Alpes Inox F 2010 Series User manual

SERIE F “2010”
Art. F 579/4EI
0
0
INDUCTION
INDUCTION P
INDUCTION
INDUCTION P
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
SEMI-FLUSH MOUNTED GLASS-CERAMIC
ELECTRIC INDUCTION HOB - DEPTH 51 CM
PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION À ENCASTRER
À NIVEAU EN VITROCÉRAMIQUE PROF. 51 CM
INSTRUCTIONS MANUAL
LIVRET D’INSTRUCTIONS
GB Class 3
FR Classe 3

2

3
INDEX TABLE DES MATIERES
INSTALLATION INSTRUCTIONS .................................. page 4
IMPORTANT DIRECTIONS .................................................................... page 4
INSTALLATION......................................................................................... page 5
CONNECTION TO THE MAINS ............................................................ page 7
OPERATING INSTRUCTIONS .......................................page 8
IMPORTANT DIRECTIONS .................................................................... page 8
TECHNICAL AND STRUCTURAL FEATURES ................................... page 9
OPERATING INSTRUCTIONS................................................................ page 10
CLEANING AND MAINTENANCE ....................................................... page 16
DISPOSAL .................................................................................................. page 17
TECHNICAL DATA FOR ELECTRICS .................................................. page 18
ELECTRICAL DIAGRAM ART. F F 579/4EI ........................................ page 19
TECHNICAL LABEL.................................................................................. page 20
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ...................... page 4
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ......................................................... page 4
INSTALLATION......................................................................................... page 5
BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE ........................................ page 7
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ......................... page 8
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ......................................................... page 8
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET DE CONSTRUCTION ......... page 9
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ................................................page 10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .................................................................. page 16
TRAITEMENT DES DÉCHETS .................................................................page 17
DONNEES TECHNIQUES ELECTRIQUES ............................................. page 18
SCHEMA ELECTRIQUE ART. F 579/4EI................................................ page 19
ETIQUETTE TECHNIQUE ........................................................................ page 20

4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
IMPORTANT DIRECTIONS
- When opening the package, check that the appliance is not damaged.
- Keep wrapping materials out of children’s reach.
- Installation and adjustments must be carried out by specialized
personnel only.
- This appliance, suitable for domestic applications, must be used for
the sole purpose of cooking food, for which it has been designed and
manufactured. Do not alter any of the technical features.
- The appliance cannot be installed and used outdoors.
- To avoid compromising ventilation, ensure a distance of at least
50 mm
between the bottom of the built-in hob and the contents of
the drawer, shelf or other below.
- Do not install the hob above dishwashers, washing-machines,
dryers, refrigerators or freezers.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
-Au moment de l’ouverture de l’emballage, assurez-vous que l’appareil
soit intact.
-Ne laissez pas à la portée des enfants les éléments de l’emballage car ceux-
ci peuvent représenter un danger potentiel.
-L’installation et les divers réglages et mises au point doivent être effectués
exclusivement par des techniciens spécialisés.
-Cet appareil, destiné à l‘utilisation domestique, ne doit être employé que
pour la cuisson des aliments, usage pour lequel il a été conçu et construit.
N‘en modifiez en aucun cas les caractéristiques techniques.
-L'appareil ne peut pas être installé ou utilisé en plein air.
-Pour ne pas compromettre la ventilation, il est recommandé de
prévoir une distance d’au moins 50 mm entre la partie inférieure
de la table de cuisson et le contenu du tiroir, de l’étagère ou autre
élément situé en dessous de celle-ci.
-La table de cuisson ne doit pas être installée au-dessus d’un lave-
vaisselle, d’un lave-linge, d’un séchoir, d’un réfrigérateur ou d’un
congélateur.

5
cm 5,5
cm 5,5
cm 10
cm 10
mm 5/10
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
INSTALLATION
It is important that all the operations relative to the installation are
performed by qualified personnel.
Unpack the hob, removing all the wrapping and protecting material.
All the kitchen units that house the built-in appliances must have
holes corresponding to the dimensions and position indicated (see
page 6). Before doing so, fit the supplied packing strip. The hob is then
fastened to the kitchen unit by tightening the special fasteners located
underneath the hob.
The appliance must be earthed. All electrical parts are 230 V ~ - 50/60 Hz.
Our company is not liable for damages to people or things caused by
the faulty or deficient connection of the earthing line.
We suggest that the hob should be placed underneath a suction hood
or an exhaust/air cleaning system at a minimum distance of 60 cm and
maximum 75 cm.
The degree of protection against fire hazards of the appliance is of
Y-type, therefore the latter can be drawn near to walls higher than the
work top.
Maintain a minimum distance of 5.5 cm between the recess hole and
the rear wall and 10 cm from the side wall. In addition, to ensure better
hob ventilation, place an air vent at the front about 5-10 mm below the
work top.
Compact locking system with gradual closing applied on supporting
structure electronically welded.
INSTALLATION
Il faut que toutes les opérations relatives à l’installation soient effectuées
par du personnel qualifié.
Déballer la table de cuisson en éliminant avec soin les matériaux divers
servant de protection. Tous les appareils à encastrer devront être montés
dans les éléments prévus qui devront être découpés aux dimensions
indiquées (voir page 6). Avant d’effectuer l’encastrement, positionner le
joint d’étanchéité fourni. Le blocage sur le meuble s’effectue en vissant les
crochets prévus à cet effet et situés dans la partie sous la table de cuisson.
Conformément aux normes en vigueur, il est obligatoire d’effectuer
toujours une mise à la terre efficace.
Les parties électriques fonctionnent à une tension de 230 V ~ - 50/60 Hz.
Notre société décline toute responsabilité pour les éventuels dommages
aux personnes et aux choses dérivant de l’absence de la mise à la terre ou
d’une mise à la terre défecteuse.
Il est opportun de placer la table de cuisson sous une cape aspirante-
épurante, à une distance minimum de 60 cm et maximum de 75 cm.
Le degré de protection contre les risques d’incendie de l’appareil est de
type Y, il peut donc être juxtaposé à des parois plus hautes par rapport au
plan de travail.
Il est conseillé de respecter une distance minimum de 5,5 cm entre le
trou pour l’encastrement et la paroi arrière et 10 cm par rapport à la
paroi latérale. En outre, pour assurer une meilleure aération de la plaque
de cuisson, prévoir une ouverture d'environ 5 à 10 mm pour que l'air
s'échappe par la partie avant, sous le plan de travail.
Système de blocage à fermeture progressive et d’encombrement nul
appliqué sur structure portante soudée électriquement.

