Alpina EHT 606 R User manual

Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Power Hedge-trimmer - INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: read this instruction booklet carefully before using this machine.
Taille-haie électrique- MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
Elektrischer Heckenschneider - BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Cortasetos eléctrico: MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente este manual de instrucciones.
Elektrische heggenschaar – GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP: Voordat u het apparaat gaat gebruiken moet u eerst deze gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
Corta sebes eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: Antes de usar o carta sebes, ler com atenção este manual de instruções.
Çëåêôñéêü èáìíïêïðôéêü - ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×¹: Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï èáìíïêïðôéêü, äéá Üóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Elektryczny sekator do ¿ywop³otów - INSTRUKCJE O S£UGI
UWAGA: Przed u¿yciem urz¹dzenia przeczytaj uwa¿nie niniejsz¹ instrukcjê obs³ugi.
Sähkökäyttöinen pensasleikkuri- KÄYTTÖOHJE
VAROITUS: lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Elektrisk Hækkeklipper- BRUGSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug.
Elektrický plotostøih - NÁVOD KPOUITÍ
POZOR: pøed pouitím stroje si pozornì proètìte pozornì tuto pøíruèku.
Elektriène kare za ivicu - PRIRUÈNIK ZA UPORA U
UPOZORENJE: Prije uporabe ureðaja, paljivo proèitajte ove upute.
Elektrisk hekklipper - BRUKSANVISNING
ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye.
Ýëåêòðè÷åñêèé êóñòîðåç - ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïåðåä ýêñïëó ò öèåé ïðèáîð âíèì òåëüíî ïðî÷òèòå ä ííîå ðóêîâîäñòâî
ïî ýêñïëó ò öèè.
Elektrisk häcksax – BRUKSANVISNING
OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning.
Elektrièni obrezovalnik za ivo mejo. PRIROÈNIK ZA UPORA O.
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priroènik z navodili.
TR
Elektrikli Çit kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavu u dikkatle okuyun.
Elektrinis gyvatvoriø pjovimo árankis INSTRUKCIJØ ADO AS
ÁSPËJIMAS: prieð naudodami áranká, atidþiai perskaitykite ðià knygelæ.
Elektriskâs dzîvþoga ðíçres - ROKASGRÂMATA
UZMANÎBU: pirms maðînas lietoðanas uzmanîgi izlasiet ðo rokasgrâmatu.
Elektromos sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata elõtt olvassa el figyelmesen az alábbi használati utasítást.
SV
SL
RU
PT
PL
NO
NL
IT
LV
LT
HR
HU
FR
FI
ES
EN
EL
DE
DA
CS
Åëåêòðè÷í ì øèí ç ê ñòðåå æèâ îãð ä ÓÏÀÒÑÒÂÎ ÇÀ ÓÏÎÒÐÅÁÀ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ïðåä ä ¼ óïîòðåáèòå ì øèí ò , ïðî÷èò ¼òå ãî âíèì òåëíî îâî¼ ïðèð ÷íèê.
MA


CS Oznaèuje nebezpeèí poranìní, nebezpeèí smrti nebo pokození pøístroje v pøípadì
nedodrení instrukcí uvedených v této pøíruèce.
DA Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
DE Weist auf Verletzungsrisiko, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts
bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung hin.
EL Óõì ïëßæåé êßíäõíï ôñáõìáôéóìïý Þ èáíÜôïõ Þ ëÜ çæ ôïõ åñãáëåßïõ óå
ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñçèïýí ïé ïäçãßåò ÷ñÞóåùò.
EN Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non
observance of the instructions in this manual.
ES Indica peligro de lesiones, accidentes mortales o averías en el equipo en el caso de
que no se respeten las instrucciones que contiene este manual.
FI Ilmaisee tapaturman, henkilövahingon tai konevaurion vaaraa, mikäli käyttöohjeen
ohjeita ei noudateta.
FR Risque de blessure, danger de mort ou risque d’endommager l’outil en cas de
non-respect des instructions du présent manuel.
HU alesetveszélyt, életveszélyt vagy a készülék károsításának veszélyét jelzi,
amennyiben nem tartja be az alábbi használati utasítás elõírásait.
HR Oznaèava rizik nastanka nezgode, opasnost smrti ili tete ukoliko se ne pridravate
uputa iz ovog priruènika.
LT Nurodo nelaimingo atsitikimo, mirtino pavojaus arba árangos sugadinimo rizikà, jeigu
nëra laikomasi ðiame vadovëlyje pateikiamø instrukcijø.
LV Norâda uz negadîjuma risku, draudiem dzîvîbai vai ierîces bojâjuma bîstamîbu
gadîjumâ, ja netiek ievçroti ðajâ rokasgrâmatâ izklâstîtie norâdîjumi.
IT Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qua
lora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
MA Îçí ÷óâ ðèçèê îä íåñðå , îï ñíîñò îä ñìðò èëè îøòåòóâ å í ï ð òîò
äîêîëêó íå ñå ïðèäðæóâ òå äî óï òñòâ ò ñîäðæ íè âî îâî¼ ïðèð ÷íèê.
NL Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van het
apparaat indien de aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing staan niet in acht
genomen worden.
NO Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom
instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
PL Oznacza zagro¿enie zranienia, mierci lub te¿ uszkodzenia urz¹dzenia w
przypadku niestosowania siê do zaleceñ zawartych w niniejszej instrukcji obs³ugi.
PT Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no caso
do nãocumprimento das instruções deste manual.
RU Îï ñíîñòü íåñ÷ ñòíîãî ñëó÷ ÿ, ñìåðòè èëè ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîð â ñëó÷ å
íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèé, ïðèâåäåííûõ â í ñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå.
SL Prikazuje riziko mogoèih nesreè, smrtne nevarnosti ali okodovanje na stroju èe se
ne spotujejo navodila, ki se nahajajo v tem priroèniku.
SV Anger en olycksrisk, livshotande fara eller materialskada om instruktionerna i denna
handbok inte iakttas.
TR Ýþbu kýlavu da bulunan talimatlara uyulmadýðýnda meydana gelebilecek ka a riskini,
ölüm tehlikesini veya makineye hasarý belirtir.

