Altrad BROY-2800-DC Guide

Seite 3
Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 11
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
BROY-2800-DC

02
Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indi-
quées et d’avoir monté la machine tel que cela
est décrit.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience et de connais-
sance si elles bénéficient d'une surveillance ou d'ins-
tructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil
et les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de
moins de 16 ans d’utiliser l’appareil.
T
Ta
ab
bl
le
ed
de
es
sm
ma
at
ti
iè
èr
re
es
s
Fourniture 03
Déclaration de conformité CE 03
Tranches horaires 03
30enihcamalednoitpircseD
Symboles utilisés: appareil, notice d’utilisation03
Utilisation conforme 03
Risques résiduels 04
Consignes de sécurité 04
Mise en service 05
Travaux avec le broyeur de végétaux 06
Remplacement des couteaux07
09
09
18
19
70neitertneteecnanetniaM
80sennaP
seuqinhcetseuqitsirétcaraC
eitnaraG
egnahceredsecèiP
egalbmessA
F
Fo
ou
ur
rn
ni
it
tu
ur
re
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
l’intégralité des pièces
la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne
sera pas acceptée.
•1 unité prémontée de l’appareil
•1 châssis
•2 roues
•2 cache-roues
•2 pieds
•1 sachet de vis
•1 sac de récupération
•1 pilon
•1 notice d’utilisation
•1 déclaration de garantie
D
Dé
éc
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
nd
de
ec
co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
té
éC
CE
E
Conformément à la directive CE: 2006/42/CE
Par la présente, nous
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux)
modèle BROY-2800-M
Numéro de série: 000001 - 025000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi
qu’aux dispositions des directives suivantes:
2004/108/CE, 2000/14/CE et 2011/65/UE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012; EN 13683/A2:2011; EN 62233:2008;
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008;
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE -Annexe V
AMF 2800
Niveau de puissance sonore
mesure LWA 102,5 dB (A)
Niveau de puissance sonore
garanti LWA 105 dB (A)
Conservation de la documentation technique:
T
Tr
ra
an
nc
ch
he
es
sh
ho
or
ra
ai
ir
re
es
s
Observez les dispositions spéciques de la loi nationale.
ALTRAD SAINT DENIS
42750 Saint Denis de Cabanne - France
ALTRAD SAINT DENIS - 42750 SAINT DENIS DE CABANNE
FRANCE
JFR
St Denis, 01.09.2015 Jean François RASCLE
Direction Général
S-N/ 0632 - modèle BROY-2800-M

D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
d
de
e
l
la
a
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
A. Interrupteur marche/arrêt
B. Vis de déclenchement
C. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée
D. Couvercle du boîtier
E. Bac collecteur
F. Protection du moteur
G. Poignée
H. Fiche de contact
I. Boîtier
J. Partie supérieure du carter
K. Verrouillage du bac collecteur
L. Châssis avec roues et pieds
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
s
su
ur
r
c
ce
et
t
a
ap
pp
pa
ar
re
ei
il
l
Lire la notice
d’utilisation et les
consignes de sécu-
rité avant la mise
en service et en
tenir compte pen-
dant le fonction-
nement.
Arrêter le moteur et
débrancher la fiche
de contact avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Les pièces éjec-
tées repré-sentent
un danger lorsque
que le moteur est
en marche – les
personnes étran-
gères ainsi que
Nous recomman-
dons une extrême
prudence avec les
lames rotatives. Ne
pas introduire les
mains ou les pieds
dans les orifices de
les animaux domestiques et de
rente doivent rester à l’écart de
la zone dangereuse.
la machine pendant que celle-
ci est en marche.
Bac collecteur
verrouillé
Bac collecteur
déverrouillé
Porter des lunettes
de protection et un
casque antibruit.
Porter des gants
de protection.
Protéger de
l’humidité.
Ne pas utiliser
comme marche-
pied.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non pol-
luante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables spécifiquement au produit.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
d
da
an
ns
s
c
ce
et
tt
te
e
n
no
ot
ti
ic
ce
e
d
d’
’u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
LIndications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
U
Ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
c
co
on
n
f
fo
or
rm
me
e
Le hachage de
- branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la
nature et la fraîcheur du bois)
- déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs
jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili-
sation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plas-
tique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre,
de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine)
est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation
privée à la maison et dans le jardins.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la
maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour
les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de
03

sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utili-
sées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme
emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant : le risque in-
combe exclusivement à l’usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
R
Ri
is
sq
qu
ue
es
s
r
ré
és
si
id
du
ue
el
ls
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi
que toutes les indications de cette notice d’utilisation.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui-
sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le
couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations
de montage et de nettoyage du couteau.
Risque de blessures dues à la projection de morceaux
branches dans la zone de l’entonnoir.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de rac-
cordement électrique non conformes.
Contact avec les pièces conductrices de composants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement
longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
Avant toute mise en service de ce produit, lire et res-
pecter les indications suivantes et les consignes bde sécuri-
té en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout
risque d’accident sur vous et les autres.
LRemettez les consignes de sécurité à toutes les personne
sdevant travailler avec la machine.
LConservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
L
Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité.
Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur automatique
est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il
empêche le démarrage du moteur lorsque l’appareil est
ouvert et évite donc que votre main n’entre en contact
avec les couteaux en rotation.
Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de
sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les
entreprises qu’il aura nommées.
Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées; voir «Uti-
lisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végétaux».
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez
les matériaux à hacher.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fa-
tigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équi-
pement peut provoquer de graves blessures.
Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de
protection, des gants de travail et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection appropriés:
− pas d’habits larges
− chaussures avec semelles antidérapantes
− pas de vêtements amples et longs ou de vêtements avec
des rubans ou des cordes qui pendent
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des per-
sonnes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.
Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage
ou d’éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de rem-
plissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Prenez une positon de travail à côté de la machine.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais la configuration du régulateur. C’est elle
qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le
moteur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les détério-
rations dues à une vitesse excessive. Veuillez-vous adresser
au S.A.V. en cas de problème.
Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa-
reil.
Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être
fermé.
L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Prenez les conditions environnantes en considération :
04

− Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
− Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas
laisser l’appareil sous la pluie.
− Travaillez uniquement avec de bonnes conditions vi-
suelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les
travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de
coupe (voir fig. page 22) et porter des gants de protection.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de
secteur en cas de
− travaux de maintenance et de nettoyage
− réparation de dysfonctionnements
− vérifications pour savoir si les conduites de
raccordement sont enchevêtrées ou endom-
magées
− transport
− travaux de réparation
− remplacement des couteaux
− et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou d’éjection de
la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de
courant avent d’enlever les résidus de matière.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
− Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et con-
forme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc-
tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin
de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informa-
tions ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
− Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
La machine doit être entreposée dans un endroit où les va-
peurs d'essence n'entrent pas en contact avec des flammes
ouvertes ou des étincelles. Laisser toujours la machine
refroidir avant de l'entreposer.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf.
IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
− 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maxi-
mum
− 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance
maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor-
dement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une
autre matière thermoplastique de même résistance méca-
nique ou bien recouvertes d‘une de ces matières.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit
être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur
ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complète-
ment.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes
tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de
la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla-
cez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques pro-
visoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur
les parties électriques de la machine doivent être effectués
par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos ser-
vices après-vente. Les règlements locaux, particulièrement
en ce qui concerne les mesures de protection, sont à res-
pecter.
Si la conduite d'alimentation électrique (le cas échéant) de
cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par
une conduite de connexion particulière qui est disponible
auprès du fabricant ou du service après-vente.
Toute réparation des différentes pièces de la machine est
à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services après-
vente.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation
d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque
pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité
pour tout dommage encouru.
M
Mi
is
se
e
e
en
n
s
se
er
rv
vi
ic
ce
e
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et con-
formément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une sur-
face stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas).
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavée et recouverte
de gravier, sur laquelle la matière éjectée pourrait entraîner
des blessures.
N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m
minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
− que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé-
fectuosités (fissures, coupures ou autres).
− l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir con-
signes de sécurité)
− si tous les boulons, vis et écrous ainsi que les autres
matériaux de fixation sont serrés correctement.
− que les capots, serre-pièces et écrans de protection sont à
leur place et en bon état de fonctionnement.
05

LBranchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée
sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la ma-
chine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
En cas de conditions de secteur défavorables, de brèves
chutes de tension peuvent se produire à la mise en service de
l'appareil qui risquent de compromettre le fonctionnement
d'autres appareils (par ex. faire vaciller une lampe). Aucune
perturbation n'est à attendre lorsque la connexion du bâtiment
présente une capacité de charge permanente de courant du
secteur de > 100 A par phase.
Protection de secteur
Suisse UK
2300 W 16 A retardée
10 A retardée
13 A retardée
2500 W 16 A retardée
13 A retardée
2800 W 16 A retardée
13 A retardée
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc-
tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia-
tement être réparés ou remplacés par le service après vente.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert I .
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge 0 .
Sécurité de remise en marche en
cas de panne de courant
En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatique-
ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche,
appuyez à nouveau sur le bouton vert.
Protection du moteur
Le moteur est équipé d’un disjoncteur de protection et s’arrête
automatiquement en cas de surcharge. Il peut être remis en
marche après une pause de refroidissement (env. 5 mn). Ap-
puyez sur
1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur)
2. le bouton vert I pour une remise en marche.
z Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets
bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection.
Attendez toujours que la hacheuse soit à l‘arrêt avant
de la remettre en marche.
Bac collecteur
Le bac collecteur est équipé d'une poignée de verrouillage et
d'un dispositif d'arrêt de sécurité.
LEteignez l’appareil avant de fixer ou d’enlever le bac de
collecteur.
@ Le bac collecteur est verrouillé et raccordé fer-
mement à la machine.
@ Le bac collecteur est déverrouillé et détaché de la
machine. La mise en service de la machine est
impossible.
L Lorsque le bac collecteur est déverrouillé, la
machine étant en service, elle s'arrête automati-
quement.
T
Tr
ra
av
va
au
ux
x
a
av
ve
ec
c
l
le
e
b
br
ro
oy
ye
eu
ur
r
d
de
e
v
vé
ég
gé
ét
ta
au
ux
x
Prenez une positon de travail à côté de la machine.
Toujours se tenir en dehors de la zone d'éjection lors de la
mise en service de l'appareil.
Les branches longues dépassant de l’appareil risquent
d’être renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées par
les lames ! Respectez la distance de sécurité !
Introduire la matière à broyer dans la machine en la poussant
à l'aide du pilon fourni.
Introduire la matière à broyer dans la machine en la poussant
à l'aide du pilon fourni.
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage
ou d'éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de rem-
plissage.
N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou
vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal
d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles.
Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes
de broyage se trouvent dans l’entonnoir.
Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en
marche.
Veiller à ce que le moteur soit exempt de déchets et d'autres
accumulations afin de le protéger contre des dommages ou
un éventuel incendie.
Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal,
des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en
contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir.
Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si
l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations
inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisez-
le. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants :
− examiner les dommages
− remplacer ou réparer les pièces endommagées
− vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées
06

07
Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas
autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).
Qu’est-ce que je peux broyer?
Oui:
• Déchets du jardin
par ex. coupes de haies et d'arbres, fleurs fanées
Non:
• Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en plas-
tique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la
terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de
viande.
Instructions spéciales concernant
le broyage:
¾ Broyez les branches, les rameaux et les bois juste après les
avoir coupés
− Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils sè-
chent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue
donc.
¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les ra-
meaux latéraux.
¾ Traitement de déchets jardiniers très aqueux tendant au
collage
− les broyer en alternance avec des matières ligneuses afin
d'éviter le bourrage de la machine.
¾ Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la
sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le
canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des ma-
tériaux par l’orifice de remplissage.
¾ Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal
d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, étei-
gnez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur.
¾ Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pou-
vant être haché par votre appareil soit respecté (∅voir « Ca-
ractéristiques techniques »). Selon la taille et la fraîcheur du
bois, le diamètre maximal de la branche que vous souhaitez
broyer peut être réduit.
¾ Les couteaux tirent dans une large mesure les déchets à
broyer automatiquement dans l’appareil.
¾ Evitez toute surcharge et blocage du moteur en présence de
branches d’un certain diamètre en les retirant fréquemment
puis en les laissant revenir dans l’appareil.
¾ En cas de surcharge de l’appareil, le sélecteur équipé d’un
disjoncteur-protecteur met la machine automatiquement hors
circuit
− Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5
minutes environ
− Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au
bout de ce temps d’attente, veuillez vous reporter au point
„Pannes“.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
e
et
t
e
en
nt
tr
re
et
ti
ie
en
n
• Avant de commercer tout travail d’entretien:
− mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de
contact
− mettre des gants de protection pour éviter les blessures.
Si l'appareil est arrêté en vue d'un entretien, d'un entreposa-
ge ou du remplacement d'un accessoire, s'assurer que la
source d'énergie est également arrêtée et que la prise est
retirée. S'assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées
et que, s'il y a une clé, celle-ci est retirée. Laisser toujours
l’appareil refroidir avant d'effectuer les travaux d'entretien ou
de réglage.
Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après
l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de
maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments
soient complètement arrêtés.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, noter que ce dernier
peut toujours encore fonctionner grâce au mécanisme de
démarrage, même si le moteur ne tourne pas en raison du
verrouillage du capot.
Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la
réparation.
• Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour
que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une
longue durée de vie, il convient d’observer les points sui-
vants:
− les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
− vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
− après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur
doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chif-
fon chaud et humide et une brosse souple.
N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils
pourraient entraîner des dommages irréparables sur
l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les
éléments en matière plastique.
− le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur
haute pression ou même au jet d’eau.
− les pièces métalliques nues devraient être protégées de la
corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à
pulvériser biodégradable et écologique.
R
Re
em
mp
pl
la
ac
ce
em
me
en
nt
t
d
de
es
s
c
co
ou
ut
te
ea
au
ux
x
Avant de procéder au remplacement des couteaux,
débranchez la fiche secteur.
Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux
sur le couteau. Portez des gants de protection.
Diminution du rendement de coupe:
un tranchant du couteau est émoussé
utilisez le tranchant inutilisé en tournant le couteau
tous les tranchants de couteau sont émoussés
placez un nouveau jeu de couteaux (ref. 382425)

