manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. alre
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. alre RTBSU-401.2 Series User manual

alre RTBSU-401.2 Series User manual

RTBSU-401.2xx
Bedienungsanleitung Raumtemperaturregler Bimetall
Unterputz zur Montage in Flächenschalterrahmen
Sicherheitshinweise!
2. Anwendung
Dieser Raumtemperaturregler wurde speziell für die Regelung oder
Überwachung von Temperaturen in Büros, Wohnräumen und Hotels
entwickelt. Elektrische Fußbodenheizungen müssen über ein zusätzliches
Leistungsschütz angesteuert werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass die
Leistung der Heizung auch bei Dauerbetrieb den Estrich nicht überhitzen kann.
Bei Warmwasserheizungen oder Wasserkühlung sind maximal 5 stromlos
geschlossene Ventilantriebe zu verwenden.
Bei dem speziell für 2-Rohr-Klimasysteme entwickelten Reglertyp
RTBSU-401.265, ist die Bedruckung des Heiz-/Kühl-Umschalters auf stromlos
geschlossene Ventilstellantriebe ausgelegt.
Gegebenenfalls benötigte Temperaturbegrenzungen müssen zusätzlich installiert
werden. Für andere, vom Hersteller nicht vorherzusehende Einsatzgebiete, sind
die dort gültigen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Eignung hierfür siehe
Punkt 9. Gewährleistung.
3. Funktionen
Der Raumtemperaturregler erfasst mit einem innenliegenden Bimetallfühler
die Raumtemperatur und regelt entsprechend dem eingestellten Sollwert. Die
einzelnen Reglertypen unterscheiden sich durch die Ausstattung, wie Schalter
„Ein/Aus“ und Lampe rot „Heizen“ (Typ .262) sowie Schalter „Heizen/Kühlen“
(Typ .265).
3.1 Thermische Rückführung
Mittels thermischer Rückführung wird eine sehr genaue Schaltdifferenz erreicht.
Achten Sie darauf, dass die ankommende Phase an Klemme L und der
N-Leiter an Klemme N angeschlossen ist, da sich sonst große
Temperaturschwankungen im Raum ergeben.
3.2 Bereichseinengung
Bei Deckeln mit einstellbarer Bereichseinengung kann mittels der sich unter
dem Knopf befindlichen Einstellfahnen der Einstellbereich mechanisch begrenzt
werden (siehe Punkt 4.).
3.3 ECO-Betrieb (Nachtabsenkung)
Bei Reglern mit ECO-Betrieb (Uhrensymbol im Anschluss-Schaltbild, siehe Punkt
5.) wird bei Beschalten der entsprechenden Klemme mit 24 VAC/VDC (gleiche
Phase) auf eine um ca. 4K geringere Temperatur geregelt.
Hinweise zur Anleitung
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät installieren und in
Betrieb nehmen. Nach der Installation ist der Betreiber, durch die ausführende
Installationsfirma, in die Funktion und Bedienung der Regelung einzuweisen.
Die Bedienungsanleitung muss für Bedien- und Wartungspersonal an frei
zugänglicher Stelle aufbewahrt werden.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Warnung vor elektri-
scher Spannung Wichtige Information
1. Technische Daten
Fühlerelement: Bimetall, Typ 1C
Versorgungs- und Schaltspannung: 24VAC/VDC
Schaltvermögen: max. 1(1)A
Regelbereich: 5 … 30°C
Schaltdifferenz: ca. 0,5K
Skala: Merkziffernskala ( /1, 2, 3, /4, 5, 6)
bzw. Einstellknopfmarkierung
max. zulässige Temperaturänderungs-
geschwindigkeit der Regelstrecke: 4 K/h
Elektrischer Anschluss: Federkraftklemmen (Betätigungsart Hebel)
0,75-1,5 mm² flexibel / 1,0-2,5 mm² fest
Schutzart: IP30 nach entsprechender Montage
Schutzklasse: III
Max. Luftfeuchtigkeit: 95%rH, nicht kondensierend
Energieeffizienzklasse: I (Beitrag zur jahreszeitbedingten Raum-
heizungs-Energieeffizienz 1%)
Bemessungstoßspannung: 4000V
Verschmutzungsgrad: 2
Temperatur der Kugeldruckprüfung: 75°C
Dieser Regler darf nur durch eine Elektrofachkraft und gemäß dem
entsprechenden Schaltbild in der Bedienungsanleitung installiert werden.
Dabei sind die bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Eine Fehlersuche und Beseitigung ist nur durch eine Elektrofachkraft
durchzuführen.
Das Einführen von Gegenständen durch die Belüftungsschlitze in den
Regler ist verboten.
Operating instructions for flush-mounted bimetal room
thermostat for mounting in wide rocker switch frame
Safety notices!
2. Application
This room thermostat was developed especially for controlling or monitoring
temperatures in offices, residential properties and hotels. Electric underfloor
