ELMEKO ML 150 User manual

2
INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS
Anwendung ....................................................................................................................................................................... 3
Technische Daten...............................................................................................................................................................3
Lieferumfang......................................................................................................................................................................3
Eigenschaften.....................................................................................................................................................................4
Funktion .............................................................................................................................................................................4
Zubehör..............................................................................................................................................................................4
Abmessungen.....................................................................................................................................................................5
Montage.............................................................................................................................................................................5
Elektrischer Anschluss........................................................................................................................................................6
Anschlussbeispiel ...............................................................................................................................................................6
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................................................7
Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................7
Garantieerklärung ..............................................................................................................................................................8
Application......................................................................................................................................................................... 3
Technical Data....................................................................................................................................................................3
Delivery contents ...............................................................................................................................................................3
Features .............................................................................................................................................................................4
Function .............................................................................................................................................................................4
Accessories.........................................................................................................................................................................4
Dimensions.........................................................................................................................................................................5
Installation .........................................................................................................................................................................5
Electric installation.............................................................................................................................................................6
Connection example ..........................................................................................................................................................6
Safety instructions..............................................................................................................................................................7
Care and maintenance .......................................................................................................................................................7
Guarantee bond .................................................................................................................................................................8
Für weitere Informationen besuchen Sie uns online unter www.elmeko.de
For more information visit us online at www.elmeko.de

3
ANWENDUNG APPLICATION
Temperaturschwankungen in Schaltschranken und Gehäusen führen, insbesondere bei Außenaufstellung, zur Bildung von
Kondenswasser und dadurch zu Funktionsstörungen und Korrosion. Durch den Einbau von Schaltschrankheizungen wer-
den Temperaturschwankungen ausgeglichen und die Kondensatbildung verhindert.
Schaltschrankheizungen kommen z. B. in Windkraftanlagen, Ampelanlagen, Verkehrsüberwachungssystemen, Fahrkarten-
automaten, Krananlagen, Telekommunikationssystemen sowie in Maschinen für die Lebensmittelindustrie zum Einsatz.
Temperature variations inside control cabinets and housings, especially when installed outside, lead to condensation of
water and consequently to malfunction and corrosion. Through the use of enclosure heaters, temperature variations can
be reduced and condensation of water avoided. Enclosure heaters are used e. g. in wind turbines, traffic lights, traffic
monitoring systems, ticket machines, crane systems, telecommunication systems as well as in machines for the foodstuff
industry.
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA
Bezeichnung Type
ML 150
Artikelnummer Part number
20 15M 10X
Betriebsspannung
Operating voltage
230 V AC 50/60 Hz
Heizleistung bei 20 °C
Thermal output at 20 °C
150 W
Heizelement
Heating element
PTC
Stromaufnahme bei 230 V
Amperage at 230 V
0,73 A
Einschaltstrom bei 230 V
Inrush current at 230 V
5 A
Vorsicherung
Fuse
6,3 A (T)
Anschluss
Connection
3polige Zugfederklemme
3pole spring terminal
Luftvolumenstrom (Freiblasend)
Air volume flow (Freeblowing)
30 m³/h
Befestigung
Mounting
Halteklammer für DIN-Tragschiene 35 mm (EN50022)
Clip for mounting on DIN rail 35 mm (EN50022)
Montageposition
Installation position
Größte Effizienz bei Ausblasrichtung nach oben
Best efficiency when fan is blowing upwards
Schutzart
Degree of protection
IP20
Schutzklasse
Protection type
II
Schalldruck
Sound presure
39 dB(A) @1m
Lebensdauer
Service life
50.000 h @ 25 °C
Abmessungen (L x B x H)
Dimensions (L x W x D)
88 x 66 x 97 mm
Gewicht
Weight
360 gr.
Einsatztemperatur
Operating temperature
-40 °C … +70 °C
Zulassungen
Approval
CE
LIEFERUMFANG DELIVERY CONTENTS
▪Schaltschrankheizung
▪Montage- und Betriebsanleitung
▪Heater for enclosure
▪Installation and operating manual