08
Ouvrir l’appareil.
1. Ouvrir l'appareil en desserrant la vis de fermeture .
2. Rabattre le couvercle du boîtier .
Retourner ou remplacer le couteau.
1. La fente dans le disque porte-lame (18) doit correspondre à la
fente dans le contre-couteau (15). Glisser ensuite un tourne-
vis dans la fente afin de fixer le disque porte-lame.
2. Desserrer les vis. Retourner ou remplacer le couteau.
3. Pour retourner ou remplacer le deuxième couteau, enlever le
tournevis et tourner le disque porte-lame. Répéter ensuite les
points 1 et 2.
P
Pa
an
nn
ne
es
s
Avant de procéder à l'élimination des défauts
− arrêter l'équipement
− attendre l'arrêt du broyeur de végétaux
− retirer la fiche du secteur
Panne Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas - absence de tension secteur
- câble de raccordement défectueux
- dessus du carter mal fermé (dispositif
d’arrêt de sécurité déclenché)
- bac collecteur déverrouillé
(le dispositif d'arrêt de sécurité du bac a
déclenché)
- vérifier le fusible
- laisser vérifier (par un électrotechnicien)
- bien fermer et visser le dessus du carter, enlever les
saletés éventuelles
- verrouiller le bac collecteur
Le moteur ronfle, mais ne
démarre pas. − jeu de couteaux bloqué
− condensateur défectueux
− mettre l’appareil à l’arrêt, retirer la fiche de la prise de
courant et nettoyer l’intérieur de l’appareil
− faire réparer par le fabricant ou par une entreprise
nommée par le fabricant
Diminution du rendement de
coupe. Couteau émoussé. Retourner ou remplacer le couteau.
L'appareil démarre, mais se
bloque en présence d'une
sollicitation minimale et est
désactivé par le disjoncteur-
protecteur.
le câble de rallonge est trop long ou sa
section trop petite.
La prise est trop éloignée du raccordement
principal et la ligne de raccordement pré-
sente une section trop petite.
Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de
long au maximum. En présence d'un câble plus long,
section de 2,5 mm² au minimum.
En cas d'apparition d'autres défauts fonctionnels, veuillez-vous adresser à notre service après-vente.

09
C
Ca
ar
ra
ac
ct
té
ér
ri
is
st
ti
iq
qu
ue
es
st
te
ec
ch
hn
ni
iq
qu
ue
es
s
Modèle BROY-2800-M
Année de construction voir la dernière page
Moteurmoteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1
à frein moteur automatique
ruetcesednoisneT 230 V
Puissance du moteur P1S6 - 40 % 2800 W
Puissance du moteur P1W00321S
Interrupteur de mise en marche/arrêt avec: disjoncteur de protection du moteurdispositif d’arrêt de sécurité électrique,
déclencheur à tension nulle
gk0,42sdioP
Niveau de pression acoustique LPA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
82,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré LWA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
102,5 dB (A)
K = 2,54 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti LWA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) 105 dB (A)
Diamètre maximal des branches à hacher
(s’applique uniquement à la coupe de bois frais)∅max. 45 mm
Classe de protection I
42PInoitcetorpedepyT
Protection de secteur
Suisse
UK
16 A retardée
--
13 A retardée
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

Keep the instructions in a safe place for future use.
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and in-
stalled the machine as described!
This machine can be used by persons with re-
duced physical, sensory or me ntal capabilities, or lack
of experience and knowledge if they are supervised or
have received instructions in the safe use of the ma-
chine and can understand the dangers resulting from
this.
The machine must not be operated by children or
young people under 16 years of age.
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
11yreviledfotnetxE
11ytimrofnoCfonoitaralceDCE
11semitgnitarepO
21ecivedehtfonoitpircseD
Symbols on the machine / in the operating manual 12
21esureporP
31sksirlaudiseR
31snoitcurtsniytefaS
41gninoissimmoC
51redderhsnedragehthtiwgnikroW
61sedalbehtgnignahC
61gninaelcdnaecnanetniaM
71atadlacinhceT
71stluaflanoitarepO
71eetnarauG
441straperapS
451ylbmessA
E
Ex
xt
te
en
nt
to
of
fd
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box
that it is complete
check for possible transport damage.
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
•1 pre-assembled device unit
•base frame
•2 wheels
•2 wheel covers
•2 feet
•1 screw bag
•1 retaining basket
•1 push stick
•
•1 operating manual
•
•1 warranty declaration
E
EC
CD
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
no
of
fC
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
according to EC directive: 2006/42/EC
We,
herewith declare under our sole responsibility that the product
Garden Shredder model modèle BROY-2800-M
Serial number:
is conform with the above mentioned EC directive as well as with
the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2000/14/EC and 2011/65/EU.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012; EN 13683/A2:2011; EN 62233:2008;
EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008;
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-11:2000
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V
AMF 2800
Measured level of the acoustic
output LWA 102,5 dB (A)
Guaranteed level of the acoustic
output LWA 105 dB (A)
Keeping of technical documents at:
O
Op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
gt
ti
im
me
es
s
Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
000001 - 025000
ALTRAD SAINT DENIS
42750 Saint Denis de Cabanne - France
S-N/ 0632 - modèle BROY-2800-M
ALTRAD SAINT DENIS - 42750 SAINT DENIS DE CABANNE
FRANCE
JFR
St Denis, 01.09.2015 Jean François RASCLE
Direction Général
10