heating needs to be controlled via an additional power contactor. Here, care
must be taken to ensure that the output from the heating cannot overheat the
screed, even during continuous operation. A maximum of 5 normally closed
valve actuators are to be used with hot water heating systems or water cooling
systems.
With the RTBSU-401.265 controller type developed especially for 2-pipe climate
systems, pressurisation of the heating/cooling changeover switch is designed for
normally closed valve actuators.
Where necessary, thermal cut-outs may also need to be installed. If used
in other areas not envisaged by the manufacturer, the safety specifications
applicable to these areas must be observed. For suitability for this, see Section
9. Warranty.
3. Functions
The room thermostat has an internal bimetal sensor for recording room
temperature and regulates the set setpoint accordingly. The individual controller
types differ in terms of their equipment, for example “On/Off” switch and red
“heating” lamp (type .262) and “heating/cooling” switch (type .265).
3.1 Thermal feedback
Thermal feedback is used to obtain a very accurate switching difference.
Ensure that the incoming phase is connected to terminal L and the N
conductor to terminal N because otherwise there will be huge
temperature fluctuations in the room.
3.2 Range reduction
If using covers with an adjustable range reduction, the setting pins under the
knob may be used to mechanically limit the setting range (see Section 4.).
3.3 ECO mode (night-time reduction)
In controllers with ECO mode (clock symbol in the connection diagram, see
Section 5.), when the corresponding terminal is connected to 24 VAC/VDC
(same phase), the heating is reduced to a temperature around 4K lower.
Notes relating to instructions
Read these instructions carefully before installing and commissioning the device.
After installation, the installation company should instruct the operator in how the
control system works and how to operate it. The operating instructions must be
stored somewhere freely accessible to operating and maintenance staff.
The following symbols are used in these instructions:
Warning of electric
voltage Important information
1. Technical data
Sensor element: Bimetal, type 1C
Supply and switching voltage:
24VAC/VDC
Switching capability: max. 1(1)A
Control range: 5 … 30°C
Switching difference: approx. 0.5K
Scale: Numerical scale (
/1, 2, 3, /4, 5, 6
)
and/or adjustment knob marking
Max. permissible speed of change
in temperature on control path: 4 K/h
Electric connection: Spring-loaded terminals (lever activation)
0,75-1,5 mm² flexible / 1,0-2,5 mm² fixed
Type of protection: IP30 following appropriate mounting
Protection class: III
Max. air humidity: 95% r. H., non-condensing
Energy efficiency class: I (contribution to seasonal room heating en-
ergy efficiency 1%)
Rated impulse voltage: 4000V
Degree of contamination: 2
Temperature of ball indentation test: 75°C
This controller may only be installed by an electrician in accordance with
the corresponding circuit diagram in the operating instructions. The
applicable safety regulations should be observed.
Troubleshooting and fault rectification should only be carried out by an
electrician.
Objects must not be introduced into the controller through the ventilation
slots.
DEN
Stand 12.2022 (21/066) / 4 21 168 03
6. Bediensymbole
Die angegebenen technischen Daten wurden durch uns jeweils in einem
dafür geeigneten Prüf- und Testumfeld (hierzu geben wir auf Anfrage
Auskunft) ermittelt und stellen nur auf dieser Grundlage die vereinbarte
Beschaffenheit dar. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber /
Kunden vorgesehenen Verwendungszweck oder den Einsatz unter den
konkreten Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber / Kunden; hierfür
übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
9. Gewährleistung
7. Reinigung
8. Demontage / Entsorgung
Die Montage und der elektrische Anschluss dürfen nur im
spannungsfreien Zustand erfolgen.
Der Anschluss der elektrischen Leiter erfolgt entsprechend des Schaltbildes