4
EIGENSCHAFTEN FEATURES
▪Sehr kompakte Bauform
▪Befestigungsclip
▪Geräuscharmer Betrieb
▪Very compact design
▪Mounting clip
▪Low noise operation
FUNKTION FUNCTION
Heizungen mit PTC-Heizelement sind selbstregelnd, ohne Temperaturbegrenzer und haben in
einem großen Spannungsbereich nahezu die gleiche Heizleistung. Für Heizleistungen von 100
bis 1.500 W sind die Heizungen mit Lüfter zur besseren Luftumwälzung ausgerüstet. Bei größe-
ren Anlagen wird durch mehrere kleinen Heizungen eine bessere Wärmeverteilung erreicht.
The heaters are equipped with a PTC heating element and are self-regulating, operate
without temperature control and have a thermal output that varies only little over a
wide voltage range. Heaters for thermal outputs of 100 W to 1.500 W are equipped
with fans in order to produce an air circulation. With larger installations, a better heat
distribution is achieved by lining several small heaters.
ZUBEHÖR ACCESSORIES
Bezeichnung
Type
Beschreibung Description
Artikelnummer Part number
TFH 05
Thermostat TFH 05
Thermostat TFH 05
15 TFH 005
TRO 60
Thermostat TRO 60
Thermostat TRO 60
15 TRO 060
TKW 60
Thermostat TKW 60
Thermostat TKW 60
15 TKW 060
TER 200
Digitalthermostat TER 200
Digital thermostat TER 200
15 TER 200
HYW 90
Hygrostat HYW 90
Hygrostat HYW 90
15 HYW 090
ETUH 22
Elektronischer Temperatur- und Feuchteregler
Electronic Thermo-Hygrostat
15 ETUH 022
THRV 22
Doppel-Temperaturregler
Double temperature controller
15 THRV 022
OF-M20-BA
Die All-in-One Lösung für Druckausgleich und Ent-
wässerung aus der OUT-FIT Serie
The all-in-one solution for pressure equalization and
drainage from the OUT-FIT series
74 OF20 BA

5
ABMESSUNGEN DIMENSIONS
MONTAGE INSTALLATION
Um eine optimale Luftzirkulation zu erreichen, sollte die Heizung im unteren Bereich des Schaltschranks mit dem An-
schluss / Lüfter nach unten (Ausblasrichtung nach oben) montiert werden. Die Heizung wird mittels der Halteklammer
(35mm-Tragschiene nach DIN EN 50 022) montiert.
Es ist ein Abstand zu benachbarten Geräten von 100 mm nach unten (An-
saugrichtung) und 300 mm nach oben (Ausblasrichtung), sowie ein seitlicher
Abstand von mindestens 50 mm einzuhalten.
In order to achieve an optimum air cir-
culation, the heater should be mounted
in the bottom section of the enclosure,
with the cable entry / fan facing down-
ward (blowing side upwards). The
heater is mounted via the retaining clip
(35 mm mounting rail to DIN EN 50 022).
Keep a minimum distance of 100 mm
downwards (sucking side) and 300mm
upwards (blowing side), as well a mini-
mum distance from neighboring pieces
of at least 50 mm.
Alle Maße in mm
All dimensions in mm
1
2

6
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRIC INSTALLATION
Für den elektrischen Anschluss ist der Schaltschrank vorher vorschriftsmäßig außer Betrieb zu nehmen. Die Spannungsver-
sorgung ist an die Anschlussklemmen anzuschließen. Dabei sind die zulässigen Anschlusswerte auf dem Typenschild zu
beachten. Die Zuleitung darf nicht über die Ausblasseite erfolgen, da sonst eine
übermäßige Erwärmung der Zuleitung möglich wäre. Aufgrund der PTC-Charak-
teristik ist eine träge Vorsicherung erforderlich. Der Einschaltstrom kann bei 230
V kurzzeitig ein bis zu 6-faches des Nennstromes betragen. Dies ist bei der Vorsi-
cherung zu beachten.
Zur Regelung oder Überwachung der Heizung können Thermostate und Hygros-
taten, die als Zubehör lieferbar sind, verwendet werden.
Die Zugfederklemme ist für den Anschluss von eindrähtigen oder feindrähtigen
Leitungen mit folgendem Nennquerschnitt ausgelegt:
0,5 - 2,5 mm² eindrähtig,
0,75 - 2,5 mm² feindrähtig,
0,5 - 1,5 mm² feindrähtig mit Aderendhülse
For the electrical connection, the control cabinet must first be disconnected. Connect the supply voltage to the
terminal. The admissible connected load according to information on the type plate must be observed. The
power connection should not pass closely to the blowing side, because of warming up the wire.
Due to the PTC characteristics of the heaters a slow fuse is required. The inrush current at 230 V can be up to 6 times
higher than the rated current. This is to be considered with the backup fuse.
Thermostats and hygrostats, which are available as accessories, can be used to control or to monitor the heater.
The push-in terminal is designed for the connection of solid or flexible conductors with the following
cross-section:
0.5 - 2.5 mm² solid,
0.75 - 2.5 mm² flexible conductor
0.5 - 1.5 mm² flexible conductor with ferrule
SCHALTBILD* WIRING DIAGRAM*
* Hygrostat und Thermostat sind Zubehör und müssen separat bestellt werden
Hygrostat and thermostat are accessories and must be ordered separately
Hygrostat*
Thermostat*