6
INDUCTION
INDUCTION P
INDUCTION
F 579/4EI
INDUCTION P
751
76.5
48.5
79
Dimensions given in cm
Dimensions d’encombrement exprimées en cm
Dimensions of installation cutout in cm
Mesures trou pour encastrement exprimées en cm

7
L1
12 3
L2NE
L1
12 3
L2NE
1
L1 L2 N
23
1
L1 N
23
H05RR-F cable, section 3 x 4 mm
Câble H05RR-F section 3 x 4 mm
H05RR-F cable, section 4 x 2.5 mm
Câble H05RR-F section 4 x 2,5 mm
230 V ~ - 50/60 Hz (PHASE+ NEUTRAL) - 6500 W / P: 7800 W
230 Vca - 50/60 Hz (PHASE + NEUTRE) - 6500 W / P: 7800 W
400 V ~ - 50/60 Hz (2 PHASE + NEUTRAL) - 6500 W / P: 7800 W
400 Vca - 50/60 Hz (2 PHASES + NEUTRE) - 6500 W/P: 7800 W
CONNECTION TO THE MAINS
The power cable is not included in the order.
Wiring must be carried out by a qualified electrician in accordance with
current regulations.
The hob must be connected directly to the domestic power supply by
interposing an omnipolar switch with a minimum opening of 3 mm
between the contacts that is appropriate to the voltage (V) and current
(A) and enables the appliance to be disconnected from all poles of the
power supply.
The earth cable (yellow-green colour) must be about 2 cm longer than
the phase and neutral cables.
The hob is designed for operation with alternating electric current at
230 V ~ - 50/60 Hz (phase + neutral) – max. power 6500 W / P: 7800
W; a three-pole H05RR-F (or equivalent) power cable with 3 x 4 mm
section must be used and connected to the terminal board of the hob
as shown in the diagram below.
BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
Le cordon d'alimentation n'est pas fourni.
Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien qualifié
conformément à la réglementation.
La plaque de cuisson doit être reliée directement au secteur en interposant
un interrupteur omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts
de 3 mm, adapté à la tension (V) et au courant (A), qui permet de
débrancher l'appareil de l'alimentation électrique à tous les pôles.
Il est par ailleurs nécessaire que le fil de terre (jaune-vert) soit plus long que
la phase et le neutre d'environ 2 cm.
La plaque de cuisson est conçue pour fonctionner avec un courant
électrique alternatif à une tension de 230 Vca - 50/60 Hz (phase + neutre)
- puissance max. 6500 W/P : 7800 W ; utiliser un cordon d'alimentation
tripolaire de type H05RR-F (ou équivalent) de 3 x 4 mm de section à
raccorder au bornier de la plaque de cuisson en respectant le schéma
ci-dessous.
If wiring 400 V ~ - 50/60 Hz (2 phases + neutral), a four-pole H05RR-F
(or equivalent) power cable with 4 x 2.5 mm section must be used and
connected to the terminal board of the hob as shown in the diagram
below.
Remove bridge between L1 and L2.
En cas de raccordement électrique à une tension de 400 Vca - 50/60 Hz (2
phases + neutre), utiliser un cordon d'alimentation quadripolaire de type
H05RR-F (ou équivalent) de 4 x 2,5 mm de section à raccorder au bornier
de la plaque de cuisson en respectant le schéma ci-dessous.
Enlever le cavalier entre L1 et L2.

