Altrad BROY-2800-PC User manual

Seite 2
Garden Shredder
Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 10
Broyeur de végétaux
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
BROY-2800-PC

02
LConserver ces notices d’utilisation pour toute utilisa-
tion future.
LCommuniquer la notice d'instructions à l’ensemble
des personnes qui travaillent avec l’appareil.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indi-
quées et d’avoir monté la machine tel que cela
est décrit.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience et de connais-
sance si elles bénéficient d'une surveillance ou d'ins-
tructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil
et les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de
moins de 16 ans d’utiliser l’appareil.
T
Ta
ab
bl
le
e
d
de
es
s
m
ma
at
ti
iè
èr
re
es
s
Fourniture
Description de la machine
Tranches horaires
Symboles utilisés sur cet appareil
Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation
Utilisation conforme
Risques résiduels
Consignes de sécurité
Assemblage
Mise en service
Travaux avec le broyeur de végétaux
Réglage du contre-couteau
Maintenance et entretien
Pannes
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
Garantie
Pièces de rechange
F
Fo
ou
ur
rn
ni
it
tu
ur
re
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
!l’intégralité des pièces
!la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne
sera pas acceptée.
•1 unité prémontée de l’appareil •1 sachet de vis
•1 châssis •1 bac collecteur
•2 roues •1 notice d’utilisation
•2 cache-roues •1 déclaration de garantie
•2 pieds
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
d
de
e
l
la
a
m
ma
ac
ch
hi
in
ne
e
A. Ouverture d’entonnoir pour matière hachée
B. Interrupteur marche/arrêt
C. Poignée
D. Fiche de contact
E. LED
F. Bouton d'inversion
G. Bouton d'introduction
H. Verrouillage du bac collecteur
I. Partie supérieure du carter
J. Bouton de réglage du rouleau de coupe
K. Bac collecteur
L. Châssis avec roues et pieds
T
Tr
ra
an
nc
ch
he
es
s
h
ho
or
ra
ai
ir
re
es
s
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
s
su
ur
r
c
ce
et
t
a
ap
pp
pa
ar
re
ei
il
l
Lire la notice
d’utilisation et les
consignes de
sécurité avant la
mise en service
et en tenir com-
pte pendant le
fonctionnement.
Arrêter le moteur et
débrancher la fiche
de contact avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.

03
Les pièces éjec-
tées repré-
sentent un dan-
ger lorsque que
le moteur est en
marche – les
Nous recomman-
dons une extrême
prudence avec les
lames rotatives. Ne
pas introduire les
personnes étran gères ainsi
que les animaux domestiques
et de rente doivent rester à
l’écart de la zone dangereuse.
mains ou les pieds dans les
orifices de la machine pendant
que celle-ci est en marche.
Porter des lu-
nettes de protec-
tion et un casque
antibruit.
Porter des gants
de protection.
Protéger de
l’humidité.
Ne pas utiliser
comme marche-
pied.
La matière à broyer
est coupée
La matière à broyer
n'est pas coupée
Bac collecteur verrouillé
Bac collecteur déverrouillé
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les em-
ballages doivent être recyclés de façon non polluante.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être
collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse
de l'environnement.
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables spécifiquement au produit.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
le
es
s
u
ut
ti
il
li
is
sé
és
s
d
da
an
ns
s
c
ce
et
tt
te
e
n
no
ot
ti
ic
ce
e
d
d’
’u
ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
U
Ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
c
co
on
nf
fo
or
rm
me
e
Le hachage de
-branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la
nature et la fraîcheur du bois)
-déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs
jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili-
sation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plas-
tique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre,
de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine)
est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation
privée à la maison et dans le jardins.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la
maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour
les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de
sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utili-
sées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme
emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant : le risque in-
combe exclusivement à l’usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
R
Ri
is
sq
qu
ue
es
s
r
ré
és
si
id
du
ue
el
ls
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi
que toutes les indications de cette notice d’utilisation.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui-
sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le
couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations
de montage et de nettoyage du couteau.
Risque de blessures dues à la projection de morceaux
branches dans la zone de l’entonnoir.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de rac-
cordement électrique non conformes.
Contact avec les pièces conductrices de composants élec-
triques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement
longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.