D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
o
of
f
t
th
he
e
d
de
ev
vi
ic
ce
e
A. On / Off switch
B. Safety cut-off screw
C. Hopper opening for material to be shredded
D. Housing lid
E. Retaining basket
F. Motor protection
G. Handle
H. Main plug
I. Housing
J. Lower enclosure part
K. Retaining basket locking
L. Base frame with wheels and feet
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
on
n
t
th
he
e
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
Carefully read the
operating manual
and the safety
instructions be-
fore starting the
machine and
observe the
Switch off the mo-
tor and disconnect
the mains plug
before performing
cleaning, mainte-
nance or repair
work.
instructions when operating.
Danger – objects
may be thrown
out at high speed
when motor is
running. Keep
bystanders, pets
and domestic
Danger – rotating
blades. Keep
hands and feet out
of openings while
machine is running.
animals out of the danger
area.
Wear eye and
ear protection.
Wear protective
gloves.
Protect against
humidity.
Do not use as
footstep.
Fangkorb verriegelt
Fangkorb entriegelt
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an eco-
friendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer ser-
viceable must be separately collected and brought to a facility
for an environmentally compatible recycling. All plastic parts
have been marked to facilitate sorting and recycling. To have
your used appliances recycled, contact the manufacturer.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
O
Op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property.
LImportant information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
P
Pr
ro
op
pe
er
r
u
us
se
e
The proper use includes the shredding of
- all types of branches up to a max. diameter (depending on
wood species and freshness)
- wilted, moist garden refuse that has already been stored for
several days, alternating with branches
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones,
fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency
(e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
The garden shredders are suitable for private use in gardens and
allotments.
As garden shredders for private gardens and allotments are con-
sidered such devices that are not applied in public facilities,
parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry on
a commercial basis.
The intended usage also includes compliance with the operating,
servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer
and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manu-
facturer is not liable for any type of damage resulting from this:
the user bears the sole risk.
11

Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting
from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and service
this device. Repair works may only be carried out by us or by a
customer service agent nominated by us.
R
Re
es
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant
safety regulations are complied with due to the design determined
by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating in-
structions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the hop-
per.
Risk from electricity when using improper electrical connec-
tions.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for long-
er periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-
obvious residual risks can still exist.
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Before commissioning this product, read and keep to the
following advice. Also observe the preventive regulations of your
professional association and the safety provisions applicable in
the respective country, in order to protect yourself and others
from possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the shredder must be carried out by
the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see 'Normal
intended use' and 'Working with the garden shredder').
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
When placing material into the shredder, always stand on the
same level as the machine.
Be observant. Attend to what you do. Start working with ra-
tionality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Wear protective goggles, gloves and noise protection while
working with the machine.
Wear suitable work clothes:
- do not wear loose-fitting clothes
- slip-proof shoes
− no loose clothing or such with hanging bands or drawst-
rings
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Do not allow children to play with this machine.
Keep children away form machine.
Do not allow children to perform cleaning and maintenance
tasks.
Never operate the machine if other persons are in the imme-
diate vicinity.
Never leave the device unattended.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness
can result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Do not overload the machine! You work better and safer in the
given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly at-
tached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
Do not alter the motor controller setting, since the rotary
speed controls the safe maximum operating speed, and pro-
tects the motor and all rotating parts against damage due to
excess speed. Contact the customer service in case of prob-
lems.
Do not operate without the funnel.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Close machine properly before enabling motor.
Do not hose down the device with water. (Origin of danger
electric current).
Take into consideration environmental influences:
− Do not use the device in moist or wet ambience.
− Do not leave the machine standing in the rain or use
when raining.
− Provide for good illumination.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations wear protecting gloves.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
− Performing maintenance and cleaning work.
− Eliminating faults.
− Checking connecting lines, whether these are
knotted or damaged.
− Transporting.
− Carrying out repair work.
− Leaving unattended (even during short interruptions).
If the machine’s filling funnel or ejection slot is blocked switch
off the motor and disconnect the mains plug before removing
material from the filling funnel or ejection slot.
Check the machine for possible damage:
12

− Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended func-
tion.
− Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the machine.
− Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
− Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Store the machine in a place where fuel vapours cannot come
close to open flames or sparks. Always allow the machine to
cool down before storing it.
E
El
le
ec
ct
tr
ri
ic
ca
al
l
s
sa
af
fe
et
ty
y
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H
07 RN-F) with a core cross-section of at least
− 1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
− 2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the func-
tion of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of
same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially
approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current cir-
cuit breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or
one of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be ob-
served.
If the power cord (if available) of this machine is damaged, it
must be replaced by a specific power cord that can be
purchased from the manufacturer or customer service.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is
not liable for any damage or injury resulting from such ac-
tion.
C
Co
om
mm
mi
is
ss
si
io
on
ni
in
ng
g
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
To avoid toppling, place the shredder on a firm horizontal
surface.
Do not use this machine on a paved area covered with gravel
on which thrown out material can cause injury.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other
fixed objects.
Before each use, check
− connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
− there are no damage at the machine
(see safety instructions).
− that all screws, nuts and bolts as well as other fasteners
are securely tightened
− that covers, deflectors and protective shields are on their
correct position and in good working condition.
LMains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the
relevant and properly earthed plug.
Only use extension cables with sufficient core cross-section.
In case of disadvantageous power system conditions short-
term voltage reductions can occur during the starting process
of the device which can influence other devices (e.g. jittering
of a lamp). No failures are expected when the house service
connection has a continuous currect-carrying capacity greater
than 100 A per phase.
Mains fuse
Switzerland UK
2300 W 16 A time-lag 10 A time-lag
13 A time-lag
2500 W 16 A time-lag 13 A time-lag
2800 W 16 A time-lag 13 A time-lag
On / Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched
on and off. Damaged switches must be repaired or replaced
immediately by the customer service.
13

Switch on
Press the green button I .
Switch off
Press the red button 0 .
Restart protection in case of power
failure
In case of a power failure, the device switches off automatically
(zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and switches off au-
tomatically when overloaded. After a cooling-down break (approx.
5 min), the motor may be restarted. Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button I to restart.
z Use a tamper or hook to remove jammed objects from the
hopper or ejection slot.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
Retaining basket
The integrated retaining basket is equipped with a locking
lever and a safety cut-out device.
LPower off the device before attaching or removing the
re-taining basket.
@ Retaining basket locked and fixed connected to
the device.
@ Retaining basket unlocked and disconnected
from the device. The device cannot be powered
up.
L When the retaining basket is unlocked while the
device is operating the device is automatically cut
out.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
W
Wo
or
rk
ki
in
ng
g
w
wi
it
th
h
t
th
he
e
g
ga
ar
rd
de
en
n
s
sh
hr
re
ed
dd
de
er
r
Choose a working position alongside the equipment.
Always keep away from the ejection area when starting the
machine.
Longer material that is protruding from the device could
spring back when it is drawn in by the blades!Observe safety
distance!
Use the supplied stuffer to restuff material to be shredded.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Never place hands, other parts of the body or clothing into the
filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving
parts.
Check that no chopped residues are in the filling hopper be-
fore switching on the equipment.
Do not tip or tilt the machine when the motor is running.
Make sure that the motor is free from waste material and
other material accumulation to protect it against damage and
to prevent fire.
When filling, be careful that no pieces of metal, stones, bottles
or other objects unintended for processing, enter the filling
hopper.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to a
stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the equip-
ment starts to make unusual noises or vibrates. Remove the
mains plug and carry out the following checks:
− inspect for damage,
− replace or repair damaged parts,
− check the equipment and tighten loose parts.
You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
What can I shred?
Yes:
• Garden waste
e. g. hedge and tree cuttings, dead flowers
No:
• glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with
soil, food left-overs, fish or meat.
Special tips on shredding:
¾ Branches, twigs and wood should be broken down immedi-
ately after they have been cut.
− Material of this kinds gets very hard when it is dry, and the
maximum allowed branch diameter to be processed has to
be reduced.
¾ Remove any side shoots from branches with a large number
of twigs.
¾ Processing of garden waste that contains much water and is
prone to agglutinating
− to prevent the machine from clogging, alternate such
waste with wood containing material.
¾ Do not allow the shredded material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded mate-
rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler
opening.
¾ Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if
the machine becomes blocked. Before doing this, switch the
motor off and disconnect the machine from the mains power
supply.
¾ Please do not exceed the maximum branch diameter speci-
fied (cutting fresh wood) for your appliance (∅see p. 15).
Depending on the wood’s nature and freshness the maximum
branch diameter the machine can process may be smaller.
¾ The blades largely pull the material into the machine by them-
selves.
¾ Strong branches may cause overloading. This can be avoided
by pulling them back from time to time.
¾ If the machine is overloaded, a protective motor switch en-
sures that the machine turns itself off automatically.
− Turn the shredder on again after about 5 minutes.
− If you cannot turn on the machine after this waiting time re-
fer to „Operational faults“.
14