CS ìhem práce se zaøízením pouívejte prostøedky osobní ochrany: ochranné brýle
nebo oblièejový tít, pracovní rukavice, chránièe sluchu a bezpeènostní holínky nebo
obuv s protiskluznou podrákou.
DA Under brug skal der anvendes personligt sikkerhedsudstyr: beskyttelsesbriller- eller
skærm, arbejdshandsker, høreværn og støvler eller sikkerhedssko med skridsikker
sål.
DE Tragen Sie während des Gebrauchs die geeignete persönliche Schutzausrüstung:
Schutzbrille oder Visier, Arbeitshandschuhe, Ohrenschutz und Stiefel bzw.
Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle.
EL ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï íá öïñÜôå áôïìéêÜ ìÝóá ðñïóôáóßáò: ãõáëéÜ Þ
ðñïóôáôåõôéêÞ ìÜóêá, ãÜíôéá, ùôïáóðßäåò êáé óêëçñÝò ìðüôåò Þ ðáðïýôóéá ìå
áíôéïëéóèçôéêÞ óüëá.
EN During work, wear personal safety gear: protective goggles or visor, sturdy gloves,
earplugs, sturdy footwear with non-slip soles
ES Póngase los equipos de protección personal durante el uso: gafas o careta de
protección, guantes de trabajo, protectores auditivos y botas o calzado de seguridad
con suela antideslizante.
FI Pensasleikkuria käytettäessä on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita:
suojalaseja tai kasvosuojusta, suojakäsineitä, kuulonsuojaimia sekä turvasaappaita
tai -jalkineita, joissa on liukastumisen estävä pohja.
FR Pendant l’utilisation, porter les équipements de protection individuelle : lunettes ou
visière de protection, gants de travail, protections pour les oreilles et bottes ou
chaussures de sécurité avec semelle antidérapante.
HU Munkavégzés közben használjon személyes védõeszközöket: szemüveget vagy védõ
szemellenzõt, munkakesztyût, fülvédõt és csúszásgátló talppal rendelkezõ
balesetbiztos csizmát, vagy cipõt.
HR Za vrijeme uporabe staviti osobnu zatitnu opremu: naoèale ili titnik za oèi
radne rukavice, titnik za ui i èizme ili cipele za zatitu od ozljeda sa potplatom
protiv sklizanja.
LT Darbo metu bûtina naudotis individualios apsaugos priemonëmis: akiniais arba
apsauginiu ðalmu, darbo pirðtinëmis, apsauginëmis priemonëmis ausims bei auliniais
batais ar specialia apsaugine avalyne su neslidiais padais
LV Lietoðanas laikâ velciet individuâlos aizsardzîbas lîdzekïus: aizsargbrilles vai
aizsargmasku, darba cimdus, ausu aizsargierîces un aizsargzâbakus vai kurpes ar
neslîdoðu zoli.
IT Durante l’utilizzo indossare i dispositivi di protezione personali: occhiali o visiera
protettiva, guanti da lavoro, protezioni per le orecchie e stivali o scarpe
anti-infortunio con suola antislittamento.
MA Äîäåê ð áîòèòå íîñåòå ¼ í ñåáå ïðîïèø í ò ëè÷í ç øòèò : í î÷ ðè èëè
ç øòèòåí âèçèð, ð ê âèöè ç ð áîò , ç øòèò ç óøèòå è ÷èçìè èëè ç øòèòíè
÷åâëè ñî îí øòî íå ëèçã .
NL Draag tijdens het gebruik persoonlijke beschermende uitrusting: een veiligheidsbril of
een stofmasker, werkhandschoenen, gehoorbescherming en laarzen of werkschoenen
met slipvaste zolen.
NO Bruk personlig verneutstyr under bruk: vernebriller eller -skjerm, vernehansker,
hørselsvern og sklisikre vernestøvler eller -sko.
PL Podczas u¿ywania urz¹dzenia nale¿y stosowaæ niezbêdne rodki ochrony osobistej,
takie jak: okulary ochronne lub os³ona na twarz, rêkawice robocze, zabezpieczenia
na uszy oraz buty gumowe lub obuwie zapobiegaj¹ce nieszczêliwym wypadkom, z
podeszw¹ antypolizgow¹.
PT Durante o uso do aparelho utilize os dispositivos de protecção pessoais: óculos ou
viseira protectora, luvas de trabalho, protecções para as orelhas e botas ou sapatos
anti-acidentes com sola anti-derrapante.
RU Âî âðåìÿ ýêñïëó ò öèè èñïîëüçîâ òü ñðåäñòâ èíäèâèäó ëüíîé ç ùèòû: î÷êè
èëè ç ùèòíûé êîçûðåê, ð áî÷èå ïåð÷ òêè, í óøíèêè è ñïåöîáóâü èëè ñ ïîãè ñ
íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâîé.
SL Za èasa uporabe stroja oblecite si osebna zaèitna sredstva: oèala ali zaèitne
naliènike, delovne rokavice, zaèitno sredstvo za uesa in kornje proti-nesreèi s
podplati proti drsenju.
SV Använd personliga skyddsanordningar under användningen: glasögon eller skyddsvisir,
arbetshandskar, hörselskydd och halksäkra säkerhetsstövlar eller skor.
TR Kullaným esnasýnda kiþisel korunma donanýmlarýný kullanýn: koruyucu gö lük veya
siper, iþ eldivenleri, kulak korumalarý ve kaymayan tabanlý ka a önleyici çi me veya
ayakkabý.

CS Okamitì vypojte pokozený nebo poøezaný síový kabel.
DA Afbryd øjeblikkeligt kablet fra kontakten, hvis det bliver beskadiget eller skåret
over.
DE Ziehen Sie das Kabel bei Beschädigung oder Einschnitten sofort aus der Steckdose
ab.
EL ÁðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ áí Ý÷åé
õðïóôåß æçìßá Þ Ý÷åé êïðåß.
EN Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
ES Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está dañado o
cortado.
FI Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
FR Débranchez immédiatement le câble de la prise de courant s’il est endommagé ou
coupé.
HU Azonnal húzza ki a vezetéket az elektromos aljzatból, ha az megsérült, vagy elvágták.
HR Izvuæi odmah utikaè iz utiènice ako je kabel oteæen ili razrezan.
LT Jei laidas yra paþeistas ar átrûkæs, já ið kart iðtraukite ið srovës tinklo.
LV Nekavçjoties atslçdziet baroðanas vadu, ja tas ir bojâts vai sagriezts.
IT Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneggiato o
tagliato.
MA Èñêëó÷åòå ãî âåäí ø ê áåëîò îä ñòðó¼ äîêîëêó èñòèîò å îøòåòåí èëè ïðåñå÷åí.
NL Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd raakt of
doorgeknipt wordt.
NO Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
PL W przypadku, kiedy przewód jest uszkodzony lub przeciêty nale¿y natychmiast wyj¹æ
wtyczkê z gniazdka sieciowego.
PT Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver danificado ou cortado.
RU Íåìåäëåííî îòêëþ÷èòü øíóð îò ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè, åñëè îí ïîâðåæäåí
èëè ïîðåç í.
SL Èe je kabel elektriènega vtikaèa okodovan ali prerezan ga takoj izkljuèite.
SV Koppla omedelbart bort nätsladden från eluttaget om den är trasig eller kapas av.
TR Kablo hasar görmüþ veya kesilmiþ ise kabloyu derhal pri den çekin.

CS Nevystavujte pøístroj deti nebo velmi vlhkému prostøedí.
DA Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
DE Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
EL Ìçí áöÞíåôå ôï åñãáëåßï óôç ñï÷Þ Þ óå Ýíôïíç õñãáóßá.
EN Do not expose the tool to rain or high humidity.
ES No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
FI Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
FR N’exposez pas l’outil à la pluie ou à des conditions de forte humidité.
HU Ne tegye ki a szerszámot esõnek vagy jelentõs nyirkosságnak.
HR Nemojte izlagati ureðaj kii ili uvjetima visoke vlage.
LT Árankiu negalima naudotis lyjant lietui arba labai aukðtos drëgmës sàlygomis.
LV Nepakïaujiet ierîci lietus iedarbîbai un neturiet to vietâs ar augstu mitrumu.
IT Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni di alta umidità.
MA Íå ¼ èçëîæóâ ¼òå ì øèí ò í äîæä èëè âî óñëîâè í âèñîê âë ã .
NL Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
NO Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
PL Nie przechowywaæ urz¹dzenia na deszczu lub w otoczeniu o wysokiej wilgotnoci.
PT Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
RU Íå ïîäâåðã òü ïðèáîð âîçäåéñòâèþ äîæäÿ èëè ïîâûøåííîé âë æíîñòè.
SL Ne izpostavljajte pribor na deju ali na vlagi.
SV Låt inte verktyget utsättas för regn eller fukt.
TR Aleti, yaðmur altýnda veya yüksek nemli ortamlarda býrakmayýn.