04
C
Co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter
les indications suivantes et les consignes bde sécurité en
vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque
d’accident sur vous et les autres.
LRemettez les consignes de sécurité à toutes les personne
sdevant travailler avec la machine.
LConservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
Toute réparation de la machine est à effectuer par le
fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées.
Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir «Uti-
lisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végé-
taux»).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Res-
tez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les ma-
tériaux à hacher.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fa-
tigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équi-
pement peut provoquer de graves blessures.
Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de
protection, des gants de travail et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection appropriés:
−pas d’habits larges
−chaussures avec semelles antidérapantes.
−pas de vêtements amples et longs ou de vêtements avec
des rubans ou des cordes qui pendent
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes
étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.
Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage
ou d’éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de rem-
plissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais la configuration du régulateur. C’est elle
qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le
moteur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les détério-
rations dues à une vitesse excessive. Veuillez-vous adresser
au S.A.V. en cas de problème.
Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa-
reil.
L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Prenez les conditions environnantes en considération:
−Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
−Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas
laisser l’appareil sous la pluie.
−Travaillez uniquement avec de bonnes conditions vi-
suelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Porter des gants de protection pour toute intervention de
montage et de nettoyage afin d'éviter le risque de blessure
des doigts.
Ne transportez pas l’appareil lorsque le moteur est en
marche.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de sec-
teur en cas de
−fixer ou retirer le bac collecteur
−travaux de maintenance et de nettoyage
−réparation de dysfonctionnements
−vérifier si le câble d’alimentation a été happé
ou endommagé durant l’utilisation
−transport
−travaux de réparation
−et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou d’éjection de
la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de
courant avent d’enlever les résidus de matière.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
−Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et con-
forme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant
de poursuivre l’utilisation de la machine.
−Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc-
tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin
de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
−Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doi-
vent être réparés ou remplacés convenablement dans un
atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations
ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
−Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doi-
vent être remplacés.
Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
La machine doit être entreposée dans un endroit où les va-
peurs d'essence n'entrent pas en contact avec des flammes
ouvertes ou des étincelles. Laisser toujours la machine
refroidir avant de l'entreposer.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf.
IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
−1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maxi-
mum
−2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance
maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint.

Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor-
dement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une
autre matière thermoplastique de même résistance méca-
nique ou bien recouvertes d‘une de ces matières.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit
être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur
ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complète-
ment.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes
tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la
prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla-
cez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne touchez pas au câble endommagé avant d’avoir débran-
ché l’appareil. Le câble endommagé peut causer un contact
avec des pièces conductrices.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques provi-
soires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les met-
tez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les
parties électriques de la machine doivent être effectués par
des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos services
après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce
qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
Si la conduite d'alimentation électrique (le cas échéant) de
cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par
une conduite de connexion particulière qui est disponible
auprès du fabricant ou du service après-vente.
Toute réparation des différentes pièces de la machine est à
effectuer par le fabricant ou l’un de ses services après-
vente.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation
d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque
pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité
pour tout dommage encouru.
A
As
ss
se
em
mb
bl
la
ag
ge
e
voir page 161
M
Mi
is
se
e
e
en
n
s
se
er
rv
vi
ic
ce
e
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et con-
formément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface
stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas).
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavée et recouverte
de gravier, sur laquelle la matière éjectée pourrait entraîner
des blessures.
N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m
minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
−que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé-
fectuosités (fissures, coupures ou autres)
Ne pas utiliser de câbles défectueux.
−l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir con-
signes de sécurité)
−si tous les boulons, vis et écrous ainsi que les autres
matériaux de fixation sont serrés correctement.
−que les capots, serre-pièces et écrans de protection sont à
leur place et en bon état de fonctionnement.
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée
sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la ma-
chine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions.
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
Protection de secteur
Suisse UK
2300 W 16 A retardée 10 A retardée
13 A retardée
2800 W 16 A retardée 13 A retardée
Impédance de secteur
En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de ten-
sion momentanées peuvent survenir pendant le processus
d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (pa-
rex. une lampe vacille).
Tout risque de dysfonctionnement est exclu si l’on respecte les
impédances de secteur maximales indiquées dans le tableau.
Puissance absorbée P1(W) Impédance de secteur Zmax (Ω)
2300 0,31
2800 0,31
05

Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc-
tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia-
tement être réparés ou remplacés par le service après vente.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert I . La LED verte s'allume.
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge 0 . La LED s'éteint.
Sécurité de remise en marche en
cas de panne de courant
En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatique-
ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche,
appuyez à nouveau sur le bouton vert.
Contact d'inversion
Le moteur est équipé d'un contact d'inversion qui inverse automa-
tiquement le sens de rotation en cas de surcharge/blocage afin
de sortir la matière coincée. Le moteur s'arrête au bout de 5 se-
condes.
Actionner le bouton d'introduction afin de redémarrer le
moteur.
Lorsque la machine n'est pas débloquée après
plusieurs essais, tourner le bouton de réglage (J)
vers la gauche.
Actionner le bouton d'inversion .La matière coincée sort.
Ensuite, régler de nouveau le contre-couteau conformément aux
instructions du chapitre "Réglage du contre-couteau".
Conseils
zLes gros objets ou les morceaux de bois sont enlevés en
sens de coupe ou en sens de déblocage après un action-
nement à plusieurs reprises.
zUtilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets
bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection.
Attendez toujours que la hacheuse soit à l‘arrêt avant de
la remettre en marche.
Bac collecteur
Le bac collecteur est équipé d'une poignée de verrouillage et
d'un dispositif d'arrêt de sécurité.
LEteignez l’appareil avant de fixer ou d’enlever le bac de
collecteur.
@Le bac collecteur est verrouillé et raccordé ferme-
ment à la machine.
@Le bac collecteur est déverrouillé et détaché de la
machine. La mise en service de la machine est im-
possible.
LLorsque le bac collecteur est déverrouillé, la ma-
chine étant en service, elle s'arrête automatique-
ment. La LED s'éteint.
T
Tr
ra
av
va
au
ux
x
a
av
ve
ec
c
l
le
e
b
br
ro
oy
ye
eu
ur
r
d
de
e
v
vé
ég
gé
ét
ta
au
ux
x
Adoptez une position de travail à côté ou derrière l’appareil.
Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.
Toujours se tenir en dehors de la zone d'éjection lors de la
mise en service de l'appareil.
Les branches longues dépassant de l’appareil risquent
d’être renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées par
les lames ! Respectez la distance de sécurité !
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage
ou d'éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de rem-
plissage.
N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou
vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal
d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles.
Avant la mise en service de la machine, vérifier
−l'absence de résidus de broyage dans la trémie
−le verrouillage du bac collecteur.
Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en
marche.
Veiller à ce que le moteur soit exempt de déchets et d'autres
accumulations afin de le protéger contre des dommages ou
un éventuel incendie.
Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal,
des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en
contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir.
Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si
l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations
inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisez-
le. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants :
−examiner les dommages
−remplacer ou réparer les pièces endommagées
−vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées
Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas
autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).
Qu’est-ce que je peux broyer?
Oui:
•branches de tout type, ayant un diamètre de max., suivant la
nature et la fraîcheur du bois
•déchets de jardin humides et flétris, déjà entreposés depuis
plusieurs jours uniquement en alternance avec le broyage de
branches
06