C
Ch
ha
an
ng
gi
in
ng
g
t
th
he
e
b
bl
la
ad
de
es
s
Remove the mains plug before changing the blades.
Risk of injury to the fingers and hands when carrying out
work on the blade unit. Wear protective gloves.
Reduced output
One edge of the knife has become blunt:
Turn knife so that you can use the other edge.
All knive edges have become blunt:
Replace with new set of knives (order-no. 382425).
Open the machine.
1. Open the machine by removing the locking screw.
2. Fold down the housing cover.
Turning or replacing the knives
1. The slot in the knife plate (18) must be aligned with the slot in
the counter knife (15). Insert a screwdriver through the slots to
fix the knife plate.
2. Remove the screws. Turn the knife or replace it.
3. To turn or replace the second knife remove the screwdriver
and turn the knife plate. Repeat then the steps 1 and 2.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
a
an
nd
d
c
cl
le
ea
an
ni
in
ng
g
• Each time before starting maintenance work:
− Switch off the motor and pull out the mains plug.
− Wear protective gloves to prevent injury.
When the machine is stopped for purpose of maintenance,
storage or accessory replacement make sure that the energy
source is isolated and the mains plug is disconnected. Make
sure that all movable parts are stationary and the key (if
applicable) is removed. Allow the machine to cool down
before maintenance, adjustment etc.
The cutters will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts
are stationary.
When performing maintenance operations on the cutting tool
be aware that it can still move due to the start mechanism
even if the motor does not run by the cover interlocking.
Be sure to have removed any tools from the machine after
completion of service work.
• Generally garden shredders require little maintenance. To
maintain their efficiency and a long life, observe the fol-
lowing:
− Keep vent slits clean and free from obstructions.
− Check the locking screws (tighten where necessary).
− Clean the device after shredding.
To clean your product only use a warm moist cloth and a soft
brush.
Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the device
may be damaged irreversibly. Plastic parts may be corroded
by chemicals.
− Do not clean the machine with running water or high-pressure
cleaners.
After each operation treat bare metal parts with an environment-
compatible biodegradable spray oil to protect them against corro-
sion.
15

O
Op
pe
er
ra
at
ti
io
on
na
al
lf
fa
au
ul
lt
ts
s
Before each fault elimination:
−Switch o device.
−Wait for standstill of the garden shredder.
−Pull out mains plug.
Fault Possible cause Removal
Motor does not start. −No power supply.
−Mains cable defective.
−Upper part of the enclosure not properly
closed (safety shut-off is activated).
Retaining basket unlocked
−(safety cut-out device of the retaining
basket has tripped)
−Check fuses.
−Have these checked (electrician).
−Close and bolt down upper part of the enclosure cor-
rectly, remove any dirt present.
−Lock the retaining basket
Motor hums,
but does not start.
−Cutters blocked.
−Capacitor faulty.
−Switch machine off, disconnect mains plug, and clean
interior of machine.
−Have machine repaired by manufacturer or approved
company.
Reduced cutting perfor-
mance.
Knife edges became blunt. Turn the knife or replace it with a new set of knives.
Device starts but blocks
under slight load and cuts off
via protective motor switch.
Extension cable too long, or cross-section
too small. Socket too far from mains sup-
ply and cross-section of mains cable too
small.
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m long. If a
longer cable is used, minimum cross-section 2.5 mm².
In case of further failures please contact our customer service.
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
ld
da
at
ta
a
Model AMF 2800
Year of construction see last page
Motor AC-Motor 230 V~, 50 Hz, 2800 rpm, including automatic motor brake
~V042–032egatlovsniaM
Power P1S6 – 40 % 2800 W
Power P1W00321S
On/off switch with overload protection; cutting and reverse function, zero-voltage initiator
gk0,42thgieW
Sound pressure level at work LPA
(mesured to 2000/14/EG)
82,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
Measured level of the acoustic output LWA
(mesured to 2000/14/EG)
102,5 dB (A)
K = 2,54 dB (A)
Guaranteed level of the acoustic output LWA
(mesured to 2000/14/EG) 105 dB (A)
max. branch diameter
(only for freshly cut wood) ∅max. 45 mm
Safety class I
42PIssalcnoitcetorP
Mains fuse
Switzerland
UK
16 A time-lag
--
13 A time-lag
G
Gu
ua
ar
ra
an
nt
te
ee
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.
16