CS POZOR! NE EZPEÈÍ! ací lity mohou zpùsobit velmi váné
poøezání rukou nebo konèetin.
DA ADVARSEL! FARE! Knivene kan forårsage meget alvorlige skader på hænder
og andre legemsdele.
DE ACHTUNG! GEFAHR! Die Messer können schwerste Verletzungen an Händen
und Gliedmaßen verursachen.
EL ÐÑÏÓÏ×Ç ÊÉÍÄÕÍÏÓ! Ôá ìá÷áßñéá êïðÞò ìðïñÝé íá ðñïêáëÝóïõí ðïëý óï áñü
ôñáõìáôéóìü óôá ÷Ýñéá êáé óôá ðüäéá.
EN CAUTION! DANGER! The cutting blades can cause very serious injuries to hands
and limbs.
ES ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Las cuchillas de corte pueden provocar heridas muy
graves en las manos y en las articulaciones.
FI HUOMIO: VAARA! Leikkuuterät saattavat aiheuttaa vakavia vammoja käsiin ja
raajoihin.
FR ATTENTION ! DANNGER ! Les lames de coupe peuvent provoquer des blessures
très graves aux mains et aux membres.
HU FIGYELEM! VESZÉLY! A vágóélek nagyon súlyos sérüléseket okozhatnak a
kézen, és a végtagokon.
HR UPOZORENJE! OPASNOST! Sjeèiva mogu uzrokovati vrlo teke ozljede rukama
i udovima.
LT DËMESIO! PA OJUS! Pjovimo aðmenimis galima labai sunkiai susieisti rankas
ir sànarius.
LV UZMANÎBU! BÎSTAMÎBA! Grieðanas asmeòi var izraisît ïoti smagus roku un
ekstremitâðu ievainojumus.
IT ATTENZIONE! PERICOLO! Le lame di taglio possono provocare ferite molto
gravi alle mani e agli arti.
MA ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒ! Ñå÷èë ò í ì øèí ò ìîæ ò ä ïðåäèçâèê ò
ìíîãó òåøêè ïîâðåäè í ð öåòå è åêñòðåìèòåòèòå.
NL ATTENTIE! GEVAAR! De messen kunnen zeer ernstige verwondingen aan de
handen en de ledematen veroorzaken.
NO ADVARSEL! FARE! Bladene kan føre til alvorlige skader på hendene, armene
og beinene.
PL UWAGA! NIE EZPIECZEÑSTWO! Ostrza tn¹ce mog¹ byæ przyczyn¹ bardzo
powa¿nych ran spowodowanych dla koñczyn górnych lub dolnych.
PT ATENÇÃO! PERIGO! As lâminas de corte podem provocar feridas muito graves
às mãos e aos membros.
RU ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ! Ðåæóùèå íîæè ìîãóò î÷åíü ñåðüåçíî ð íèòü ðóêè
è êîíå÷íîñòè.
SL POZOR! NEVARNOST! Rezila lahko povzroèijo globoke rane na rokah in na
nogah.
SV VARNING! FARA! Skärbetten kan orsaka mycket allvarliga skador på händer
och andra lemmar.
TR DÝKKAT! TEHLÝKE! Kesim býçaklarý, ellerde, kol ve bacaklarda çok ciddi yaralara
neden olabilirler.

CS Elektrické pøístroje, které se pøestanou pou•ívat, jsou recyklovatelné materiály,
proèe• se nevyhazují do odpadkù.
DA Elektriske apparater, der ikke længere bruges, er genbrugsmaterialer og bør
derfor ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald.
DE Ausgediente elektrische Geräte sind wiederverwertbar und gehören daher
nicht in den Hausmüll.
EL Ïé çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðëÝïí áðïôåëïýí
áíáêõêëþóéìá õëéêÜ, ãéá ôïí ëüãï áõôü ëïéðüí äåí ðñÝðåé íá ðåôéïýíôáé óôá
óêïõðßäéá.
EN Discarded electrical appliances contain recyclable materials and should therefore
not be disposed of along with household waste.
ES Los equipos eléctricos en desuso son materiales reciclables y, por lo tanto, no
se tienen que tirar con los residuos domésticos
FI Käytöstä poistetut sähkölaitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja. Älä hävitä
niitä kotitalousjätteiden mukana, vaan toimita ne sähkö- ja elektroniikkaromun
vastaanottopisteeseen.
FR Les appareils électriques hors service sont des matériaux recyclables qui ne
doivent donc pas être jetés avec les ordures ménagères.
HU A már nem használt elektromos készülékek újrafelhasználható anyagokkal
rendelkeznek, ezért nem a háztartási hulladékokkal együtt selejtezendõk.
HR Elektrièni ureðaji kojima je istekao radni vijek mogu se reciklirati, stoga se ne
bacaju kao otpadci iz domaæinstva.
LT Nebenaudojami elektros prietaisai yra pagaminti ið pakartotinai panaudojamø
medþiagø, todël jø negalima ðalinti kartu su buitinëmis atliekomis.
LV Elektriskajâ aparatûrâ ir utilizçjamie materiâlie, tâtad pçc tâs kalpoðanas laika
beigâm to nedrîkst izmest kopâ ar sadzîves atkritumiem.
IT Gli apparecchi elettrici dismessi sono materiali riciclabili, perciò non vanno
gettati nei rifiuti domestici.
MA Åëåêòðè÷íèòå ï ð òè êîè ïîâåå íå ñå âî óïîòðåá ñå ìaòåðè¼ ëè êîè ìîæ ò
ä ñå ðåöèêëèð ò, ç òî íå òðåá ä ñå ôðë ò ê êî äåë îä äîì øíèòå
îòï äîöè.
NL Afgedankte elektrische apparatuur kan gerecycled worden en moet daarom niet
met de huisafval weggedaan worden.
NO Elektriske apparater som ikke lenger er i bruk, skal resirkuleres og de skal derfor
ikke kasseres sammen med vanlig avfall.
PL Urz¹dzenia elektryczne wycofane z u¿ytku nale¿¹ do materia³ów przeznaczonych
do ponownego wykorzystania, w zwi¹zku z tym nie nale¿y wyrzucaæ ich do
mietnika razem ze zwyk³ymi odpadami domowymi.
PT Os aparelhos eléctricos velhos são materiais recicláveis, portanto é proibido
deitá-los para os contentores dos resíduos domésticos.
RU Ýëåêòðîïðèáîðû â êîíöå èõ ñðîê ñëóæáû ÿâëÿþòñÿ ïåðåð á òûâ åìûì
ì òåðè ë ìè, ïîýòîìó èõ íåëüçÿ âûáð ñûâ òü ê ê áûòîâûå îòõîäû.
SL Elektriène naprave lahko reciklirate, zaradi tega jih ne meèite proè skupaj z
domaèimi odpadki.
SV Apparatens elektriska delar kan återvinnas och får därför inte kastas bort med
hushållssoporna.
TR Elden çýkarýlan elektrikli ciha la geri dönüþümlü maddelerdir, bundan dolayý
çöpe atýlmamalarý gerekir.