Non:
•verre, morceaux de métaux, matières plastiques, sacs en
plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de
la terre
•déchets sans consistance solide, par exemple déchets de
cuisine
Instructions spéciales concernant
le broyage:
¾Introduisez toujours la matière à
hacher du côté droit dans l‘orifice
de remplis-sage de l‘entonnoir.
¾Broyez les branches, les ra-
meaux et les bois juste après les
avoir coupés
−ces matériaux à broyer de-
viennent très durs lorsqu’ils sèchent, le diamètre maximal
des branches à traiter diminue donc.
¾Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les rameaux
latéraux.
¾Broyage de déchets de jardin contenant beaucoup d’eau et
tendant à coller
−Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des
déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne
soit obstrué.
¾Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la
sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le
canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des ma-
tériaux par l’orifice de remplissage. Vider le bac collecteur ré-
gulièrement.
¾Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal
d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, étei-
gnez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur.
¾Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant
être haché par votre appareil soit respecté (∅voir «Caracté-
ristiques techniques»). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le
diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer
peut être réduit.
¾L'unité coupante introduit automatiquement et sans à-coups
les matériaux à hacher grâce à la rotation lente du rouleau de
coupe.
¾Commutation automatique du sens de rotation:
En cas de brusque blocage de l’appareil, le sens de rotation
du cylindre de découpe peut commuter, ce qui repoussera
dans ce cas le matériau haché.
−Arrêter l‘appareil
−Patienter jusqu’a immobilisation du cylindre de découpe
−Remettre l’appareil en marche et l’alimenter en matériau
plus facile à hacher.
R
Ré
ég
gl
la
ag
ge
e
d
du
u
c
co
on
nt
tr
re
e-
-c
co
ou
ut
te
ea
au
u
Le contre-couteau (B) peut être réglé sans jeu sur le cylindre de
coupe (A). Pour un fonctionnement efficace, la distance doit être
la plus courte possible.
Des déchets souples ou des branches mouillées peuvent être
déchirées au lieu d‘être coupées. Un contre-couteau usé après
un actionnement à plusieurs reprises peut également occasionner
ce problème.
Réglage de la distance.
Mettez l‘appareil en marche.
A droit du carter en plastique se trouve un dispositif de réglage.
Pour ajuster l’écart, tourner le bouton de réglage (D) vers la droite
de façon à approcher la vis (C) au rouleau de coupe. Tournez
jusqu‘à ce que de fins copeaux d‘aluminium tombent de la fente
d‘éjection.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
e
et
t
e
en
nt
tr
re
et
ti
ie
en
n
•Avant de commercer tout travail d’entretien:
−mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de
contact
−mettre des gants de protection pour éviter les blessures.
Si l'appareil est arrêté en vue d'un entretien, d'un entreposa-
ge ou du remplacement d'un accessoire, s'assurer que la
source d'énergie est également arrêtée et que la prise est
retirée. S'assurer que toutes les pièces mobiles sont arrêtées
et que, s'il y a une clé, celle-ci est retirée. Laisser toujours
l’appareil refroidir avant d'effectuer les travaux d'entretien ou
de réglage.
Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après
l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de
maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments
soient complètement arrêtés.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, noter que ce dernier
peut toujours encore fonctionner grâce au mécanisme de
démarrage, même si le moteur ne tourne pas en raison du
verrouillage du capot.
•Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour
que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une
longue durée de vie, il convient d’observer les points sui-
vants:
−les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
−vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
−après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur
doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chif-
fon chaud et humide et une brosse souple.
N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils
pourraient entraîner des dommages irréparables sur
l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les
éléments en matière plastique.
07

−le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau.
−les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à pulvériser
biodégradable et écologique.
−le rouleau de coupe et la plaque de recoupe sont des pièces d'usure, toutefois, elles ont une longévité de plusieurs années en
cas d'utilisation normale et à condition que le réajustage ait été réalisé conformément aux prescriptions.
P
Pa
an
nn
ne
es
s
Avant de procéder à l'élimination des défauts
−arrêter l'équipement
−Attendre l’arrêt de l’appareil
−retirer la fiche du secteur
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas absence de tension secteur vérifier le fusible
câble de raccordement défectueux laisser vérifier (par un électrotechnicien)
La machine est surchargée/bloquée et
s'arrête automatiquement au bout de 5
secondes de marche inversée. Actionner le bouton d'introduction afin de redé-
marrer le moteur.
bac collecteur déverrouillé
(le dispositif d'arrêt de sécurité du bac a
déclenché)
verrouiller le bac collecteur
Le moteur ronfle mais ne démarre
pas Le rouleau de coupe continue à bloquer
au bout de plusieurs tours de marche
inversée.
1. Desserrer la vis de réglage (J).
2. Actionner le bouton d'inversion .
le condensateur est défectueux confier l'appareil au constructeur en vue de sa répa-
ration ou l'envoyer à une adresse mentionnée par
ses soins
La matière à hacher n'est pas
introduite automatiquement Le cylindre de coupe recule. La position
du commutateur est incorrecte. Actionner le bouton d'introduction .
la matière à hacher est trop tendre ou
trop mouillée Pousser la masse de remplissage en utilisant une
branche et laisser hacher le tout
usure sur le rouleau de coupe Réglez la contre-plaque, tel que cela est décrit dans
le chapitre “Réglage de la contre-plaque“ ; en cas de
forte usure, remplacez le cylindre de coupe.
Le remplacement du cylindre de coupe doit être
effectué par le service après-vente.
La matière à hacher n'est pas
proprement coupée /hachée Ajustage insuffisant du contre-couteau Réglez le contre-couteau
L'appareil démarre, se bloque
cependant, déjà en présence d'une
sollicita-tion minimale et est inac-
tivé par le disjoncteur-protecteur.
Le câble de rallonge est trop long ou de
trop petite section.
La prise est trop éloignée du raccor-
dement principal et la ligne de raccor-
dement présente une trop petite section.
Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de
long au maximum. En présence d'un câble plus long,
section de 2,5 mm² au minimum.
En cas d'apparition d'autres défauts fonctionnels, veuillez-vous adresser à notre service après-vente.
08