8
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT DIRECTIONS
- Before using the appliance, carefully read this manual and keep it in a
safe place for further reference.
When the appliance is connected to the mains, it is important to
observe these simple safety regulations:
- never touch the appliance with wet feet or hands
- never work the appliance bare feet
- this appliance has not been designed for use by people (children
included) with reduced physical, sensorial or mental capacities or by
those who are inexpert or are unfamiliar with the product, unless they
are supervised by a person responsible for their safety or have been
given preliminary instructions on how to operate the appliance
- do not allow children to play with the appliance
- do not pull electric cord
- do not clean the appliance before having previously disconnected it
from electric grid.
- for wearers of pacemakers: bear in mind that when on, a magnetic
field is generated in the immediate vicinity of the appliance and that
the magnetic field may compromise the operation of pacemakers. In
case of any doubts, contact the manufacturer of the pacemaker or
your doctor;
- do not use the hob as a support surface
- always keep the glass ceramic top clean
- never cover the hob with a cloth or a protective film, since this will
create the risk of fire if the hob is accidentally switched on
- always stay in the vicinity of the hob when being used; overheated
fat and oil could start to burn and cause a fire; if this happens, do not
use water to extinguish the fire. Smother the flames with a lid, moist
kitchen cloth or something similar
- do not use plastic containers or tin-foil, since they could melt at high
temperatures, with consequent risk of fire
- never heat empty pots and pans
- DO NOT touch the hob until the residual heat indicator (symbol on
the display) has gone off.
ATTENTION
- To avoid compromising ventilation, ensure a distance of at least
50 mm between the bottom of the built-in hob and the contents
of the drawer, shelf or other below.
- Do not store flammable liquids or objects such as spray cans or
very small and light objects under the hob; metal objects can
become red hot in case of prolonged the appliance use. If present,
the drawer cutlery holder must be in heatproof material.
These instructions are valid only for those countries of destination
whose symbols are marked in the operator’s manual and on the
equipment.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
-Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le
dans un endroit accessible pour toute consultation ultérieure.
Quand l’appareil est branché au réseau électrique, il est important de
respecter ces simples normes de sécurité:
-ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides
-n’utilisez pas l’appareil avec les pieds nus
-il n’est pas prévu que l’appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ni par des personnes inexpérimentées ou ne connaissant pas le produit,
à moins que l’appareil soit utilisé sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu au préalable des
instructions sur le mode d’emploi
-éviter que les enfants jouent avec l’appareil
-ne tirez pas sur le câble électrique
-n’effectuez pas d’opérations de nettoyage avant d’avoir débranché
l’appareil du réseau d’alimentation.
-uniquement pour les personnes portant un pacemaker: rappelez-vous
qu’un champ magnétique se produit tout près de l’appareil en marche
et qu’il pourrait compromettre le fonctionnement du pacemaker. En cas
de doutes adressez-vous au fabricant du pacemaker ou à votre médecin;
-ne pas utiliser la table de cuisson comme surface d’appui
-gardez la table en vitrocéramique toujours propre
-ne jamais couvrir la table de cuisson avec un linge ou avec une pellicule
de protection, à cause du danger d’incendie en cas de mise en marche
accidentelle
-restez toujours à proximité de la table de cuisson quand elle est en
marche; des graisses et huiles surchauffées pourraient commencer à
brûler et provoquer un incendie; dans ce cas n’utilisez pas d’eau pour
éteindre le feu mais suffoquez les flammes avec un couvercle, un linge de
cuisine humide ou quelque chose de semblable
-n’utilisez pas de vaisselle en plastique ou de papier aluminium, parce qu’à
des températures plutôt élevées ils pourraient fondre avec conséquent
danger d’incendie
-ne jamais chauffer de casseroles ou poêles vides
-il ne faut absolument pas toucher la table de cuisson tant que l’indicateur
de chaleur résiduelle (symbole sur le display) n’est pas éteint.
ATTENTION
-Pour ne pas compromettre la ventilation, il est recommandé de
prévoir une distance d’au moins 50 mm entre la partie inférieure
de la table de cuisson et le contenu du tiroir, de l’étagère ou autre
élément situé en dessous de celle-ci.
-Ne pas stocker en dessous de la table de cuisson des liquides ou
objets inflammables, comme des sprays, ou des objets très légers
ou de toute petite taille; les objets métalliques peuvent devenir très
chauds lors d’une utilisation prolongée de l’appareil. Le module de
rangement des couverts éventuellement présent dans le tiroir doit
être résistant à la chaleur.
Ces instructions sont valides uniquement pour les pays de destination
dont les symboles figurent sur le manuel et sur l’appareil.
The manufacturer is not liable for improper use of the appliance
or for damages deriving from the inefficient or non-connection
of the earthing system.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation
incorrecte ou impropre de l’appareil et en cas de détériorations
causées par l’absence ou le non fonctionnement du branchement
à l’installation de terre.

9
TECHNICAL AND STRUCTURAL FEATURES
There is an induction coil under the glass ceramic panel, at each
cooking zone.
When on, it creates an electromagnetic field which, going through the
glass ceramic, induces a current that generates heat directly on the
bottom of the pot.
Therefore the heat is only generated on the bottom of the recipient
and transmitted to the food to be cooked.
The hob is only heated indirectly due to the heat transmitted from the
bottom of the recipient.
Therefore the induction hob offers maximum cooking efficiency,
without dissipation and waste (efficiency of 90%), with consequent
reduction in cooking times.
The electronic induction device and the relevant cooling element are
equipped with overheating protection; the set power is automatically
decreased before any overheating or, if necessary, the cooking zone is
deactivated. The cooking zone can be reactivated when it has cooled
down enough.
The electric hob is made from nickel-chrome stainless steel 19/10.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ET DE CONSTRUCTION
Une bobine à induction est positionnée sous le panneau en vitrocéramique
et en correspondance de chacune des zones de cuisson.
Quand elle est en marche elle produit un champ électromagnétique qui,
à travers la vitrocéramique, induit un courant qui produit de la chaleur
directement sur le fond de la casserole.
La chaleur est donc produite uniquement sur le fond du récipient et
transmise aux aliments à cuir.
La table de cuisson ne se réchauffe qu’indirectement grâce à la chaleur
transmise par le fond du récipient.
La table à induction se caractérise par conséquent par sa plus grande
efficacité de cuisson, sans dispersion ni gaspillage (indice de rendement de
90%) avec réduction conséquente des temps de cuisson.
Le dispositif électronique de l’induction et l’élément de refroidissement
correspondant sont respectivement équipés d’une protection anti
surchauffe; avant qu’ils ne se surchauffent la puissance établie est
automatiquement réduite ou, si cela ne devait pas suffire, la zone de
cuisson est désactivée. Quand elle se refroidit suffisamment on peut la
réactiver.
La table de cuisson électrique est construite en acier inox au nickel-chrome
19/10.

