
13
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT DIRECTIONS
Before installing the appliance, make sure it is adjusted to be
compatible with the type and pressure of the local gas supply.
When the appliance is connected to the mains, it is important to
observe these simple safety regulations:
- never touch the appliance with wet feet or hands
- never work the appliance barefoot
- this appliance has not been designed for use by people (children
included) with reduced physical, sensorial or mental capacities
or by those who are inexpert or are unfamiliar with the product,
unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been given preliminary instructions on how to
operate the appliance
- Do not allow children to play with the appliance
- do not pull electric cord
- do not clean the appliance before having previously discon-
nected it from electric grid.
These instructions are valid only for those countries of destina-
tion whose symbols are marked in the operator's manual and
on the equipment.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Avant l’installation, vérifier que les conditions locales de distri-
bution (nature et pression du gaz) et la situation de réglage de
l’appareil sont compatibles.
Quand l’appareil est branché au réseau électrique, il est impor-
tant de respecter ces simples normes de sécurité :
- ne touchez pas l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés
ou humides
- n’utilisez pas l’appareil avec les pieds nus
- il n’est pas prévu que l’appareil soit utilisé par des personnes
(enfants compris) avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ni par des personnes inexpérimentées
ou ne connaissant pas le produit, à moins que l’appareil soit
utilisé sous la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu au préalable des instructions
sur le mode d’emploi
- Éviter que les enfants jouent avec l’appareil
- ne tirez pas sur le câble électrique
- n’effectuez pas d’opérations de nettoyage avant d’avoir débran-
ché l’appareil du réseau d’alimentation.
Ces instructions sont valides uniquement pour les pays de desti-
nation dont les symboles figurent sur le manuel et sur l'appareil.
The manufacturer is not liable for improper use of the appliance
or for damages deriving from the inefficient or non-connection
to the earthing system.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES ET DE CONSTRUCTION
Les tables de cuisson et les pièces qui la composent sont
construites en acier inox au nickel-chrome 19/10.
Chaque feu est composé d’un diffuseur de flamme à couronne
pilotée, du brûleur radial, des grilles porte-casseroles et des
conduits d’amenée d’air autonomes.
La construction particulière du diffuseur de flamme à couronne
pilotée garantit le rallumage de toutes les petites flammes en
cas d’extinction partielle de celles-ci.
La forme spéciale des grilles assure la stabilité parfaite des
récipients qui y sont posés. Le conduit d’amenée d’air isole et
protège la flamme (anti-air en aspiration et compression) et
alimente de manière autonome le brûleur de l’air nécessaire à
la combustion.
Les plaques de cuisson sont équipées du dispositif thermoé-
lectrique de sécurité pour garantir l'interruption immédiate de
l'alimentation du gaz si la flamme s’éteint accidentellement.
La rampe et les petits tuyaux qui portent le gaz aux brûleurs sont
construits en acier inox au nickel-chrome 19/10. Les câbles qui du
générateur d’étincelles portent le courant aux bougies d’allumage
sont en cuivre étamé à 7 rhéophores revêtus de teflon et gaine
de verre.
TECHNICAL AND STRUCTURAL
FEATURES
The hobs and the components are made in 19/10 chrome-nickel
stainless steel.
Each gas burner consists of a controlled cap flame divider, a
radial burner, pan supports and self-contained conveyors.
The special construction of the controlled cap flame divider
guarantees the re-lighting of all the flames in case they are
extinguished even partially.
The special shape of the pan supports ensures the perfect
stability of the vessels.The self-contained conveyor isolates and
protects the flame (from air in the intake and compression) and
feeds the burner with the air needed for combustion.
The hobs are equipped with thermoelectric safety device to
ensure the immediate stop of gas delivery in case the flame
goes out accidentally.
The ramp and tubes distributing the gas to the burners are made
in 19/10 chrome-nickel stainless steel.The wires that convey the
electric current from the spark generators to the spark plugs are
in tinned copper with 7 rheophores, covered in teflon and with
a fiber glass lining.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation
incorrecte ou impropre de l’appareil et en cas de détériorations
causées par l’absence ou le non fonctionnement du branche-
ment à l’installation de terre.