C
Ca
ar
ra
ac
ct
té
ér
ri
is
st
ti
iq
qu
ue
es
s
t
te
ec
ch
hn
ni
iq
qu
ue
es
s
Modell BROY-2800-PC
egaperèinredalriovelèdoM
nim0082,zH05,fitanretlatnaruocàruetomnoitcurtsnocedeénnA -1
~V042–032ruetoM
Puissance du moteur P1W0082%04-6S
Puissance du moteur P1W00321S
nim04epuocederdnilycudnoitatoredessetiV -1
Interrupteur de mise en marche/arrêt avec: protection contre les surcharges; fonction de coupe et d'inversion de la
direction de rotation; déclencheur à tension nulle
gk5,72sdioP
Niveau de pression acoustique LPA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
71,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré LWA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
91,9 dB (A)
K = 0,34 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti LWA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) )A(Bd29
Diamètre maximal des branches à hacher
(s’applique uniquement à la coupe de bois frais)
∅max. 40 mm
∅max. 45 mm
InoitcetorpedessalC
42PInoitcetorpedepyT
Protection de secteur
Suisse
UK
16 A retardée
--
13 A retardée
D
Dé
éc
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
d
de
e
c
co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
té
é
C
CE
E
N° (S-No.) : 0627 BROY-2800-PC
Conformément à la directive CE:2006/42/CE
Par la présente, nous
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Broyeur de végétaux modèle BROY-2800-PC
Numéro de série:010000 – 030000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes :
2004/108/CE, 2011/65/UE et 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012; EN 13683/A2:2011; EN 62233:2008; EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009;
EN 61000-3-11:2000
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE – Annexe V
0082FLA0032FLA
Niveau de puissance sonore mesur LWA 89 dB (A) 91,9 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti LWA 91 dB (A) 92 dB (A)
Responsable de l'établissement des documentations techniques:
G
Ga
ar
ra
an
nt
ti
ie
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
ALTRAD SAINT DENIS
42750 Saint Denis de Cabanne - France
ALTRAD SAINT DENIS
42750 Saint Denis de Cabanne - France
JFR
St Denis, 01.09.2015 Jean François RASCLE
Direction Général
09

10
Keep the operating instruct ions in a safe place for
future use.
Pass the operating instruc tions on to all persons
who work with the machine.
You may not start to operate the machine until
you have read these operating instructions,
observed all the instructions given and in-
stalled the machine as described!
This machine can be used by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge if they are supervised or
have received instructions in the safe use of the ma-
chine and can understand the dangers resulting from
this.
The machine must not be operated by children or
young people under 16 years of age.
C
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
01yreviledfotnetxE
01ecivedehtfonoitpircseD
01semitgnitarepO
11ecivedehtnoslobmyS
Symbols in the operating manual 11
11esureporP
11sksirlaudiseR
21snoitcurtsniytefaS
91/31ylbmessA
31pu-tratS
Working with the garden shredder 14
Adjusting the fixed counter blade 15
51gninaelcdnaecnanetniaM
61stluaflanoitarepO
atadlacinhceT
ytimrofnoCfonoitaralceDCE
18
17
17
17
eetnarauG
straperapS
E
Ex
xt
te
en
nt
t
o
of
f
d
de
el
li
iv
ve
er
ry
y
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
•1 pre-assembled device unit
•
1 screw bag
•1 base frame
•
1 retaining basket
•2 wheels
•
1 operating manual
•2 wheel covers
•
1 warranty declaration
•2 feet
D
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
o
of
f
t
th
he
e
d
de
ev
vi
ic
ce
e
A. Hopper opening for material to be shredded
B. On / Off switch
C. Handle
D. Power supply plug
E. Retaining basket locking
F. LED
G. Reversing switch
H. Infeed switch
I. Upper enclosure part
J. Adjusting knob for cutting roller
K. Retaining basket
L. Base frame with wheels and feet
O
Op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
t
ti
im
me
es
s
Please observe as well the regional regulations for noise protec-
tion.