N2
N3
N1

N4
N5
N6

N7
N8

OBSAH CS
1. Komponenty stroje ............................................... 14
2. Technické údaje ................................................... 14
3. Rozsah pouití ..................................................... 14
4. ezpeènostní pokyny ........................................... 14
5. Pøipojení ............................................................... 16
6. Vypínaè Zapnutí/Vypnutí ...................................... 16
7. Otáèení dradla .................................................... 16
8. Støíhání ivého plotu ............................................ 16
9. Péèe a údrba ...................................................... 17
10. Likvidace .............................................................. 17
RESUMÉ DA
1. Maskinelementer .................................................. 18
2. Tekniske data ....................................................... 18
3. Brug ...................................................................... 18
4. Sikkerhedsvejledninger ........................................ 18
5. Tilslutning ............................................................. 20
6. Start/stop knap ..................................................... 20
7. Drejning af greb .................................................... 20
8. Beskæring af hækken .......................................... 20
9. Pleje og vedligeholdelse ...................................... 21
10. Miljø ...................................................................... 21
INHALT DE
1. Geräteelemente ................................................... 22
2. Technische Daten ................................................ 22
3. Einsatzbereich ...................................................... 22
4. Sicherheitshinweise ............................................. 22
5. Anschluss ............................................................. 24
6. Ein/aus-schalter ................................................... 24
7. Griffdrehung ......................................................... 24
8. Heckenschneiden ................................................ 25
9. Pflege und wartung .............................................. 25
10. Entsorgung ........................................................... 25
ÐÅÑÉÅ÷ÏÌÅÍÁ EL
1. Ìåñç ìç÷áíçìáôïó .............................................. 26
2. Tå÷íéêá ÷áñáêôçñéóôéêá ....................................... 26
3. ÅöáñìïãÝò ........................................................... 26
4. Ðëçñïöïñßåó áóöáëåßáó ..................................... 26
5. Óýíäåóç Ñåýìáôïò ............................................... 28
6. ¢íïéãìá êáé êëåßóéìï ôçò óõóêåõÞò ..................... 28
7. Ðåñéóôñïöç ëá çò ............................................... 28
8. ÊïðÞ èÜìíùí ....................................................... 29
9. ÓõíôÞñçóç êáé åðéóêåõÝò ..................................... 29
10. ÐÝôáãìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí ........................... 29
SUMMARY EN
1. Operating controls ................................................ 30
2. Technical data ...................................................... 30
3. Range of use ........................................................ 30
4. Safety instructions ................................................ 30
5. Power connection ................................................ 32
6. Switching on and off ............................................. 32
7. Rotation of handle ................................................ 32
8. Cutting hedges ..................................................... 32
9. Maintenance and servicing .................................. 33
10. Disposal ................................................................ 33
INDICE ES
1. Elementos del equipo .......................................... 34
2. Datos técnicos ...................................................... 34
3. Campo de aplicación ........................................... 34
4. Advertencias de seguridad .................................. 34
5. Conexión .............................................................. 36
6. Interruptor de conexión/desconexión .................. 36
7. Rotación empuñadura .......................................... 36
8. Corte de setos ...................................................... 36
9. Cuidado y mantenimiento .................................... 37
10. Eliminación ........................................................... 37
SISÄLLYS FI
1. Koneen osat ......................................................... 38
2. Tekniset tiedot ...................................................... 38
3. Käyttöalue ............................................................ 38
4. Turvallisuusohjeet ................................................ 38
5. Liitäntä .................................................................. 40
6. Käynnistys/Pysäytyskytkin ................................... 40
7. Kahvan kääntäminen ........................................... 40
8. Pensasaidan leikkaaminen .................................. 40
9 Huolto ................................................................... 41
10. Romutus ............................................................... 41
SOMMAIRE FR
1. Eléments de la machine ....................................... 42
2. Caractéristiques techniques ................................. 42
3. Domaine d'application .......................................... 42
4. Consignes de sécurité ......................................... 42
5. Branchement ........................................................ 44
6. Mise en marche at arrêt ....................................... 44
7. Rotation poignée .................................................. 44
8. Taille des haies ..................................................... 44
9. Nettoyage et entretien .......................................... 45
10. Mise au rebut ....................................................... 45
TARTALOMJEGYZÉK HU
1. A gép alkatrészei .................................................. 46
2. Mûszaki adatok .................................................... 46
3. Használati terület ................................................. 46
4. iztonsági figyelmeztetések ................................. 46
5. Csatlakozás .......................................................... 48
6. Kapcsoló be- és kikapcsolása ............................. 48
7. A markolat forgása ............................................... 48
8. A sövény nyírása .................................................. 49
9. Kezelés és karbantartás ...................................... 49
10. Selejtezés ............................................................. 49
SADRAJ HR
1. Dijelovi ureðaja ..................................................... 50
2. Tehnièke znaèajke ................................................ 50
3. Polje primjene ...................................................... 50
4. Sigurnosne upute ................................................. 50
5. Spajanje ............................................................... 52
6. Prekidaè Ukljuèivanje/Iskljuèivanje ...................... 52
7. Rotacija draèa .................................................... 52
8. Rezanje ivice ...................................................... 52
9. Èiæenje i odravanje ........................................... 52
10. Odstranjivanje ...................................................... 53
SANTRAUKA LT
1. Maðinos dalys ...................................................... 54
2. Techniniai duomenys ........................................... 54
3. Panaudojimo sritys ............................................... 54
4. Saugos áspëjimai .................................................. 54
5. Sujungimai ........................................................... 56
6. Ájungimo/iðjungimo jungiklis ................................. 56
7. Rankenos pasukimas ........................................... 56
8. Gyvatvorës pjovimas ............................................ 56
9. Prieþiûra ir remontas ............................................ 57
10. Paðalinimas .......................................................... 57
SATURA RÂDÎTÂJS LV
1. Maðînas sastâvdaïas ........................................... 58
2. Tehniskie dati ....................................................... 58
3. Izmantoðanas veids ............................................. 58
4. Ar droðîbu saistîtie brîdinâjumi ............................. 58
5. Savienojumi .......................................................... 60
6. Ieslçgðanas/izslçgðanas slçdzis .......................... 60
7. Roktura pagrieðana .............................................. 60
8. Dzîvþoga grieðana ............................................... 60
9. Tehniskâ apkope .................................................. 61
10. Utilizâcija .............................................................. 61

