem, že je stroj A8 zapojen do
sítě a připraven k použití.
Viz obrázek 5
Nastavení 10A
VÝKON
Stisknutím tlačítka napájení změňte nastavení napájení z A80. Výchozí nastavení LED diod
odpovídá 10A. Pokud to vaše síť umožňuje, můžete zvýšit výkon až na 16A. Výkon lze také
snížit, pokud je obrobek z tenčího materiálu. Po odpojení stroje od napájení se nastavení
výkonu obnoví.
Viz obrázek 5
Nastavení 10A
POUŽITÍ
Varování! Tento stroj byl navržen k profesionálnímu využití a jeho uživatel musí být
proškolen.
Varování! Spotřebič nesmějí obsluhovat děti.
Varování! Tento spotřebič by neměly obsluhovat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi.
Varování! Neumisťujte A80 na nerovný nebo nestabilní povrch. Indukční ohřívač by se
mohl převrátit a mohlo by dojít ke zranění osob nebo k vážnému poškození zařízení.
Varování! Nedotýkejte se předmětů, které byly v blízkosti indukčního hrotu, aniž byste
předtím zkontrolovali, zda předmět již vychladl.
Varování! Nedotýkejte se indukční cívky, pokud je zapnutá, protože vytváří silné
magnetické pole a teplo. Riziko poranění.
Varování! Pokud nebyla před zahřátím obrobku odstraněna barva nebo jiné chemikálie,
použijte pro odvod dýmu digestoř.
Varování! Nenoste žádné kovové předměty jako hodinky, šperky, náhrdelníky, klíčky od
auta a pod., při obsluze zařízení by mohlo dojít k jejich zahřátí.
Varování! Osoby s kardiostimulátorem nebo jiným technickým zdravotním zařízením
nesmí indukční ohřívač používat ani se k němu přibližovat, pokud je zapnutý.
Varování! Pokud je indukční ohřívač zapnutý, je třeba odklidit z pracoviště hořlavé
materiály, které by se mohly vznítit.
Varování! Ujistěte se, že máte po ruce hasicí přístroj. Riziko poranění.
Varování! Volné kabely a hadice představují riziko zakopnutí. Riziko poranění.
Než začnete používat A80, nasaďte si ochranné brýle a rukavice.
Viz obrázek 4
Ochrana očí a ochranné rukavice
Když stisknete spouštěcí spínač, LED dioda bliká bíle a indukční ohřívač je zapnutý.
Viz obrázek 6
Při použití 16A nastavení
18

PŘEHŘÁTÍ
Dbejte na to, aby nedošlo k přehřátí obrobku. Přehřátí může zkrátit životnost indukční cívky.
Proces zahřívání by neměl obrobek zničit nebo roztavit.
EXTERNÍ CHLAZENÍ VODOU
Pokud potřebujete prodloužit čas fungování nebo stroj ochladit, použijte přiložené hadicové
spojky a připojte jednu z nich k přívodu studené vody a druhou k výpusti.
Viz obrázek 2
1. Budoucí doplňky
2. Přepouštěcí ventil
3. Dolévání vody
4. Externí chlazení vodou
JAK NAPLNIT NÁDRŽ NA VODU
Nadzdvihněte stroj o cca 45 stupňů
Zvedněte víko nádrže
Použijte plnící trychtýř a naplňte nádrž až po okraj
Zavřete víko, a stroj je připraven k použití.
Viz obrázek 1
Nadzdvihněte stroj o cca 45 stupňů
Zvedněte víko nádrže
Použijte plnící trychtýř a naplňte nádrž až po okraj
Zavřete víko, a stroj je připraven k použití.
POZOR! Naše indukční ohřívače vyžadují 30% nemrznoucí kapalinu, s níž je třeba zacházet
ekologicky a při doplňování je třeba ji vyměnit.
VÝMĚNA OHŘÍVACÍHO HROTU
Ohřívací hrot se nasazuje při použití indukčního stroje, a lze jej proto vyměnit.
Vytáhněte ze zásuvky napájecí kabel.
Povolte tlakový ventil.
Odšroubujte ohřívací hrot z držáku ručně
Ujistěte se, že jsou všechny povrchy čisté a nepoškozené
Pokud je třeba, vyměňte O-kroužek. (15,3x2,4)
Namontujte nový ohřívací hrot do držáku, opatrně namontujte ohřívací hrot ručně.
Viz obrázek 3
Vytáhněte ze zásuvky napájecí kabel.
Povolte tlakový ventil.
Odšroubujte ohřívací hrot z držáku ručně
Ujistěte se, že jsou všechny povrchy čisté a nepoškozené
Pokud je třeba, vyměňte O-kroužek. (15,3x2,4)
Namontujte nový ohřívací hrot do držáku, opatrně namontujte ohřívací hrot ručně.
a) Ohřívací hrot 100883, b) Ohřívací hrot 100883 option
c) adaptér na chlazení vodou 800344, d)ochrana proti poškrábání 100885 option
19