(siehe Punkt 5.). Die Abisolierlänge von 7 mm ist zu beachten. Bei Verwendung
von flexiblen Drähten sind Aderendhülsen zu verwenden.
Je nach Lieferumfang wird der Regler ohne oder mit Deckel, Einstellknopf
und ggf. Schalterrahmen geliefert. Der Regler ist zur Montage in die UP-Dose
bestimmt und darf nicht direkt Wärme- oder Kältequellen ausgesetzt werden. Es
ist darauf zu achten, dass der Regler auch rückseitig keiner Fremderwärmung
oder -kühlung, z.B. bei Hohlwänden durch Zugluft oder Steigleitungen,
ausgesetzt wird (siehe Abb. 2).
Der Regler mit dem 50 x 50 mm Deckel ist mittels Zwischenrahmen der
Schalterhersteller nach DIN 49075 in nahezu alle Schalterprogramme
integrierbar. Der Regler mit dem 55 x 55 mm Deckel ist ebenfalls für diverse
Schalterprogramme geeignet. Bei Mehrfachrahmen ist der Regler immer an
unterster Stelle zu montieren.
Für die Befestigungsschraube des Deckels Serie Berlin-Unterputz ist je nach
verwendeter Schraube ein PZ 1 bzw. T7 Schraubendreher zu verwenden.
Um den Einstellbereich bei Deckeln mit einstellbarer Bereichseinengung
einzuengen, wird der sich unter dem Einstellknopf befindliche Stift abgezogen
und die Einstellfahnen verstellt (rot für maximal und blau für minimal mögliche
Einstellung). Anschließend wird der Stift wieder eingesteckt und somit die
Begrenzungen arretiert (siehe Abb. 3).
4. Montage / Elektrischer Anschluss
Die Reinigung des geöffneten Gerätes ist verboten. Staub und Schmutz
vom Deckel, Einstellknopf und Rahmen vorsichtig mit einem trockenen,
lösungsmittelfreien und weichen Tuch entfernen.
Vor der Demontage Regler und alle angeschlossenen Geräte
spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Gerät demontieren und fachgerecht entsorgen
5.
Anschluss-Schaltbild u. Klemmensymbole
Regler 50 x 50
mit alre-Standard-
Rahmen
50 x 50 controller
with alre standard
frame
Regler 50 x 50 mit
Beispiel-Rahmen und
Zwischenrahmen
50 x 50 controller with
sample frame and in-
termediate frame
Regler 55 x 55 mit
Beispiel-Rahmen
55 x 55 controller with
sample frame
Abb. 1
Fig. 1
Abb. 2
Fig. 2
Temperatur-Wohlfühlpunkt
I / 0 Regler Ein/Aus
Betriebsart Heizen
(am Schalter) Betriebsart Kühlen
(an der Skala) Frostschutz (entspricht ca. 5°C)
RTBSU-401.202 RTBSU-401.210 RTBSU-401.262 RTBSU-401.265
LPhase Versorgungsspannung
NNeutralleiter
Ausgang Heizen
Ausgang Kühlen
ECO-Eingang (Nachtabsenkung)
Abb. 3
Fig. 3
Einstellfahne für
minimalen
Temperaturwert
Setting pin for mi-
nimum
temperature value
Einstellfahne für ma-
ximalen
Temperaturwert
Setting pin for ma-
ximum
temperature value
A
A
(2 : 1)
6.
Control symbols
We determined the technical data provided in an inspection and test
environment suited to this task (we are happy to provide details on request)
and this data only presents the agreed properties on this basis. The purchaser /
customer is responsible for checking the suitability of the use or usage intended
by the purchaser / customer under the specific conditions of use; we do not
accept any liability for this. We reserve the right to amendments.
9. Warranty
7. Cleaning
8. Removal / disposal
Mounting and the electric connection may only be undertaken when de-
energised.
The electric conductors are connected according to the circuit diagram (see
Section 5.). The insulation stripping length of 7 mm should be observed. If using
flexible wires, ferrules should be used.
Depending on the scope of supply, the controller is supplied with or without a
cover, adjustment knob and if necessary switch frame. The controller is intended
for mounting in the flush-mounted socket and must not be exposed to direct
sources of heat or cold. Ensure that the controller is not exposed to external
heating or cooling at the rear, e.g. with wooden walls from draughts or rising
mains (see Fig. 2).
The controller with the 50 x 50 mm cover can be integrated into virtually
all switch ranges using intermediate frames from switch manufacturers in
accordance with DIN 49075. The controller with the 55 x 55 mm cover is also
suitable for various switch ranges. With multiple frames, the controller should
always be fitted in the bottom position.
Depending on the screw used, a PZ 1 or T7 screwdriver should be used for the