SOMMARIO IT
1. Elementi della macchina ...................................... 62
2. Dati tecnici ............................................................ 62
3. Campo di impiego ................................................ 62
4. Avvertenze di sicurezza ....................................... 62
5. Connessione ........................................................ 64
6. Interruttore Inserimento/Disinserimento .............. 64
7. Rotazione impugnatura ........................................ 64
8. Tagliare la siepe ................................................... 64
9. Cura e manutenzione ........................................... 65
10. Smaltimento ......................................................... 65
ÊÐÀÒÎÊ ÏÐÅÃËÅÄ MA
1. Äåëîâè í ì øèí ò .......................................... 66
2. Òåõíè÷êè ïîä òîöè ............................................. 66
3. Äîìåí í óïîòðåá ............................................. 66
4. Ñèãóðíîñíè ïðåäóïðåäóâ ............................ 66
5. Ïîâðçóâ å âî ñòðó¼ ........................................ 68
6. Ïðåêèíóâ ÷ Âêëó÷óâ å/Èñêëó÷óâ å ............ 68
7. Ðîò öè¼ í äðøê ò .......................................... 68
8. Ê ñòðåå í æèâ ò îãð ä .............................. 69
9. Íåã è îäðæóâ å .............................................. 69
10. Îäëîæóâ å ....................................................... 69
INHOUD NL
1. Onderdelen van het apparaat .............................. 70
2. Technische gegevens .......................................... 70
3. Toepassingsgebied .............................................. 70
4. Veiligheidstips ....................................................... 70
5. Aansluiting ............................................................ 72
6. In-/uitschakelen .................................................... 72
7. Handgreep draaien .............................................. 72
8. Heggen snoeien ................................................... 73
9. Onderhoud ........................................................... 73
10. Afvalverwijdering .................................................. 73
INNHOLDSFORTEGNELSE NO
1. Maskindeler .......................................................... 74
2. Tekniske data ....................................................... 74
3. Bruksområde ........................................................ 74
4. Sikkerhetsregler ................................................... 74
5. Tilkobling .............................................................. 76
6. Av/på-bryter .......................................................... 76
7. Dreibart håndtak ................................................... 76
8. Kutting av hekker ................................................. 76
9. Stell og vedlikehold .............................................. 77
10. Destruering ........................................................... 77
SPIS TRECI PL
1. Elementy urz¹dzenia ........................................... 78
2. Dane techniczne .................................................. 78
3. Zakres zastosowania ........................................... 78
4. Zalecenia bezpieczeñstwa ................................... 78
5. Po³¹czenie ............................................................ 80
6. Wy³¹cznik w³¹cz/Wy³¹cz ...................................... 80
7. Obrót uchwytu ...................................................... 80
8. Obcinanie ¿ywop³otu ............................................ 81
9. Pielêgnacja i konserwacja .................................... 81
10. Likwidacja ............................................................. 81
SUMÁRIO PT
1. Elementos do aparelho ........................................ 82
2. Características técnicas ....................................... 82
3. Campo de uso ...................................................... 82
4. Avisos de segurança ............................................ 82
5. Conexão ............................................................... 84
6. Interruptor para Ligar/Desligar ............................. 84
7. Rotação do punho ................................................ 84
8. Cortar os arbustos ............................................... 84
9. Manutenção e cuidados ....................................... 85
10. Eliminação ............................................................ 85
ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ RU
1. Êîìïîíåíòû ïðèáîð ......................................... 86
2. Òåõíè÷åñêèå ä ííûå .......................................... 86
3. Îáë ñòü ïðèìåíåíèÿ .......................................... 86
4. Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî áåçîï ñíîñòè ................... 86
5. Ïîäêëþ÷åíèå ...................................................... 88
6. Âûêëþ÷ òåëü Âêëþ÷åíèå/Îòêëþ÷åíèå ............. 88
7. Âð ùåíèå ðóêîÿòêè ............................................ 88
8. Ñòðèæê æèâîé èçãîðîäè ................................... 89
9. Óõîä è îáñëóæèâ íèå ......................................... 89
10. Óòèëèç öèÿ ......................................................... 89
VSEBINA SL
1. Elementi stroja ..................................................... 90
2. Tehnièni podatki ................................................... 90
3. Podroèje uporabe ................................................. 90
4. Varnostna opozorila ............................................. 90
5. Povezava .............................................................. 92
6. Vkljuèevanje/izkljuèevanje stikala ........................ 92
7. Obraèanje draja .................................................. 92
8. Obrezovanje ive meje ........................................ 92
9. Skrb in vzdrevanje .............................................. 93
10. Odvajanje na odpad ............................................. 93
INNEHÅLL SV
1. Maskinens komponenter ...................................... 94
2. Tekniska data ....................................................... 94
3. Användningsområde ............................................ 94
4. Säkerhetsföreskrifter ............................................ 94
5. Anslutning ............................................................ 96
6. Strömbrytare av/på ............................................... 96
7. Roterande handtag .............................................. 96
8. Skära häckar ........................................................ 96
9. Skötsel och underhåll ........................................... 97
10. Avfallsbehandling ................................................. 97
ÝÇINDEKILER TR
1. Makinenin elemanlarý ........................................... 98
2. Teknik veriler ........................................................ 98
3. Kullaným alaný ...................................................... 98
4. Emniyet uyarýlarý .................................................. 98
5. Baðlantý .............................................................. 100
6. Açma/Kapatma Þalteri ....................................... 100
7. Tutamak rotasyonu ............................................ 100
8. Çit kesme ........................................................... 100
9. Koruma ve bakým ............................................... 100
10. Bertaraf etme ..................................................... 101

14
EHT 606 R
Doporuèujeme si tuto pøíruèku pozornì pøeèíst pøed prvním uvedením do chodu a
pak ji uloit se strojem
KOMPONENTY STROJE
NOBR. 1
1. ací lita
2. Ochrana rukou pro pø dní dradlo
3. Pø dní dradlo s ovládací pákou
4. V ntilaèní tìrbiny
5. Zadní dradlo s vypínaè m Start / Zastav ní
6. Síová zástrèka
7. Chrániè ací lity
8. Pøíruèka k pouití
9. Tlaèítko na odblokování rotac
TECHNICKÉ ÚDAJE
EHT 606 R
Jm novité napìtí V/Hz 230/50
Výkon W600
Chod naprázdno min-1 1500
M z ra m zi zuby mm 24
Délka ø zu mm 600
Komutování zastav ní s< 1
Hmotnost kg 3,9
LpA (hluènost)* dB(A) 72**
LWA (akustický výkon) dB(A) 83**
Kpa (n jistota mìø ní
akustického tlaku) dB(A) 3
Kwa (n jistota mìø ní
akustického výkonu) dB(A) 3
Úrov ò vibrac m/s27,3/ 9,4
*u ucha pracovníka
** ( EN 60745-2-15 )
ROZSAH POU ITÍ
Slouí k oø závání a tvarování ivých plotù,
k øù a ozdobných rostlin na Va m poz mku
èi zahradì. Jakékoliv jiné pouití j výslovnì
zakázáno. N vhodné postupy pøi údrbì a
pouití n vhodných kompon ntù n bo
odstranìní ochranných prvkù jsou v lmi
n b zp èné. Dáv jt v lký pozor!
Pø d pouitím plotostøihu doporuèuj m si
pø èíst instrukc ohl dnì pouití a
b zp ènostní pokyny.
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
EOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ NORMY
Pozor! Pø ètìt si v chny instrukc .
N dodr ní tìchto pokynù mù zpùsobit rány
l ktrickým proud m, poáry a/n bo váné
úrazy. T rmín l ktrický pøístroj, pouitý v
násl dujících instrukcích s vztahuj na
l ktrické nástroj s kab l m i b z nìj.
TYTO INSTRUKCE DOBØE USCHOVEJTE.
1 PRACO NÍ ZÓNY
a) Pracovní zóna musí být èistá a dobøe
osvìtlená. N poøád k a n dostat èné
osvìtl ní mohou zapøíèinit zranìní.
b) Zamezte pou ití elektrických pøístrojù
v prostøedí vystaveném nebezpeèí
výbuchu, napøíklad tam, kde se vyskytují
hoølavé kapaliny, plyn nebo prach.
El ktrické pøístroj vytváø jí jiskry, kt ré mohou
zapálit prach n bo výpary.
c) Pøi pou ití elektrického pøístroje
vzdalte dìti a okolostojící osoby. Pøípadné
rozptýl ní mù vést k ztrátì kontroly nad
pøístroj m .
2 ELEKTRICKÁ BEZPEÈNOST
a) Elektrická zástrèka musí být vhodná
pro zásuvku. Je absolutnì zakázáno
upravovat zástrèku. U nástrojù
opatøených uzemnìním nepou ívejte
adaptéry. Pouití originálních zástrè k a
odpovídajících zásuv k sniuj n b zp èí
l ktrických okù.
b) Vyhnìte se fyzickému kontaktu s
plochami zapojenými na uzemnìní, jako
jsou radiátory, potrubí, pece a
chladnièky.
Tìl so pøipoj né na kostru j víc vystav no
n b zp èí l ktrických okù.
c) Elektrické pøístroje chraòte pøed
detìm a vlhkostí. Pøípadné vniknutí vody
do l ktrického pøístroj zvyuj n b zp èí
l ktrických okù.
d) Nevystavujte kabel pøíliné námaze.
Kabel nepou ívejte k pøenosu nebo
ta ení nástroje a nevytahujte zástrèku
ze zásuvky tahem za kabel. Kabel
chraòte pøed teplem, ostrými kraji a/
nebo pohybujícími se komponenty.
Pokoz né n bo zamotané kab ly zvyují
n b zp èí l ktrických okù.
e) Pokud je elektrický pøístroj pou íván
venku, pou ívejte výhradnì
prodlu ovací òùry povolené pro
venkovní pou ití. Kab l vhodný pro vnìjí