CHYBOVÁ HLÁŠENÍ
Pokud se ohřívač příliš zahřeje, zapne se výstraha o přehřátí a indukční ohřívač přestane
pracovat. Ke zchlazení přístroje použijte externí systém chlazení vodou.
Viz obrázek 7
Signalizace přehřátí
Pokud je ucpaný přívod vody nebo pokud v nádrži není dost vody, zapne se varování ohledně
průtoku. Ověřte, zda je v nádrži dostatek vody a zda není ucpaná hadice.
Viz obrázek 8
Signalizace závady průtoku
Pokud se zapne obecné chybové hlášení, odpojte napájení indukčního ohřívače ze zásuvky a
poté znovu zapojte. Pokud indukční ohřívač stále signalizuje obecnou poruchu zařízení,
obraťte se na svého prodejce nebo přímo na Alesco International AB.
Viz obrázek 9
Obecná závada
TECHNICKÝ POPIS
Napájení: 3,7kW
Zařízení: Skupina 2 Třída A
Frekvence: 15 kHz–40 kHz
Jmenovité napětí AC: 180-245VAC, 50-60Hz
Teplota prostředí: 0 C až +40 C
JP kód: 21
Hmotnost: 12–16 kg
Rozměry: 135x30x50 mm
Nádrž na vodu 7 litrů
Sada hadic 1,7 m
Max. tlak 2,000e5 Pa/2 Bar
12V / 0,5A
VAROVÁNÍ A DŮLEŽITÉ INFORMACE
Důležité! Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Alesco
International AB.
Důležité! Při výměně externích hadic na vodu dbejte na to, abyste nepoužili opět ty
původní.
Důležité! Indukční ohřívač je navržen tak, aby byl z velké části recyklovatelný. Přesto
obsahuje látky, které by se neměly vyhazovat do směsného odpadu. Pro informace o
ekologickém nakládání s výrobkem kontaktujte Alesco International AB.
Důležité! Zařízení a jeho součásti se nesmějí upravovat bez předchozího písemného
souhlasu výrobce. Uživatel zodpovídá za všechny technické závady způsobené
nesprávným použitím, nesprávnou údržbou, poškozením, nesprávnými opravami nebo
úpravami, které provedl někdo jiný než výrobce nebo osoba pověřená výrobcem.
Varování! Veškerý servis a údržbu musejí provádět servisní pracovníci Alesco
International AB. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Konektor pro připojení
příslušenství
20
Table of contents
Languages:
Other Alesco Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Carlett
Carlett SC-FH53001 instruction manual

Lorell
Lorell LLR33559 owner's manual

Powrmatic
Powrmatic NVx10 User, installation and servicing instructions

W. Tombling
W. Tombling VBX30 manual

winkler
winkler WOCP operating instructions

Lamborghini Caloreclima
Lamborghini Caloreclima INOX TECH 45 H Instructions for use, installation and maintenance