10
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the appliance for the first time
When connecting to the power supply for the first time, with the
knobs turned to Off (pos. 0), the 4 LED displays will light up for about
1 second.
The appliance can be used as soon as they go off.
Noises
When using the hob at a high power setting (pos. 8-9), a humming
noise may be heard; the humming will become less or disappear on
decreasing the power setting.
Pots and pans
Suitable pots and pans
- stainless steel with magnetisable bottom
- enamelled steel
- cast iron
Unsuitable pots and pans
- stainless steel without magnetisable bottom
- aluminium, copper
- glass, ceramic, earthenware
In any case, to check the compatibility of the pot just make sure the
induction symbol (normally represented by a spiral) is present on the
bottom .
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Première utilisation
Au premier branchement au réseau électrique, avec les boutons en
modalité Off (pos. 0), les 4 displays à led s’allument pendant 1 seconde
environ.
Dès qu’ils s’éteignent l’appareil peut être utilisé.
Bruits
Il est possible qu’en utilisant la table de cuisson avec un niveau de
puissance élevé (pos. 8-9), on puisse percevoir un bourdonnement; le
bourdonnement diminue ou disparait en baissant le niveau de puissance.
Vaisselle
casseroles adaptées
- acier inoxydable avec fond magnétisable
- acier émaillé
- fonte
casseroles non-adaptées
- acier inoxydable avec fond non-magnétisable
- aluminium, cuivre
- verre, céramique, terre cuite
Pour vérifier la compatibilité des casseroles il suffit de toute façon
de contrôler que le symbole de l’induction soit présent sur le fond,
normalement il est représenté par une spirale .
Utilisez uniquement des casseroles et poêles ayant un fond
parfaitement plat et lisse.
N’utilisez pas de casseroles et poêles ayant un fond rêche parce
qu’elles pourraient rayer la surface en vitrocéramique.
L’induction détecte automatiquement les dimensions de la casserole
posée et ne marche que sur la zone de la surface couverte par le fond de
la casserole.
Pour optimiser la zone de cuisson choisissez les dimensions des casseroles
de manière à ce qu’elles puissent être placées entre la marque la plus
intérieure et celle qui est le plus à l’extérieur.
Si la casserole est plus petite que la marque intérieure il se pourrait que
l’induction ne marche pas.
Si la casserole est trop grande et dépasse la marque maximum extérieure,
l’induction marche, mais l’efficacité de la cuisson est réduite.
Si possible, utilisez toujours des couvercles pour éviter une inutile
dispersion de chaleur.
En fin de cuisson nous conseillons d’enlever la casserole chaude de la
table de cuisson, pour éviter le fonctionnement prolongé du ventilateur
de refroidissement et une éventuelle surchauffe de la plaque d’induction.
Only use pots and pans that have perfectly flat and smooth
bottoms.
Do not use pots and pans with rough bottoms, as they could
scratch the glass ceramic surface.
The induction automatically detects the size of the pot and only works
in the area covered by the bottom of the pot.
To optimise the cooking zone, choose pots of sizes that can be placed
between the innermost and outermost markings.
If the pot is smaller than the inner marking, the induction may not
work.
If the pot is too big and exceeds the maximum outer marking, the
induction works but cooking efficiency will be less.
If possible, always use lids to avoid pointless heat loss.
After cooking it is advisable to take the hot pot off the hob, to avoid
prolonged cooling fan operation with possible overheating of the
induction plate.

11
0
0
INDUCTION
INDUCTION P
INDUCTION
INDUCTION P
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
A1
1
2
34
A2
A3
A4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
0
0
0
INDUCTION
DU
CTION P
INDUCTION
INDUCTION P
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
0
0
INDUCTION
DU
CTION P
INDUCTION
INDUCTION P
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
0
0
INDUCTION
P
INDUCTION
INDUCTION P
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
0
INDUCTION
INDUCTION P
INDUCTION
INDUCTION P
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
B1
B2
B4
B3
Induction operation
The cooking zones are switched on by turning the adjustment knob
clockwise to the required setting from 1 to 9, and switched off by
turning the knob anticlockwise to 0.
Fonctionnement de l’induction
Les zones de cuisson s’allument en tournant le bouton de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre sur la position de puissance souhaitée de 1 à 9 et
elles s’éteignent en tournant le bouton en sens inverse jusqu’à la position 0.
Cooking zone / Zone de cuisson
1Ø min 11 cm - max 18 cm W 1400
2
Ø min 11 cm - max 18 cm W 1400 + BOOSTER (P) W 2000
3Ø min 11 cm - max 18 cm W 1400
4
Ø min 15 cm - max 22 cm W 2300 + BOOSTER (P) W 3000
Control knob / Bouton de réglage
A1 Cooking zone / Zone de cuisson 1
A2 Cooking zone / Zone de cuisson 2
A3 Cooking zone / Zone de cuisson 3
A4 Cooking zone / Zone de cuisson 4
Operation display / Display fonctionnement
B1 Cooking zone / Zone de cuisson 1
B2 Cooking zone / Zone de cuisson 2
B3 Cooking zone / Zone de cuisson 3
B4 Cooking zone / Zone de cuisson 4
Cooking zone / Zone de cuisson 1 Cooking zone / Zone de cuisson 2
Cooking zone / Zone de cuisson 3 Cooking zone / Zone de cuisson 4