15
CZECH
pouití sniuj n b zp èí l ktrických okù.
3 BEZPEÈNOST OSOB
a) Je dùle ité se soustøedit na to, co
právì dìláte, a nakládat s elektrickým
pøístrojem rozumnì a opatrnì.
Nepou ívejte pøístroj, pokud jste
unavení, nebo pod vlivem omamných
látek, alkoholu nebo lékù. Chvilková
n pozornost mù zpùsobit váné kody na
zdraví osob .
b) V dy pou ívejte ochranné vybavení.
V dy pou ívejte ochranné brýle. Pokud
pouívát n zbytné ochranné vybav ní,
napøíklad protipranou masku, protiskluznou
obuv, h lmu n bo chrániè vzduchu, sniuj t
tak n b zp èí l ktrických okù.
c) Zabraòte neúmyslnému zapnutí
pøístroje. Pøed zasunutím zástrèky do
zásuvky zkontrolujte, zda se vypínaè
nachází v poloze Off. Pøi pø ná ní
l ktrických pøístrojù n drt prsty na
vypínaèi, n bo pokud jsou pøístroj pøipoj ny
na zdroj l ktrického proudu, n pon cháv jt
vypínaè spoutìní pøístroj v poloz On,
zam zít tak n b zp èí úrazu.
d) Pøed zapnutím elektrického pøístroje
odstraòte pøípadné klíèe nebo
seøizovací nástroje, Nástroj n bo
francouzský klíè pon chaný v pohybující s
èásti zaøíz ní mù zpùsobit zranìní.
e) Nepøedklánìjte se. Stùjte pevnì na
nohou a stále udr ujte rovnováhu. Tímto
zpùsob m j moné lép kontrolovat zaøíz ní
v n è kaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným zpùsobem.
Nepou ívejte volné odìvy nebo perky.
Vlasy, odìvy a rukavice dr te daleko od
pohybujících se èástí.
Volné odìvy, p rky n bo dlouhé vlasy s
mohou zamotat do pohybujících s èástí
stroj .
g) Pøístroje jsou opatøeny pøípojkami na
pøipojení vysavaèù nebo zaøízení na
sbìr prachu. Zkontrolujte, zda jsou tato
zaøízení správnì instalována a pou ita.
Pouití tìchto zaøíz ní sniuj n b zp èí
zapøíèinìné prach m.
4 POUITÍ ELEKTRICKÝCH PØÍSTROJÙ A PÉÈE O NÌ
a) Pøístroj nepøetì ujte. Pou ijte
elektrický pøístroj vhodný k provádìné
práci. Pouití vhodného l ktrického pøístroj
zaruèuj l pí práci a vìtí b zp ènost pøi
urè ném jm novitém napìtí.
b) Nepou ívejte elektrické pøístroje se
závadnými vypínaèi. El ktrický pøístroj, kt rý
n ní moné ovládat pomocí vypínaè , j
n b zp èný a musí být oprav ný.
c) Vytáhnìte zástrèku ze zásuvky pøed
seøízením pøístroje, výmìnou
pøísluenství nebo ulo ení pøístroje. Ta to
b zp ènostní opatø ní sniují monost
n úmyslného sputìní pøístroj .
d) Jakmile elektrické pøístroje
nepou íváte, ulo te je mimo dosah dìtí.
N dovolt pouití n zku ným osobám n bo
osobám, kt ré si n pø è tly tyto instrukc ,
vyhn t s tak n b zp èí.
e) Elektrické pøístroje podrobte nále ité
údr bì. Zkontrolujte, zda jsou pohybující
se èásti správnì vyrovnané a
nezasekávají se, zda se na pøístroji
nevyskytují rozbité souèásti a/nebo
neexistují podmínky, které by mohly
ohrozit funkci pøístroje.
Pøípadné závady musí být opraveny pøed
pou itím.
N dostat èná údrba zpùsobuj hodnì
n hod.
f) Øezné nástroje musí být èisté a
nabrouené. Pokud jsou podrob ny øádné
údrbì, ø zné pøístroj s nabrou nými
ø znými plochami s zas kávají ménì a j jich
obsluha j snadnìjí.
g) Elektrický pøístroj, pøísluenství, ostøí
atd. pou ívejte v souladu s urèeným
pou itím a s ohledem na pracovní
podmínky a na práci, kterou chcete
provádìt. Pouití l ktrických pøístrojù pro
jiné úè ly n ty, k kt rým byly urè ny, mù
vyvolat n b zp èné situac .
5 OPRA Y
a) Pøístroj mù e opravovat výhradnì
specializovaný personál a pouze za
pou ití originálních náhradních dílù, aby
n byla ohro na b zp ènost pøístroj .
6 DODATEÈNÉ INSTRUKCE PRO PLOTOSTØIH
a) Pøístroj chraòte pøed detìm
b) Jakmile je kabel pokozen nebo
poøezán, okam itì vytáhnìte zástrèku
ze zásuvky
c) Dr te se v dostateèné vzdálenosti od
ací lity. Jakmile jsou ací lity v pohybu,
neodstraòujete naøezaný materiál nebo
nedotýkejte se øezaného materiálu.
Jakmile odstraòujete zachycený
materiál, zkontrolujte, zda je vypínaè v
otevøené poloze. Chvilka n pozornosti pøi
práci s pøístroj m mù zpùsobit váná
zranìní.
d) Pøenáejte plotostøih za dr adlo se
zastavenými acími litami. Pøi pøenosu
a skladování pøístroje namontujte
ochranný kryt øezného prvku. Správné
dr ní pøístroj om zuj pøípadné zranìní
zpùsob né ø znými prvky.
e) Kabel udr ujte daleko od pracovní
zóny. Bìh m ø zání by s kab l mohl skrýt do
køovin a mohlo by dojít k n úmyslnému

16
EHT 606 R
pø ø zání ací litou
f) Zkontrolujte, zda se na ivém plotì
nenacházejí cizí pøedmìty, jako
napøíklad kovové sítì
g) Z bezpeènostních dùvodù musí být
zaøízení napojeno na elektrickou
zásuvku chránìnou diferenciálním
vypínaèem s proudem o maximální
hodnotì 30 mA.
h) Pøístroj dr te v dy obìma rukama.
PØIPOJENÍ
nDíky dvojité izolaci, kt rou j pøístroj opatø n,
n ní potø bný z mnící drát.
nNapáj cí napìtí sítì musí odpovídat
hodnotám uv d ným na títku pøístroj .
nEl ktrické kab ly pø svìdèt s , zda j
prodluovaèka vdobrých podmínkách a
zda j vhodná pro pøíkon pøístroj .
Poddim nzovaný kab l mù zpùsobit
pokl s napìtí a pø høátí. Vtabulc j
zobraz n správný prùø z kab l vpomìru
kdélc (odstranìna èást). Vpøípadì
pochybností pouijt kab l o vìtím prùø zu.
nZapojt òùru na povol ný prodluovací
kab l a chraòt j ho pøipoj ní pomocí
úchytného systému kab lu (NObr.2).
VYPÍNAÈ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Z b zp ènostních dùvodù j t nto pøístroj
opatø n systém m dvojitých vypínaèù. T nto
systém zabraòuj n úmyslnému sputìní
pøístroj a umoòuj funkci pouz t hdy, kdy
pøístroj drít obìma rukama.
nZkontrolujt , zda byl ø zný systém
instalován správným zpùsob m a p vnì
uchyc n.
nZapnutí: Obìma rukama souèasnì stisknìt
vypínaè Zapnutí/Vypnutí (5) a Zapnutí/
Vypnutí na obloukovém dradl (3).
nVypnutí: Uvolnìt vypínaè Zapnutí/Vypnutí
(5) a/n bo vypínaè Zapnutí/Vypnutí na
obloukovém dradl (3).
nM chanický systém zastav ní zablokuj
ací litu do 1 s kundy.
nJakmil pøístroj zastavít , pø d ulo ním
pøístroj zkontrolujt , zda ø zný systém
pø stan pracovat.
OTÁÈENÍ DR ADLA
V rz s otoèným zadním dradl m zaruèuj
pohodlné pouití plotostøihu v v ch
pracovních podmínkách.
nPø d tím, n zaèn t pøístroj s øizovat,
uvolnìt vypínaè a vyèk jt zastav ní
acích lit.
nZatáhnìt za tlaèítko dradla, ani byst
stiskli páèku vypínaè ; vimnìt si,
jakmil j páèka vypínaè stisknuta, tlaèítko
s n hýb !(NObr.5).
nOtoèt dradlo a nastavt ho do
poadované polohy (NObr.6).
nMát k dispozici 5 poloh: -
90°(NObr.7), -45°(NObr.7), 0°,
45°(NObr.8), 90°(NObr.8)
nUvolnìt tlaèítko.
nJakmil s dradlo nachází v správné
poloz , tlaèítko s vrátí do polohy
dopø du .
nPokud s tlaèítko n vrátí do polohy, l hc
dradlo otoèt , a zaskoèí do polohy.
nPokud s tlaèítko n vrátí do polohy, n ní
moné manipulovat páèkou vypínaè .
STØÍHÁNÍ IVÉHO PLOTU
nPø d pouitím pøístroj , oèistìt , pokud j to
moné, ús k urè ný k støíhání. Odstraòt
kam ny, kusy skla, hø bíky, kovové dráty
n bo jiné pø dmìty, kt ré by mohly být
odmrtìny n bo s zamotat do ø zného
systému.
nOdø t pomocí odvìtvovaè vìtv , j jich
prùmìr pø sahuj 24 mm.
nMladé výhonky mohou být snadno
odstranìny pohyb m typu kos ní. Starí a
robustní ivé ploty s pohodlnì støíhají
pilovitým pohyb m.
nPouív jt doporuè né t chniky støíhání.
Lichobìníkový ø z odpovídá pøiroz nému
rùstu rostlin a zajiuj optimální vývoj
ivého plotu (NObr.4).
nN jdøív ostøíh jt boky z spodu smìr m
nahoru. Zastøihnìt horní èást podl pøání:
do roviny, dokulata n bo do støíky.
nB zp ènostní nosná tyè ací lity j
opatø na zaobl nými a støídavì posaz nými
zuby, kt ré sniují n b zp èí zranìní.
Pøídavná ochrana proti nárazùm zabraòuj
bol stným zpìtným rázùm v pøípadì nárazu
Délka
0÷30m
30÷70m
70÷140m
Prùøez
1,5mm2
2,5mm2
4,0mm2