mounting screw of the cover for the Berlin flush-mounted series.
In order to reduce the setting range for covers with adjustable range reduction,
the pin under the adjustment knob is pulled out and the setting pins adjusted
(red for maximum and blue for minimum setting available). The pin is then re-
inserted and the limits thereby locked (see Fig. 3).
4. Mounting / electric connection
The opened device must not be cleaned. Carefully remove dust and dirt
from the cover, adjustment knob and frame using a dry, solvent-free and
soft cloth.
Before removal, de-energise the controller and all connected devices and
lock so they cannot be switched on again.
Remove device and dispose of correctly
5. Connection diagrams and
terminal symbols
Comfortable temperature point
I / 0 Controller On/Off
Heating operating mode
(on switch) Cooling operating mode
(on scale) Frost protection (equivalent to approx. 5°C)
LSupply voltage phase
NNeutral conductor
Heating output
Cooling output
ECO input (night-time reduction)
Notice d’utilisation régulateur de température ambiante bimétal
encastrable pour montage dans cadre d’interrupteur de surface
Consignes de sécurité!
2. Application
Ce régulateur de température ambiante a été spécialement développé pour
réguler ou surveiller les températures dans des bureaux, des pièces d’habitation
et des hôtels. Les chauffages au sol électriques doivent être commandés par
le biais d‘un dispositif de protection de puissance supplémentaire. À cet effet,
il convient de veiller à ce que la puissance du chauffage n‘occasionne pas une
surchauffe de la chape même en mode de fonctionnement continu. Pour les
chauffages à eau chaude ou les refroidissements à l’eau, utiliser au maximum 5
actionneurs de vanne fermés sans courant.
Avec le type de régulateur RTBSU-401.265 développé spécialement pour des
systèmes de climatisation bitube, l‘inscription imprimée sur le commutateur
chauffage/climatisation porte sur des actionneurs de vanne fermés sans courant.
Des limitations de température nécessaires le cas échéant doivent être installées
en supplément. Pour les autres domaines d’application non prévus par le
fabricant, les directives de sécurité applicables sur site doivent être respectées.
Pour la conformité, voir au point 9. Garantie.
3. Fonctions
Le régulateur de température ambiante détecte à l’aide d’une sonde interne
bimétal la température ambiante et régule en conséquence la valeur de consigne
réglée. Les différents types de régulateur se distinguent par leur équipement tel
que l’interrupteur «Marche/Arrêt» et le voyant rouge «Chauffage» (type.262) ainsi
que l’interrupteur «Chauffage/Climatisation» (type.265).
3.1 Retour thermique
Le retour thermique permet une différence de commutation très précise.
Veillez à ce que la phase entrante soit raccordée à la borne L et le
conducteur N à la borne N, faute de quoi la pièce pourrait être soumise à
de fortes variations de température.
3.2 Rétrécissement de plage
Sur les couvercles présentant un rétrécissement de plage, il est possible de
limiter mécaniquement la plage de réglage à l’aide du talon de réglage situé sous
le bouton (voir Point4.).
3.3 Fonctionnement ECO (abaissement nocturne)
Sur les régulateurs disposant d'un mode de fonctionnement ECO (symbole
d’une horloge sur le schéma de raccordement, voir Point 5.), la température
est réglée à un niveau env. 4K plus bas lorsque la borne correspondante est
branchée à 24VAC/VDC (phase identique).
Remarques concernant cette notice
Veuillez lire attentivement cette notice avant d'installer et de mettre en service
l’appareil. Après l’installation, l’exploitant doit être formé au fonctionnement et
à l’utilisation de la régulation par la société installatrice. La notice d’utilisation
doit être conservée dans un endroit accessible au personnel de commande et
d’entretien.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice:
Information importante
1. Caractéristiques techniques
Élément de sonde: bimétal, type1C
Tension d’alimentation et de commutation: 24 VAC/VDC
Capacité de commutation: 1(1)A max.
Plage de régulation: 5 … 30°C
Différence de commutation: env. 0,5K