12
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
0
1 sec
Commande de l’automatisme de début de cuisson
En activant cet automatisme, la zone de cuisson chauffe immédiatement
à pleine puissance pendant une durée variable, pour se commuter ensuite
sur le niveau de poursuite de la cuisson choisi par l’utilisateur (de 1 à 8).
La durée de début de cuisson à pleine puissance dépend du niveau de
poursuite de cuisson établi (voir tableau).
Pour activer cette commande, surchargez le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pendant 1 seconde environ, on verra un sur
le display de la zone de cuisson correspondante.
Dans les 10 secondes mettez le bouton de réglage cuisson sur le niveau de
puissance souhaité de 1 à 8.
Avec le bouton sur la position 0 ou sur la position 9 de puissance maximum
cette commande n'est pas activée.
Pendant cette fonction, l'affichage montre de façon alternée le et le
niveau de puissance sélectionné (de 1 à 8).
Automatic cooking start control
On activating this automatic mechanism, the cooking zone heats
immediately at max. setting for a variable period of time, and then
switches to the cooking continuation setting selected by the user
(from 1 to 8). The start of cooking time at max. setting depends on the
set cooking continuation level (see table).
To activate this control, overwind the knob anticlockwise for about
1 second; an will appear on the display corresponding to the
cooking zone.
Within 10 seconds, turn the cooking adjustment knob to the desired
setting (from 1 to 8).
If the knob is at 0 or at 9, the maximum power position, this command
is not activated.
During this function, and the selected power setting (from 1 to 8)
are displayed alternately.
Selected cooking
continuation setting
Niveau de poursuite de
cuisson choisi
Start of cooking time in minutes and
seconds (approx.) at max. setting
Temps de début de cuisson en minutes
et secondes (env.) à pleine puissance
1 0 : 50
2 2 : 30
3 3 : 50
4 5 : 20
5 6 : 50
6 2 : 00
7 2 : 50
8 3 : 40
9 -
Type of cooking Knob
settings*
Melting butter, chocolate, etc.
Preparing jelly
Preparing yoghurt 1 - 2
Preparing sauces with yolk and butter only
Heating small amounts of liquids
Keeping foods warm
Cooking rice
1 - 3
Heating liquid and semisolid foods
Preparing creams and sauces, e.g. cream with wine or
Dutch sauce
Preparing milk pap
Preparing omelettes and frying eggs sunny side up
Stewing fruit
2 - 4
Thawing frozen foods
Stewing vegetables, fish
Preparing pasta, legumes
Preparing cereals
3 - 5
Starting to cook large amounts of food and then
continuing to cook them 5 – 6
Slow roasting (without overheating fats) of fish, steak,
sausages, eggs sunny side up, etc. 7
Cooking potato pancakes, fries, soufflés, etc. 7 – 8
Cooking with large amounts of water
Starting to cook 9
* approximate values with reference to normal portions for 4 people.
For larger amounts of food it is necessary to use a higher setting; select
a lower value for small amounts of food.
Type de cuisson
Position réglage
bouton*
Faire fondre du beurre, chocolat, etc.
Préparer de la gélatine
Préparer du yaourt 1 - 2
Monter des sauces seulement de jaune d’œuf et beurre
Chauffer de petites quantités de liquides
Garder au chaud des plats qui collent facilement
Cuire du riz
1 - 3
Chauffer des mets liquides et semi-solides
Monter des crèmes et des sauces, ex. crème au vin ou
sauce hollandaise
Préparer de la bouillie au lait
Préparer des omelettes et des œufs au plat sans dorer
Etuver des fruits
2 - 4
Décongeler des surgelés
Etuver des légumes et du poisson
Préparer des pâtes, légumes
Préparer des céréales
3 - 5
Commencer à cuisiner de grandes quantités d’aliments et
continuer ensuite la cuisson 5 – 6
Rotir à feu doux (sans surchauffer les graisses) poisson,
bifteck, saucisses, œufs au plat, etc. 7
Cuisiner des beignets de pommes de terre, omelettes,
soufflés, etc. 7 – 8
Chauffer de grandes quantités d’eau
Commencer une cuisson 9
* valeurs indicatives référées à des portions normales pour 4 personnes.
Pour des quantités d’aliments supérieures il faut établir un réglage plus élevé;
pour de petites quantités d’aliments sélectionnez une valeur plus basse.