17
CZECH
na z ï n bo na plot atd.
nPokud by dolo k zablokování lity
zpùsob nému p vnými pø dmìty, okamitì
pøístroj vypnìt , vytáhnìt zástrèku z
zásuvky a t prv potom odstraòt pøíèinu
zastav ní.
nStøíh jt pouz mat riály doporuè né
výrobc m. Pr v ntivní opatø ní: kovové
pø dmìty jako jsou ploty n bo podpìry
rostlin mohou pokodit nosnou tyè ací lity.
Zabraòt kontaktu lit s pø dmìty, kt ré n ní
moné ø zat, jako kam ny, kov apod.
nKab l s musí vdy nacház t mimo pracovní
pol . Vdy zaènìt støíhat ivý plot od místa
blízko zásuvky. Rozhodnìt smìr støíhání
j tì pø d zaháj ním prác .
nObdobí vhodná pro støíhání:
nlistnaté ivé ploty: è rv n a øíj n
nj hliènaté ivé ploty: dub n a srp n
nivé ploty z kosodø vin: od kvìtna
PÉÈE A ÚDR BA
Pø d zaháj ním jakéhokoliv s øizování n bo
údrby vytáhnìt zástrèku z zásuvky.
Oèistìt tìlo pøístroj pouz vlhkým hadøík m
a pak ho dobø vysut . N pouív jt ádné
ø didlo a nikdy n namáè jt pøístroj vodou. K
èitìní nikdy n pouív jt zaøíz ní o vysokém
tlaku n bo proud páry.
Udrujt èisté a volné v ntilaèní tìrbiny.
Nosná tyè ací lity musí být po kadém pouití
p èlivì oèitìna a pak l hc promazána
ol j m nan s ným na hadøík n bo pomocí
spr j slouícího k o tø ní kovu, bìh m
d lího pouití j tø ba tuto op raci opakovat
v vhodném int rvalu (NObr.3).
Utáhnìt uvolnìné rouby. Pøípadné závady
na nosné tyèi ací lity musí být odstranìny
kvalifikovaným t chnik m. Plotostøih ulot na
suché místo v dodaném pø pravním
ochranném obalu (7) tak, aby byl zam z n
pøístup k acím litám.
Správné umístìní nosné tyè ací lity do
pø pravního ochranného obalu zaruèuj
b zchybnou funkci a zab zp è ní lit. Výmìna
a ostø ní lit musí být provádìny výhradnì
kvalifikovaným t chnik m.
V pøípadì potø by musí být z dùvodu
b zp ènosti kab l vymìnìn výrobc m n bo
j ho obchodním zástupc m.
LIKVIDACE
Jakmil s rozhodn t vymìnit pøístroj n bo
s pøístroj zbavit, proto ho ji
n potø buj t , n smít ho likvidovat jako
normální komunální odpad.
Pøístroj j tø ba likvidovat systém m tøídìného
sbìru.
Závadná l ktrická zaøíz ní, kt rá ji n ní
moné opravit, musí být likvidována podl
platných místních nor m.

18
EHT 606 R
Det anbefales nøje at gennemlæse instruktionerne før brug og derefter at disse
opbevares sammen med maskinen
MASKINELEMENTER
N
FIG. 1
1. Knive
2. Håndbeskyttelse til forreste greb
3. Forreste bøjlegreb med koblingsgreb
4. Ventilationsåbninger
5. Bageste greb med start-stop-kontakt
6. El-stik
7. Knivbeskyttelse
8. Brugermanual
9. Knap til at dreje grebet
TEKNISKE DATA
EHT 606 R
Nominelspænding V/Hz 230/50
Effekt W600
Friløb min-1 1500
Lysmellemtænderne mm 24
Sværdlængde mm 600
Knivstop-system s< 1
vægt kg 3,9
LpA(lydniveau)* dB(A) 72**
LWA(akustiskstyrke) dB(A) 83**
Kpa(observationsfejl
lydtryk) dB(A) 3
Kwa(observationsfejl
lydeffekt) dB(A) 3
Vibrationsniveau m/s27,3/ 9,4
* ved operatørens øre
** ( EN 60745-2-15 )
BRUG
Til at beskære og trimme hække, buske og
prydplanter i have og køkkenhave.
Hækkeklipperen må ikke bruges til andre
formål.
Upassende vedligeholdelsesprocedurer og
brug af uegnede komponenter eller fjernelse
af sikkerhedsanordninger er ekstremt farligt.
Udvis stor forsigtighed!
Før brug af hækkeklipperen anbefales det at
gennemlæse brugsanvisninger og
sikkerhedsvejledninger.
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
G
ENERELLE SIKKERHEDSREGLER
Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis
nedenstående instrukser ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb „el-
værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer
til netdrevne (med tilslutningsledning) eller
batteridrevne maskiner (uden
tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 A
RBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent
og ryddet. Uordentlige arbejdsområder uden
tilstrækkelig belysning øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøj i
eksplosionstruede omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at børn og andre personer
holder sig på afstand, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
2 E
L
-
SIKKERHED
a) El-værktøjsstik skal passe til
kontakten. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik,
der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overflader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøj må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at ødelægge ledningen. Undgå
at bære, trække eller afbryde el-
værktøjet ved at rykke i ledningen.
Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal
der benyttes en forlængerledning, som
er godkendt til udendørs brug. Brug af
en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.