Échelle:
échelle de chiffres repères ( /1, 2, 3, /4, 5, 6)
ou marquage du bouton de réglage
Vitesse de changement de température max.
autorisée du parcours de régulation: 4K/h
Raccordement électrique: bornes à ressort (type d’actionnement à levier)
0,75-1,5 mm²
flexible
/ 1,0-2,5 mm²
fixe
Degré de protection: IP30 après montage correspondant
Classe de protection: III
Humidité de l’air max.: 95% rH, non condensant
Classe d’efficacité énergétique: I (contribution à l’efficacité énergétique du
chauffage ambiant saisonnier 1%)
Surtension transitoire de mesure: 4000V
Degré d’encrassement: 2
Température de l’essai de billage: 75°C
Ce régulateur doit être installé uniquement par un électricien qualifié et
conformément au schéma de raccordement correspondant figurant dans
la notice d’utilisation. Les consignes de sécurité en vigueur doivent être
respectées.
La recherche d’erreur et les réparations doivent être entreprises
uniquement par un électricien qualifié.
Il est interdit d’introduire des objets dans le régulateur par les fentes
d’aération.
Istruzioni per l’uso del termostato per la regolazione della temperatura ambiente
bimetallico sottotraccia per montaggio in telaio per interruttore a pulsante
Avvertenze di sicurezza!
2. Utilizzo
Questo termostato per la regolazione della temperatura ambiente è stato
appositamente sviluppato per regolare o monitorare la temperatura di uffici,
spazi abitativi e hotel. I riscaldamenti elettrici a pavimento devono essere
comandati tramite un contattore di potenza supplementare. In tal caso occorre
evitare che la potenza del riscaldamento possa surriscaldare il pavimento
anche in caso di funzionamento continuo. Per riscaldamenti ad acqua calda
o raffreddamento acqua utilizzare al massimo 5 azionamenti valvola chiusi in
assenza di corrente.
Con il tipo di dispositivo di regolazione RTBSU-401.265, sviluppato
appositamente per sistemi di climatizzazione a 2 condotti, la stampa sul
commutatore di riscaldamento/raffreddamento si riferisce ad azionamenti valvola
chiusi in assenza di corrente.
Limitatori di temperatura eventualmente necessari devono essere installati
a parte. Per altri campi di impiego non prevedibili da parte del produttore,
rispettare le prescrizioni di sicurezza applicabili. Per la relativa idoneità vedere il
punto 9. Garanzia.
3. Funzioni
Il termostato per la regolazione della temperatura ambiente rileva la temperatura
ambiente con un sensore bimetallico interno e regola di conseguenza il valore
nominale impostato. I singoli tipi di dispositivo di regolazione si differenziano per
l'equipaggiamento, come interruttore “ON/OFF” e spia rossa “riscaldamento”
(tipo .262) e interruttore “riscaldamento/raffreddamento” (tipo .265).
3.1 Retroazione termica
La retroazione termica consente di raggiungere un intervallo differenziale molto
preciso.
Verificare che la fase in entrata sia collegata al morsetto L e il conduttore
N al morsetto N, poiché altrimenti nell'ambiente si verificheranno grandi
oscillazioni di temperatura.
3.2 Limitazione del range
Nei coperchi con limitazione del range regolabile, le apposite linguette al di sotto
della manopola consentono di limitare meccanicamente il range di regolazione
(vedere punto 4.).
3.3 Modalità ECO (abbassamento temperatura notturna)
Nei dispositivi di regolazione con modalità ECO (simbolo dell’orologio nello
schema degli allacciamenti elettrici, vedere punto 5.), collegando il morsetto
corrispondente a 24 V CA / V DC (stessa fase) viene regolata una temperatura
inferiore di ca. 4K.
Avvertenze sulle presenti istruzioni
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di installare o mettere in
funzione il dispositivo. La ditta che ha eseguito l’installazione deve illustrare
all’utente come utilizzare il dispositivo di regolazione e le sue funzioni. Le
istruzioni per l’uso devono essere conservate in un luogo accessibile per poter
essere consultate da utenti e personale di manutenzione.
Nelle presenti istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
Avvertenza di tensione
elettrica
1. Dati tecnici
Elemento sensore: Bimetallico, tipo 1C
Tensione di alimentazione e commutazione: 24 V CA / V DC