13
00
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
0,5 sec
24
Fonction de détection casserole
L’induction électronique est caractérisée par la fonction de détection
casserole et ne fonctionne que si l’on y pose une casserole ou une poêle
adaptée (voir chapitre précédent “vaisselle”).
La zone de cuisson ne marche donc pas:
-si on l’allume en tournant le bouton sur la position de 1 à 9, sans avoir
précédemment posé une casserole
-si les casseroles utilisées ne sont pas adaptées (par exemple des casseroles
avec un fond non-magnétique)
-si le diamètre du fond de la casserole utilisée est trop petit par rapport à
la marque la plus intérieure
-si la casserole est enlevée de la zone de cuisson allumée
Dans tous ces cas le symbole clignote sur le display
Si dans les 10 minutes on pose la casserole adaptée, le symbole sur le
display s’éteint et on peut continuer normalement la cuisson.
Au bout de 10 minutes sans avoir détecté une casserole, la zone de cuisson
s’éteint automatiquement et ne peut être rallumée qu’après avoir remis le
bouton sur la position 0.
Indication de chaleur résiduelle
Cette indication de sécurité, qui est signalée sur le display avec un ,
signale que les zones de cuisson sont encore chaudes même après leur
extinction et qu’il y a danger de brûlure.
Le display s’éteint avec une température inférieure à 60°C environ sur la
table en vitrocéramique.
Nous recommandons de ne pas toucher la table de cuisson tant
que l’indicateur de chaleur résiduelle avec le symbole sur le
display n’est pas éteint.
Pot detection function
The electronic induction features a pot detection function and only
works if a suitable pot or pan is place on the cooking zone (see the
section “pots and pans”).
Therefore, the cooking zone does not work:
- if it is switched on by turning the knob from pos. from 1 to 9, without
previously placing a pot or pan on it
- if the pots or pans used are unsuitable (e.g. pots and pans with non-
magnetic bottom)
- if the width of the bottom of the pot used is too small with respect to
the innermost marking
- if the pot is shifted from the activated cooking zone
In all these cases the symbol flashes on the display
If a suitable pot is placed on the cooking zone within 10 minutes, the
symbol goes off on the display and it is possible to proceed normally
with cooking.
If no pot is detected after 10 minutes, the cooking zone switches off
automatically and can only be reactivated after the knob has been
turned back to 0.
Residual heat indication
This safety indication, shown on the display with an , signals that
the cooking zones are still hot even after being switched off, with
consequent risk of burns.
The display goes off with temperatures below approx. 60°C on the
glass ceramic top.
DO NOT touch the hob until the residual heat indicator (symbol
on the display) has gone off.
Booster function Fonction Booster
The booster function enables the power of the two cooking zones
(zone 2 and zone 4) to be increased above setting 9 for about 5
minutes to enable faster and particularly intense heating to be
obtained that is ideal for boiling large quantities of water and for deep-
frying or browning large quantities of food.
Turn the knob to 9 to activate this function and then turn clockwise
beyond position 9 for about 0.5 seconds; on the display corresponding
to the cooking zone a will appear.
The booster function is automatically deactivated at the end of the
preset time of 5 minutes and power returns to level 9.
The booster can also be disconnected earlier at the user's discretion by
turning the knob to a power setting below 9.
In certain conditions the booster function may cut out early to protect
the electronic components of the hob from overheating.
La fonction Booster permet d'augmenter la puissance, au-delà du niveau
9, des deux zones de cuisson ad hoc (zone 2 et zone 4) pour une durée
d'environ 5 minutes, ce qui permet un chauffage rapide et particulièrement
intense, idéal pour une ébullition rapide de grandes quantités d'eau et
pour frire ou faire dorer de gros aliments.
Pour activer cette fonction, tourner le bouton jusqu'à la position 9 puis
le surcharger dans le sens horaire pendant environ 0,5 seconde ; un
apparaîtra sur l'affichage correspondant à la zone de cuisson.
La fonction Booster s'arrête automatiquement à la fin du temps prédéfini
de 5 minutes et la puissance revient au niveau 9.
Il est également possible de désactiver le booster avant, à la discrétion de
l'utilisateur, en tournant le bouton à un niveau de puissance inférieur à 9.
Dans certaines conditions, la fonction booster peut s'éteindre seule à
l'avance, afin de protéger les composants électroniques de la plaque de
cuisson contre les risques de surchauffe.

14
00 0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
2 sec
Fonction de blocage (enfants)
La table de cuisson est équipée d’un dispositif de blocage, dans le
but d’éviter qu’il puisse être activé involontairement, évitant ainsi des
opérations non-souhaitées comme par exemple celles des enfants.
Si cette fonction est activée, aucune zone de cuisson ne pourra être utilisée.
Avec les boutons sur la position 0, cette fonction s’active en surchargeant
les deux premiers boutons de gauche simultanément dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce qu’un
apparaisse sur les 4 affichages.
Pour désactiver le blocage, procédez de la même façon jusqu’à ce que le
s’éteignent sur les affichages.
Lock function (child safety)
The hob has a safety lock device to prevent its accidental activation,
thereby avoiding unwanted operations, for example by children.
No cooking zone can be used when this function is activated.
With the knobs turned to 0, this function is activated by overwinding
the first two knobs simultaneously from the left anticlockwise for more
than 2 seconds until a appears on the 4 displays.
To deactivate the lock, proceed in the same way until the goes off
on the displays.
Auto-coupure de sécurité
La table de cuisson est équipée d’un dispositif de coupure de sécurité. Si
une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de
puissance, au bout d’un certain temps elle s’éteint automatiquement (voir
tableau).
Pour rallumer la zone de cuisson, remettez le bouton correspondant sur
la position 0.
Power setting
Niveau de puissance
Max. operation duration in hours
Durée maximum de marche en heures
16~
26~
35~
45~
54~
6 1,5 ~
7 1,5 ~
8 1,5 ~
9 1,5 ~
Automatic deactivation safety function
The hob has a safety device that switches it off. If a cooking zone
remains on for too long at the same power setting, it switches off
automatically after a certain period of time (see table).
Turn the relevant knob to position 0 to reactivate the cooking zone.

15
Indication d’erreurs
Code
erreur
Description et possible cause de l’erreur
erreur permanente causée par une commande excessive et continue de bouton
impropre
Er20
erreur brève causée par un défaut dans la carte de contrôle avec affichage
Er31
erreur de configuration modules à induction
Er47
erreur de communication entre la carte de commande avec afficheur et le
module à induction
E/2
surchauffe du module à induction : laisser refroidir
E/3
-casserole non-adaptée qui a perdu les attributs magnétiques nécessaires sur
le fond de casserole; 8 secondes après, l’erreur se désactive; si l'erreur persiste
plusieurs fois, la casserole doit être remplacée
-module à induction défectueux si l’erreur apparaît même sans casserole
E/4
module à induction non configuré
E/5
pas de communication entre l'unité de commande du bouton et le module à
induction
E/6
parasitage alimentation principale (problème de tension ou de fréquence)
E/7
module à induction ou unité de commande bouton défectueux
E/8
panne du ventilateur du module à induction
E/9
défaut du capteur de température inducteur
E/A
erreur matérielle du module à induction
Pour toutes ces erreurs (y compris l’erreur E/2), la première chose à faire est
d’essayer de remettre à zéro la table de cuisson en mettant les boutons de
réglage en modalité Off (pos. 0).
Si l'erreur persiste, couper l'alimentation électrique pendant environ 3
minutes.
Si même cela ne devait pas servir à rétablir le fonctionnement normal de
la table de cuisson veuillez contacter le service après-vente autorisé de
votre région.
Errors signalling
Error
code
Description and possible cause of error
permanent error caused by an excessive or continuous improper knob
command
Er20
brief error due to a fault in the control card with display
Er31
induction modules configuration error
Er47
communication error between control card with display and induction module
E/2
overheating of the induction module; in this case allow it to cool
E/3
-unsuitable pot that has lost the essential magnetic characteristics on the
bottom; the error resets after 8 seconds; the hotplate must be replaced if
the error persists
-faulty induction module, if the error appears even without a pot
E/4
induction module not configured
E/5
no communication between knob control unit and induction module
E/6
main supply disturbance (voltage or frequency problem)
E/7
induction module or knob control unit defective
E/8
induction module fan fault
E/9
induction temperature sensor defect
E/A
induction module hardware error
For all these errors (except error E/2), the first thing to do is to try a reset
the hob by turning the adjustment knobs to Off mode (pos. 0).
If error persists, disconnect power supply for about 3 minutes.
If even this does not serve to restore normal hob operation, please
contact the local authorised service centre.