19
3 P
ERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom på
hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har drukket
alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige
personskader.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængigt af maskintype og
anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg
for, at el-værktøjets afbryder er på off,
før det sluttes til strømmen. Hvis man
bærer el-værktøj med fingeren på afbryderen,
eller hvis man slutter værktøjet til strømmen,
mens afbryderen er på on, er der risiko for
ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller
skruenøgle, inden el-værktøjet tændes.
Et værktøj eller en nøgle, der efterlades i en
roterende del i el-værktøjet, kan resultere i
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at
du altid har sikkert fodfæste og balance.
Det gør det nemmere at kontrollere elværktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 B
RUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF EL
-
VÆRKTØJ
a) Undgå at overbelaste el-værktøjet.
Brug altid det rette el-værktøj til opgaven.
Med det rigtige el-værktøj udføres arbejdet
lettere og sikrere inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis
afbryderen er defekt. El-værktøj, der ikke
kan kontrolleres med afbryderen, er farligt og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten
inden indstilling, tilbehørsudskiftning
eller opbevaring af el-værktøjet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen
for utilsigtet start af værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med el-værktøj,
eller som ikke har gennemlæst disse
instrukser, benytte maskinen. El-værktøj
er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e) El-værktøj bør vedligeholdes
omhyggeligt. Kontollér at bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at elværktøjets
funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden el-værktøjet tages i
brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte
skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør,
indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves
for denne specielle værktøjstype. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
5 S
ERVICE
a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun
benyttes originale reservedele. Dermed
opretholdes elværktøjets sikkerhed.
6 Y
DERLIGERE ANVISNINGER TIL HÆKKEKLIPPEREN
a) Udsæt ikke hækkeklipperen for regn
b) Tag straks stikket ud af
stikkontakten, hvis kablet er
beskadiget eller skåret
c) Hold alle kropsdele langt fra
skærebladene. Fjern ikke afskåret ma-
teriale og hold ikke fast i materiale som
skal klippes, når skærebladene er i
bevægelse. Sørg for at
afbryderkontakten er i åben position, når
materiale som har viklet sig ind i
hækkeklipperen fjernes. Blot et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet kan medføre
meget alvorlige ulykker.
d) Transportér altid hækkeklipperen ved
at holde i grebet og først når knivenes
bevægelse er helt stoppet. Når
hækkeklipperen transporteres eller
ikke er i brug, skal knivbeskyttelsen
altid monteres. Hvis hækkeklipperen holdes
korrekt i grebet mindskes skader forårsaget
af skæreanordningerne.
e) Hold ledningen væk fra
skæreområdet. Under klipningen kan
DANISH

20
EHT 606 R
ledningen blive dækket af buske og grenaffald
og kan ved et uheld blive klippet over med
knivene.
f) Kontrollér at hækken er fri af
uvedkommende genstande, som fx
metalnet.
g) Af sikkerhedsmæssige grunde skal
hækkeklipperen være forbundet med et
stik som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder med en strøm på
maks 30 mA.
h) Støt altid hækkeklipperen med begge
hænder.
TILSLUTNING
nVærktøjet er dobbelt isoleret; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
nSpændingen på strømforsyningen skal
svare til de værdier, som er angivet på
værktøjets identifikationsplade.
nForlængerledninger - Det kontrolleres, at
alle forlængerledninger er i god stand. Når
der anvendes forlængerledninger, er det
vigtigt at sikre sig, at de er tilstrækkelig
kraftige til den tilførte effekt, ellers er der
risiko for spændingsfald og overophedning.
Det fremgår af nedenstående tabel, hvilken
ledningstykkelseder skal anvendes ved
forskellige længder og den på maskinskiltet
angivne strømstyrke. I tvivlstilfælde
anvendes et kabel med større tværsnit. Jo
lavere tal for tværsnit, jo større modstand i
ledningen.
nTilslut ledningsstumpen på værktøjet til den
godkendte forlængerledning og beskyt
sammenkoblingen med
ledningsfastsætningssystemet
(
N
Fig. 2)
.
START/STOP KNAP
Af sikkerhedshensyn er dette værktøj
udstyret med et dobbelt afbryder-system.
Dette system forhindrer utilsigtet
igangsætning af værktøjet og tillader kun, at
det er i funktion når værktøjet holdes med
begge hænder.
nDe skal sikre Dem, at skæresystemet er
installeret korrekt og sidder godt fast.
nIndsættelse: Tryk samtidigt med begge
hænder start/stop knappen (5) og start/stop
på det buede håndtag (3).
nStop: Slip start/stop knappen (5) og/eller
start/stop knappen på det buede håndtag
(3).
nSystemet med mekanisk blokering stopper
kniven i løbet af 1 sekund.
nNår værktøjet stoppes, skal det sikres at
skæresystemet stopper sin funktion før
maskinen sættes på sin plads.
DREJNING AF GREB
Versionen med bageste greb sikrer en nem
brug af hækkeklipperen under alle
arbejdsforhold.
nSlip startknappen og vent til knivene er
stoppet før grebet reguleres.
nTræk knappen på grebet tilbage uden at
trykke på afbryderhåndtaget; bemærk at
der ikke kan trykkes på knappen, hvis
afbryderhåndtaget er trykket
ned!
(
N
Fig. 5)
nDrej grebet og flyt det til den ønskede
indstilling
(
N
Fig. 6)
.
nDer findes 5 indstillinger: -90°
(
N
Fig. 7)
,
-45°
(
N
Fig. 7)
, 0°, 45°
(
N
Fig. 8)
,
90°
(
N
Fig. 8)
nSlip knappen.
nHvis grebet sidder korrekt, vil knappen gå
tilbage til den “åbne“ position.
nHvis knappen ikke ”hopper” tilbage til
udgangsposition, skal grebet drejes en
smule, indtil det går i hak.
nHvis knappen ikke går tilbage i
udangsposition kan starthåndtaget ikke
aktiveres.
BESKÆRING AF HÆKKEN
nHvis det er muligt rengøres
beskæringsområdet før brugen af værktøjet.
Fjern sten, glasstumper, søm, metaltråd eller
andre genstande, som kan blive skudt ud
fra eller sætte sig fast i skæresystemet.
nBeskær de grene hvis diameter overstiger
24mm med en grensaks. Nye skud kan nemt
fjernes med en mejende bevægelse. Ældre
og større hække beskæres nemt med en
savende bevægelse.
nBrug den anbefalede beskæringsteknik.
Beskæring med to parallelle sider svarer til
en naturlig udvikling af planten og sikrer en
optimal udvikling af hækken.
(_Fig. 4).
nBeskær først siderne nede fra og op.
Beskær derefter den øverste del som
ønsket: fladt, afrundet eller med spids.
nSværdets sikkerhedsknive har skærende,
afrundede og modskærende tænder for at
nedsætte risikoen for skader. Den ekstra
beskyttelse mod stød gør at man undgår
smertefulde slag bagud i tilfælde af at man
støder mod en mur eller et hegn eller
lignende.
nHvis skæret skulle blive blokeret af hårde
genstande skal man straks slukke
værktøjet, tage stikket ud af stikkontakten
Længde
0÷30 m
30÷70m
70÷140m
Tværsnit
1,5mm2
2,5mm2
4,0mm2
Table of contents
Languages:
Other Alpina Trimmer manuals

Alpina
Alpina HTJ 550 User manual

Alpina
Alpina LT 20 Li S User manual

Alpina
Alpina XGS 60 LI User manual

Alpina
Alpina HTJ 550 User manual

Alpina
Alpina TR 250 J User manual

Alpina
Alpina EHT 600 PROXH 600E-PRO User manual

Alpina
Alpina T 1.0 EJ User manual

Alpina
Alpina HTJ 550 User manual

Alpina
Alpina MT2148Li User manual
Popular Trimmer manuals by other brands

Makita
Makita DUR369A instruction manual

Toro
Toro ProLine 53040 Operator's manual

BETTCHER INDUSTRIES
BETTCHER INDUSTRIES Whizard Quantum Series Operating instructions & parts list

Stiga
Stiga ST 500 operating instructions

HIKOKI
HIKOKI CG 18DA Handling instructions

GreenWorks
GreenWorks STG308 Operator's manual