Potere di interruzione: max. 1(1) A
Range di regolazione: 5 … 30°C
Intervallo differenziale: ca. 0,5 K
Scala: Scala a più cifre ( /1, 2, 3, /4, 5, 6)
o marcatura manopola di regolazione
Velocità di variazione della temperatura
massima ammessa del percorso di regolazione: 4 K/h
Collegamento elettrico:
Morsetti a innesto (tipo di azionamento leva)
0,75-1,5 mm²
flessibili
/ 1,0-2,5 mm²
fissi
Tipo di protezione: IP30 con montaggio corretto
Classe di protezione: III
Umidità dell’aria max: 95% rH, senza condensazione
Classe di efficienza energetica: I (contributo all’efficienza energetica stagio-
nale del riscaldamento d’ambiente 1%)
Tensione impulsiva di dimensionamento: 4000 V
Grado di contaminazione: 2
Temperatura prova di durezza Brinell: 75°C
Il presente dispositivo di regolazione può essere installato solo da un
elettricista qualificato e conformemente al relativo schema elettrico
riportato nelle istruzioni per l’uso. A tale scopo devono essere rispettate
le norme di sicurezza vigenti.
Ricerca ed eliminazione guasti possono essere effettuate solo da un
elettricista qualificato.
È vietato introdurre oggetti nella fessura di ventilazione del dispositivo di
regolazione.
Informazione importante
Avertissement de tension
électrique
F IT
6. Symboles de commande
Les caractéristiques techniques indiquées ont été définies par nos soins
respectivement dans un environnement de contrôle et de test approprié
(possibilité de vous faire parvenir des informations sur demande) et constituent
uniquement sur cette base la qualité convenue. Le contrôle de conformité à
l’usage prévu par le donneur d’ordre / le client ou à l’usage dans des conditions
d’utilisation concrètes incombe au donneur d‘ordre/ au client; nous déclinons à
ce sujet toute garantie. Sous réserves de modifications.
9. Garantie
ALRE-IT Regeltechnik GmbH · Richard-Tauber-Damm 10 · D-12277 Berlin
Tel.: +49(0)30/399 84-0 · Fax: +49(0)30/39170 05 · [email protected] · www.alre.de
7. Nettoyage
8. Démontage / Mise au rebut
Le montage et le raccordement électrique doivent être entrepris
uniquement à l’état hors tension.
Le raccordement des conducteurs électriques s‘effectue conformément au
schéma de raccordement (voir Point5.). La longueur dénudée de 7mm doit être
respectée. Des embouts doivent être utilisés sur les fils métalliques flexibles.
Suivant l’étendue de la fourniture, le régulateur est livré avec ou sans couvercle,
bouton de réglage et le cas échéant cadre d‘interrupteur. Le régulateur est
destiné à être installé dans un boîtier encastré et ne doit pas être exposé à des
sources de chaleur ou de froid directes. Il convient de veiller à ce que l’arrière du
régulateur ne soit pas exposé non plus à une source externe de chaleur ou de
froid, p. ex. courant d’air ou conduites montantes en cas de parois creuses (voir
Fig.2). Le régulateur muni d‘un couvercle 50 x 50 mm peut être intégré dans
quasiment tous les programmes d‘interrupteur à l’aide du cadre intermédiaire
des fabricants d’interrupteur conformément à DIN 49075. Le régulateur muni
d‘un couvercle 55 x 55 mm est également approprié pour divers programmes
d‘interrupteur. En cas d’installation dans des cadres multiples, le régulateur doit
toujours être monté à l’endroit le plus bas. Pour la vis de fixation du couvercle de
la série Berlin-Encastrable, utiliser un tournevis PZ1 ou T7 selon le type de vis.
Pour réduire la plage de réglage sur les couvercles avec un rétrécissement de
plage réglable, tirer sur la tige située sous le bouton de réglage et déplacer
les talons de réglage (rouge pour le réglage maximal possible et bleu pour le
réglage minimal possible). Enfoncer à nouveau la tige pour bloquer les limitations
(voirFig.3).
4. Montage / Raccordement électrique
Il est interdit de nettoyer l’appareil ouvert. Retirer avec précaution avec
un chiffon doux, sec et sans solvant la poussière, les salissures sur le
couvercle, le bouton de réglage et le cadre.
Avant le démontage, mettre hors tension le régulateur et tous les
appareils raccordés et les protéger d‘une remise sous tension.
Démonter l’appareil et le mettre au rebut de manière conforme.
5.