Pos.-
Nr. Spare part no.
Référence
Designation
Description
)1(eimérT)1(lennuF2162831
)2(eimérT)2(lennuF0462831
snoitcejorpselertnocnoitcetorPdraughsalpS6152832
)3(retracudelcrevuoC)3(dilgnisuoH3162833
4 382623 Housing lid cpl. with hopper
–
2300 W / 2500 W
Couvercle du boîtier cpl. avec trémie
–
2300 W / 2500 W
4 382645 Housing lid cpl. with hopper – 2800 W Couvercle du boîtier cpl. avec trémie
–
2800 W
5 382632 Fastening plug Bouchon de fixation
)3(.lpcgnisuoH8162836 Boîtier cpl. (3)
têrra/ehcramruetpurretnIhctiwsffO/nO0352837
8 382622 Motor protection switch
–
2300 W / 2500 W
Disjoncteur du moteur
–
2300 W / 2500 W
8 382642 Disjoncteur du moteur
–
2800 W
9 382621 Plug screw cpl. Visde fermeture cpl.
etalpgnitnuoM53628301 Plaque de fixation
euqalp-ertnoCetalpretnuoC23528311
12 382497
13 382634 Holder for safety cut-out device Logement pour arrêt d'urgence
14 382614 sehcnarbsedegadiuGediughcnarB
uaetuoc-ertnoCefinkretnuoC19428351
16 382550 Screw for knifeplate Vispour disque porte-lame
eiressivcevaemaLswercshtiwefinK52428371
18 382490 Knife plate with knives Disque porte-lame avec lame
tnemetracé’delliuoDeveelsrecapS33528391
cuohctuoacnetnioJlaesrebbuR43528302
21 382615 Holding shell for knife plate Logement pour disque porte-lame
Fµ54ruetasnednoCFµ54roticapaC11008322
23 382633 Mounting clip Collier defixation
24 382616 AC motor- 2300 W / 2500 W Moteur à courant alternatif
- 2300 W /2500 W
24 382643
A
C motor - 2800 W Moteur à courant alternatif - 2800 W
25 382617
A
Air duct Guidage d'air
retracuderueiréfnieitraPtraperusolcnerewoL91628362
27 382647 Safety switch for basket lock
A
rrêt de sécurité pour verrouillage bac de
ramassage
28 382620 Supporting frame for shredder unit (1) Châssis de l'unité de broyage (1)
28 382641 Supporting frame for shredder unit (2) Châssis de l'unité de broyage (2)
29 382646 Basket lock Verrouillage bac de ramassage
egnaroeuoredruevilojnEegnaropacleehW73308303
58x8Mwercs58x8MebuarhcS12308313
gnihsuB88308323 Douille
euoRleehW78308333
34 380323 Rear reinforcing brac
deiPtooF68308353
36 380318 Lower reinforcing brace
ehcuagtroppuseddeiPHL,geL52628373
etiordtroppuseddeiPHR,geL42628383
ruetcelloccaBteksabgniniateR61308393
40 382527 Connector shroud (VDE)
41 382644 Fan blade
–
Pale de ventilateur
–
2800 W
42 380302 Safety label 1
A
utocollant de sécurité 1
43 382316 Safety label 2
A
utocollant de sécurité 2
44 380305 Safety label 3
A
utocollant de sécurité 3
eiressivedtehcaSgabrenetsaF30308354
46 382638
A
ccessories bag - fitting tools Sachet d'accessoires - outils de montage
noliPkcitshsuP19308374
(1) schwarz black noir
(2) grau grey gris
(3) orange orange orange
Switch (safety cut-off)Interrupteur (arrêt de sécurité)
Disjoncteur du moteur
–
2800 W
S
Sp
pa
ar
re
e
p
pa
ar
rt
ts
s
P
Pi
iè
èc
ce
es
s
d
de
e
r
re
ec
ch
ha
an
ng
ge
e
Please refer to the drawing and list for
spare.
Ordering spare parts:
−Available from the manufacturer
−Orders must quote the following
information:
•Colour of appliance
•Spare parts no. / Designation
•Quantity required
•Garden shredder model
•Garden shredder type
Example:
orange, 382613 / Housing lid, 1,
BROY-2800-DC
Pour les pièces de rechange, veuillez vous
reporter au schèma.
Commande de pièces de rechange:
−la source d’approvisionnement est le
constructeur
−indications nécessaires pour la
commande:
•couleur de l’appareil
•n° de pièce de rechange / description
•nombre d’unités souhaité
•modèle de hacheuse de jardin
•type de hacheuse de jardin
Exemple:
orange, 382613 / Couvercle du carter, 1,
BROY-2800-DC
Entretoise de renforcement arrière
Entretoise de renforcement inférieure
Colletde contacteur (VDE)
–
2800 W
17

18

19

0632 – 01 09 /15
altrad saint denis
za des pierres jaunes - 42750 Saint Denis de Cabanne
Tel.: +33 (0) 4 77 44 24 77 •Fax: +33 (0) 4 77 60 29 34
Year of construction
Année de construction
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Altrad Paper Shredder manuals