7
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS
▪Die Installation darf nur von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die landesüblichen
Richtlinien sind gemäß IEC 60364 einzuhalten
▪Die technischen Daten auf dem Typenschild und in dieser Anleitung sind zu beachten
▪Anschlusskabel sind nur als Kupferleitungen zulässig
▪Die maximale Umgebungstemperatur von bis zu 70 °C ist zu berücksichtigen
▪Die Umgebung des Geräts darf max. Verschmutzungsgrad 2 entsprechen
▪Vorschriften des EVU sind zu beachten
▪Bei Beschädigung des Gehäuses oder der Anschlussleitung Spannung abschalten
▪Achtung! Beim Öffnen des Gerätes erlischt die Garantie
▪Schutzmaßnahmen nach VDE 0100 sind sicherzustellen
▪Bei der Herstellung von Montagebohrungen ist geeignete Schutzausrüstung zu tragen
▪Luftein- und Luftaustrittsöffnungen des Gerätes dürfen nicht abgedeckt werden
▪Heizung darf nicht an hitzeempfindlichen oder entzündlichen Gegenständen montiert werden und die Sicherheitsab-
stände sind einzuhalten
▪Vorsicht: Heiße Oberfläche! Nach dem Einschalten besteht Verletzungsgefahr
▪Installation must only be carried out by qualified electrical technicians in observation of the respective national power
supply guidelines (IEC 60364)
▪The technical specifications on the identification plate and in this manual, must be observed
▪Connection cables only as copper conductors only
▪Taking into account the maximum surrounding air temperature rating of 70 °C
▪The environment of the device may be maximum with pollution degree 2
▪If the housing, or wire is damaged, switch off the voltage supply
▪Attention! Opening the case will void guarantee
▪The safety measures according to VDE 0100 have to be ensured
▪Wear protective gear when drilling the fastening holes
▪The air inlet and outlet openings to the unit must not be covered
▪Do not mount heater on heat-sensitive or inflammable material and the safety distances must be observed
▪Attention: Hot surface! Do not touch during operation. Danger of injury
WARTUNG UND PFLEGE CARE AND MAINTENANCE
▪Die Heizung ist wartungsarm.
▪Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Sichtprüfung an der Heizung durch.
▪The heater is low maintenance.
▪Regularly perform a visual inspection at the heater.
Die Entsorgung muss gemäß den jeweiligen nationalen gesetzlichen Bestimmungen erfolgen.
The disposal is to occur according to the respective national regulations.
WEEE-Reg.-Nr.: DE 78723147

8
GARANTIEERKLÄRUNG GUARANTEE BOND
Wir gewähren eine Garantiezeit von 24 Monaten
▪ab dem Zeitpunkt der Lieferung des Gerätes bei bestimmungsgemäßem Einsatz und unter den folgenden Betriebsbedin-
gungen:
▪Einsatz in Schaltschränken oder Gehäusen für industrielle Anwendungen.
▪Beachtung der auf dem Typenschild angegebenen Anschlussspannung und Anschlussleistung.
Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die dem Gerät zugefügt werden durch:
▪Inbetriebnahme in ungeeigneter Umgebung, z. B. in saurer oder ätzender Atmosphäre.
▪Anschluss an eine andere Spannung, wie auf dem Typenschild angegeben.
▪Überspannung, z. B. Blitzeinschlag.
▪Äußere Gewaltanwendung.
Die Garantie entfällt bei Nichtbeachten der Vorschriften in der Betriebsanleitung
▪Die richtige Erdung, Installation und Stromversorgung des Gerätes entsprechend den gültigen Vorschriften obliegen dem
Kunden, der dafür die alleinige Haftung trägt.
Im Schadensfall innerhalb der Garantiezeit, übernimmt der Hersteller eine Materialgarantie
▪Der Besteller zeigt den Schaden des Gerätes an und erhält für die defekten Teile Ersatz.
▪Der Hersteller übernimmt keine Kosten für Ein- und Ausbau der defekten Teile, des Gerätes oder der Folgeschäden.
▪Die reparierten oder ausgetauschten Bauteile verändern nicht den Beginn oder die Beendigung der Garantiezeit.
Achtung:
▪Alle Eingriffe in das Gerät haben den Verfall der Gewährleistung und den Haftungsausschluss zur Folge!
We grant a warranty period of 24 months. This applies:
▪From the moment of delivery of the device.
▪When used as intended, considering the information in the respective operating instructions.
▪Use in control cabinets or housings for industrial applications.
▪Observance of the connection voltage and connection power specified on the rating plate.
This warranty does not apply to damage caused to the device by:
▪Commissioning in an unsuitable environment, e.g., in an acidic or corrosive atmosphere.
▪Connection to a different voltage as indicated on the rating plate.
▪Overvoltage, e.g., lightning strike.
▪External use of force.
The warranty does not apply if the instructions in the operating manual are not observed
▪The correct grounding, installation and power supply of the device in accordance with the applicable regulations are the
responsibility of the customer, who bears sole liability for this.
In the case of damage within the warranty period, the manufacturer assumes a material warranty
▪The customer reports the damage to the device and receive a device in exchange or replacement for the defective part.
▪The manufacturer does not assume any costs for installation and removal of the defective parts, the device or the
consequential damages.
▪The repaired or replaced parts do not change the beginning or end of the warranty period.
Attention:
▪Any tampering with the device will void the warranty and exclude liability!
Rev. 06/2022
ELMEKO GmbH + Co. KG Graf-Zeppelin-Str. 5 56479 Liebenscheid Germany
Table of contents
Other ELMEKO Heater manuals