Schéma de raccordement et symboles des bornes
Régulateur 50 x 50
avec cadre standard
alre
Dispositivo di regolazio-
ne 50 x 50 con vecchio
telaio standard
Régulateur 50 x 50 avec
exemple de cadre et cadre
intermédiaire
Dispositivo di regolazione 50
x 50 con telaio esemplifica-
tivo e telaio intermedio
Régulateur 55 x 55 avec
exemple de cadre
Dispositivo di regolazi-
one 55 x 55 con telaio
esemplificativo
Fig.1
Fig.2
Température point de bien-être
I / 0
Régulateur marche/arrêt
Mode de fonctionnement chauffage
(à l’interrupteur) Mode de fonctionnement climatisation
(sur l’échelle) Protection contre le gel (correspond à 5°C)
LPhase tension d’alimentation
NConducteur neutre
Sortie chauffage
Sortie climatisation
Entrée ECO (abaissement nocturne)
Fig.3
Talon de réglage
pour valeur de tem-
pérature minimale
Linguetta di rego-
lazione del valore
di temperatura
minimo
Talon de réglage
pour valeur de tem-
pérature maximale
Linguetta di regolazi-
one del valore di
temperatura massimo
A
A
(2 : 1)
6. Simboli operativi
I dati tecnici indicati sono stati da noi rilevati in un ambiente di prova e di test
adeguato a tale scopo (maggiori informazioni su richiesta) e presentano le
caratteristiche stabilite solamente sulla base delle suddette condizioni. La verifica
di idoneità per lo scopo di destinazione previsto dal committente / cliente oppure
per l’impiego in concrete condizioni di servizio è a carico del committente
/ cliente. La nostra azienda non si assume alcuna garanzia al riguardo. Salvo
modifiche.
9. Garanzia
7. Pulizia
8. Smontaggio / Smaltimento
Montaggio e collegamento elettrico possono essere effettuati soltanto in
assenza di tensione.
Il collegamento dei conduttori elettrici avviene secondo lo schema elettrico
(vedere punto 5). Considerare una lunghezza di isolamento di 7 mm. In caso di
utilizzo di fili flessibili usare capicorda.
A seconda della dotazione, il dispositivo di regolazione viene fornito con o senza
coperchio, manopola di regolazione ed eventualmente telaio per interruttore.
Il dispositivo di regolazione deve essere installato nella presa a incasso e non
deve essere esposto a fonti dirette di calore o di freddo. È importante verificare
che il dispositivo di regolazione non sia esposto neanche posteriormente a fonti
di calore o di raffreddamento esterne, ad es.correnti d’aria oppure condutture
verticali in caso di pareti cave (vedere fig. 2). Il dispositivo di regolazione con
coperchio 50 x 50 mm può essere integrato mediante telaio intermedio del
produttore dell’interruttore a norma DIN 49075 in quasi tutti i supporti per
interruttori. Anche il dispositivo di regolazione con coperchio 55 x 55 mm è
adatto a diversi supporti per interruttori. In caso di telaio multiplo il dispositivo di
regolazione deve essere montato al livello inferiore. A seconda della vite utilizzata
per il fissaggio del coperchio Serie Berlin-sottotraccia, impiegare un cacciavite
PZ 1 o T7.
Per limitare il range di regolazione nel caso di coperchi con limitazione del range
regolabile, estrarre la spina al di sotto della manopola e spostare l’apposita
linguetta (rosso per regolazione massima e blu per regolazione minima possibile).
Quindi reinserire la spina per bloccare così le limitazioni (vedere fig. 3).
4. Montaggio / Collegamento elettrico
È vietato pulire il dispositivo aperto. Rimuovere con cautela polvere e
sporco da coperchio, manopola di regolazione e telaio con un panno
asciutto, morbido e privo di solventi.
Prima dello smontaggio, togliere tensione dal dispositivo di regolazione e
da tutti i dispositivi collegati e assicurarli contro il suo ripristino.
Smontare il dispositivo e smaltirlo a regola d’arte.
5.
Schema degli allacciamenti elettrici e simboli dei morsetti
Temperatura punto di benessere
I / 0
Dispositivo di regolazione ON/OFF
Modalità di funzionamento riscaldamento
(sull’interruttore) Modalità di funzionamento raffreddamento
(sulla scala) Protezione antigelo (corrisponde a ca. 5°C)
LFase tensione di alimentazione
NConduttore neutro
Uscita riscaldamento
Uscita raffreddamento
Ingresso ECO (abbassamento temperatura notturna)
RTBSU-401.202 RTBSU-401.210 RTBSU-401.262 RTBSU-401.265