16
0
0
INDUCTION P
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
HCL NaCIO
ALU
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out any type of cleaning operation inside the hob
and particularly of the electrical parts, disconnect the appliance
from the mains power supply.
All parts in stainless steel will remain like new if a good cleaning
method is adopted.
Use neutral detergents and water, rinse and dry using a soft cloth.
To remove tough dirt, use a creamy detergent suitable for stainless
steel (CIF or Stahl Fix) and a soft damp sponge.
Avoid acid-based detergents (chloric, hydrofluoric, phosphoric
and muriatic), abrasive scrubbers or iron scouring pads, nor should
detergents containing abrasive substances that can scratch the steel
surfaces be used.
Avoid contact with the fumes released by acid products (muriatic and
chloric) and with substances based on sodium hypochlorite, bleach or
ammonia, which are commonly contained in housecleaning products,
as they have an oxidizing/corrosive effect on stainless steel.
The glass-ceramic surface must be cleaned regularly after every use,
when the residual heat indicator goes off.
For routine cleaning, use a soft damp sponge or cloth (do not use
abrasive sponges) and then dry with a soft cloth or absorbent kitchen
paper.
If the glass-ceramic top is particularly dirty, rub with a specific
detergent for glass-ceramic surfaces, rinse and then dry.
Never use abrasive or corrosive detergents (e.g.: powdered products,
oven sprays, stain removers, metal scouring pads).
Switch off the cooking zones immediately if sugar, plastic or tinfoil fall
on the hob when it is hot.
Remove these substances immediately, even if the cooking zone is
still hot. Caution: risk of burns. When hob has cooled, clean it as
described above.
Never use steam or high pressure water appliances. Risk of short
circuit!
If the handles are removed for cleaning, make sure the lock spring
is still in place when putting them back. If this projects or comes
out, put it back in place.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage à l’intérieur du plan et en
particulier, des parties électriques mettre l’appareil hors tension.
Toutes les parties en acier inox se maintiendront dans l’état d’origine
à condition de les nettoyer normalement avec de l’eau et un détergent
neutre, de les rincer et de les essuyer avec un chiffon doux.
Quand la table de cuisson est très sale, utiliser un détergent en crème
spécifi que pour les surfaces en inox (CIF ou Stahl Fix) et une éponge non
abrasive humide.
Éviter absolument les détergents à base d’acides (chlorique, fluorhydrique,
phosphorique), les pailles de fer et les détergents contenant des substances
abrasives pouvant en rayer la surface.
Éviter également le contact avec les vapeurs émanant de produits acides
(chlorhydrique et chlorique) ou à base d’hypochlorite de soude, eau
de javel ou ammoniaque contenus généralement dans les produits
d’entretien pour la maison car ils peuvent avoir une action corrosive sur
l’acier inox.
La surface en vitrocéramique doit être nettoyée régulièrement après
chaque utilisation, lorsque l’indicateur de chaleur résiduelle est éteint.
Pour l’entretien courant, utiliser une éponge ou un chiffon doux humide
(ne pas utiliser d’éponges abrasives), puis essuyer avec un chiffon doux ou
avec un papier essuie-tout.
Si la table de cuisson en vitrocéramique est particulièrement sale, frotter
avec un détergent spécial pour le nettoyage des surfaces en vitrocéramique
puis rincer et sécher.
N’utiliser en aucun cas des détergents abrasifs ou corrosifs (par ex.: produits
en poudre, aérosol pour four, détachants et tampons métalliques).
Débrancher immédiatement les zones de cuisson si du sucre, du plastique
ou du papier aluminium devaient se déposer sur la table de cuisson
chaude.
Éliminer immédiatement et soigneusement ces substances même si la
zone e cuisson est encore chaude. Attention : risque de brûlures.
Nettoyer ensuite la zone de cuisson quand elle s’est refroidie suivant les
indications données plus haut.
Ne jamais utiliser d’appareils à vapeur ou à eau sous pression pour le
nettoyage. Risque de court-circuit !
Si les boutons sont enlevés pour le nettoyage, lors du remontage
contrôler que le ressort de blocage interne se trouve bien à sa place.
Si le ressort dépasse ou n’est plus en place, le remettre dans le trou
interne du bouton.
Muriatic Acid
Acide chlorhydrique
Bleaching solution
Eau de javel
Bleaching solution
Eau de javel
Detergent for Silver
Détersif pour l’argent

17
DISPOSAL
Disposal of packaging:
separate the various materials in observance of local disposal and
recycling bylaws.
Disposal of disused electrical appliances:
The Community WEEE Directive concerning the disposal of Electrical
and Electronic Appliances sets out to protect the environment by
recycling and reducing the quantities of waste.These appliances,
in fact, may contain substances that are harmful to people and
the environment. Do not dispose of them as normal urban waste
but take them to special collection and treatment centres.Obtain
information about the disposal of appliances from your local council,
your municipal waste collection service or from the dealer where your
purchased the product. Failure to respect these provisions may lead
to administrative penalties levied by the competent authorities. The
symbol shown below, applied to the product or the pack, indicates
that the appliance is subject to these provisions.
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Traitement des matériaux d’emballage:
séparer les différents types de matériaux en se conformant aux normes
locales relatives au traitement et au recyclage des déchets.
Traitement des appareils électroménagers mis eu rebut:
la directive italienne RAEE sur le traitement des appareils électriques et
électroniques vise à protéger l’environnement à travers le recyclage et
la réduction de la quantité de déchets. Ces appareils peuvent en effet
contenir des substances nocives pour l’homme et pour l’environnement.
Il faut donc les évacuer séparément des déchets solides normaux en les
déposant dans un centre spécialisé dans la collecte et le traitement de
ce type de matériel. Informez-vous sur les possibilités de collecte et de
traitement auprès de l’administration municipale, du service de collecte
communal ou du revendeur chez lequel le produit a été acheté. Le non-
respect de ces dispositions entraîne des sanctions administratives de la
part des autorités compétentes. Le symbole ci-dessous, présent sur le
produit ou sur son emballage, indique que l’appareil est soumis à ces
dispositions.

18
TECHNICAL DATA FOR ELECTRICS
DONNEES TECHNIQUES ELECTRIQUES
COOKING ZONE
ZONE DE CUISSON Ø MIN. - MAX. IN CM
Ø MINI. - MAXI. EN CM
VOLTAGE
TENSION VOLTS FREQUENCY HZ
FREQUENCE HZ POWER W
PUISSANCE W
1
11 - 18
230 ~ 50/60 1400
2
11 - 18
230 ~ 50/60 1400
+ BOOSTER (P): 2000
3
11 - 18
230 ~ 50/60 1400
4
15 - 22
230 ~ 50/60 2300
+ BOOSTER (P): 3000

19
L1
123 L2NE
X6
X6
X1/L
X1/L
X2/N X2,4
X7,1
X8,1 X3,1
X1,1
MO
MIOD
MIVS
ER1 ER2 ER3 ER4
SCD
SC
FA
X2/N
X8
X1
X6
X4
X2
X5
X3
X7
1
2
34
ELECTRICAL DIAGRAM ART. F F 579/4EI
SCHEMA ELECTRIQUE ART. F 579/4EI
KEY:
MO Terminal board FV 173/B
FA Anti-jamming filter
MIVS Left vertical induction module
with two cooking zones
1
Ø 180 - W 1400
2
Ø 180 - W 1400 + BOOSTER (P): W 2000
MIOD Right horizontal induction module with two
cooking zones
3
Ø 180 - W 1400
4
Ø 220 - W 2300 + BOOSTER (P): W 3000
SCD 4-display control card
SC Connections card
ER1 Cooking zone adjustment encoder
1
ER2 Cooking zone adjustment encoder
2
ER3 Cooking zone adjustment encoder
3
ER4 Cooking zone adjustment encoder
4
LÉGENDE:
MO Porte-bornes FV 173/B
FA Filtre antiperturbations
MIVS Module à induction vertical gauche avec
2 zones de cuisson
1
Ø 180 - W 1400
2
Ø 180 - W 1400 + BOOSTER (P): W 2000
MIOD Module à induction horizontal droit avec
2 zones de cuisson
3
Ø 180 - W 1400
4
Ø 220 - W 2300 + BOOSTER (P): W 3000
SCD Carte de commande avec 4 affichages
SC Carte connexions
ER1 Codeur de réglage zone de cuisson
1
ER2 Codeur de réglage zone de cuisson
2
ER3 Codeur de réglage zone de cuisson
3
ER4 Codeur de réglage zone de cuisson
4

CA 70
studiodz - Bassano del Grappa (VI)
Via Monte Pertica, 5 - 36061 Bassano del Grappa (VI) Italia - Tel. +39 0424 513500 Fax +39 0424 36634 - info@alpesinox.com
s.r.l.
®
TECHNICAL LABEL
ETIQUETTE TECHNIQUE
The manufacturer refuses all responsibility for possible imprecisions contained in this booklet, due to misprints or clerical errors, for any assembly,
installation and use which is not carried out in conformity with its respective directions and instructions. Moreover, it reserves the right to bring about any
technical-functional and design change or improvement, without any previous notice and with the utmost operational freedom.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour les inexactitudes contenues dans opuscule et imputables à des erreurs d’imprimerie ou de transcription, pour les
montages, les installations et l’utilisation non conformes aux indications et aux instructions données; il se réserve en outre le droit d’apporter sans préavis et en
toute liberté les variantes ou améliorations d’ordre fonctionnel, technique et esthétique qu’il jugera opportunes.
99/2- SY
Other manuals for F 2010 Series
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Alpes Inox Hob manuals

Alpes Inox
Alpes Inox R 2010 Series User manual

Alpes Inox
Alpes Inox F Series User manual

Alpes Inox
Alpes Inox 2010 A Series User manual

Alpes Inox
Alpes Inox SERIE F 2010 User manual

Alpes Inox
Alpes Inox A Series User manual

Alpes Inox
Alpes Inox F 530/2EI User manual

Alpes Inox
Alpes Inox 5674/4GTC-CL 2010 User manual

Alpes Inox
Alpes Inox F 2010 Series User manual