This manual suits for next models

4

Other alre Thermostat manuals

alre RFHSB-060.010 User manual

alre

alre RFHSB-060.010 User manual

alre FETR 101.745 User manual

alre

alre FETR 101.745 User manual

alre JTF Series User manual

alre

alre JTF Series User manual

alre RTBSU-401.086 00 User manual

alre

alre RTBSU-401.086 00 User manual

alre RFHSU-010 User manual

alre

alre RFHSU-010 User manual

alre KR Series User manual

alre

alre KR Series User manual

alre KTRRB-040.112 User manual

alre

alre KTRRB-040.112 User manual

alre RTBSU-401.086 User manual

alre

alre RTBSU-401.086 User manual

alre FETR 101.745 User manual

alre

alre FETR 101.745 User manual

alre RKDSB-171.000 User manual

alre

alre RKDSB-171.000 User manual

Popular Thermostat manuals by other brands

Geca T-Touch 503 manual

Geca

Geca T-Touch 503 manual

Watts 500670 owner's manual

Watts

Watts 500670 owner's manual

Lennox ComfortSense L3021H Operation manual

Lennox

Lennox ComfortSense L3021H Operation manual

OJ Electronics ETN4-1999 manual

OJ Electronics

OJ Electronics ETN4-1999 manual

Aprilaire 8620 specification

Aprilaire

Aprilaire 8620 specification

American Standard Ceratherm T050.210 installation instructions

American Standard

American Standard Ceratherm T050.210 installation instructions

Robertshaw 8600 user manual

Robertshaw

Robertshaw 8600 user manual

Honeywell TL8230A1003 owner's guide

Honeywell

Honeywell TL8230A1003 owner's guide

OJ Electronics WLCT user manual

OJ Electronics

OJ Electronics WLCT user manual

Atag One installation manual

Atag

Atag One installation manual

oventrop mote 200 installation guide

oventrop

oventrop mote 200 installation guide

Megmeet MTC-04-NVT user manual

Megmeet

Megmeet MTC-04-NVT user manual

Lux Products TX500U Installation and operating instructions

Lux Products

Lux Products TX500U Installation and operating instructions

CR Remeha iSense user guide

CR Remeha

CR Remeha iSense user guide

HOTOWELL HTW-ST01-A Installation and operation manual

HOTOWELL

HOTOWELL HTW-ST01-A Installation and operation manual

Heatmiser Touch Series manual

Heatmiser

Heatmiser Touch Series manual

Honeywell T87F manual

Honeywell

Honeywell T87F manual

Sunvic TLX1009 quick guide

Sunvic

Sunvic TLX1009 quick guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.