11
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
o
on
n
t
th
he
e
d
de
ev
vi
ic
ce
e
Carefully read the
operating manual
and the safety
instructions be-
fore starting the
machine and
observe the in-
structions when
operating.
Switch off the mo-
tor and disconnect
the mains plug
before performing
cleaning, mainte-
nance or repair
work.
Danger – objects
may be thrown
out at high speed
when motor is
running. Keep
bystanders, pets
and domestic
animals out of the
danger area.
Danger – rotating
blades. Keep
hands and feet out
of openings while
machine is running.
Wear eye and
ear protection.
Wear protective
gloves.
Protect against
humidity.
Do not use as
footstep.
Material is cut
Material is not cut
Retaining basket locked
Retaining basket unlocked
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an eco-
friendly recycling.
According to the European Directive 2012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer ser-
viceable must be separately collected and brought to a facility
for an environmentally compatible recycling.
This product complies with European regulations spe-
cifically applicable to it.
S
Sy
ym
mb
bo
ol
ls
s
i
in
n
t
th
he
e
o
op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
g
m
ma
an
nu
ua
al
l
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property.
LImportant information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults.
User information. This information helps you to use all
the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
P
Pr
ro
op
pe
er
r
u
us
se
e
The proper use includes the shredding of
-all types of branches up to a max. diameter (depending on
wood species and freshness)
-wilted, moist garden refuse that has already been stored for
several days, alternating with branches
Shredding of glass, metal, plastic parts, plastic bags, stones,
fabric cut-offs, roots with soil, waste without solid consistency
(e.g. kitchen scraps) is explicitly excluded.
The garden shredders are suitable for private use in gardens and
allotments.
As garden shredders for private gardens and allotments are con-
sidered such devices that are not applied in public facilities,
parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry on
a commercial basis.
The intended usage also includes compliance with the operating,
servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer
and following the safety instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manu-
facturer is not liable for any type of damage resulting from this:
the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications on the garden shredder exclude a
liability of the manufacturer for damages of any kind resulting
from it.
Only persons who are familiarised with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and service
this device. Repair works may only be carried out by us or by a
customer service agent nominated by us.
R
Re
es
si
id
du
ua
al
l
r
ri
is
sk
ks
s
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant
safety regulations are complied with due to the design determined
by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating in-
structions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to the fingers and hands, if your hand grasps
through an opening and reaches the blade unit.
Risk of injury to the fingers and hands, when carrying out
assembly work and cleaning on the blade unit.
Injury by the chopped material spinning away near the hop-
per.
Risk from electricity when using improper electrical connec-
tions.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for long-
er periods of time without ear protection.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-
obvious residual risks can still exist.

12
S
Sa
af
fe
et
ty
y
i
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
Before commissioning this product, read and keep to the following
advice. Also observe the preventive regulations of your profes-
sional association and the safety provisions applicable in the
respective country, in order to protect yourself and others from
possible injury.
LPass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
LKeep these safety instructions in a safe place.
Repair works on the shredder must be carried out by
the manufacturer or by companies appointed by the
manufacturer respectively.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Proper
use” and “Working with the garden shredder”).
Provide a safe standing position and keep at any time the
balance. Do not lean forward. When placing material into the
shredder, always stand on the same level as the machine.
When placing material into the shredder, always stand on the
same level as the machine.
Be observant. Attend to what you do. Start working with ra-
tionality. Do not use the device when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment
of carelessness when using the device can result in serious
injuries.
Wear protective goggles, gloves and noise protection while
working with the machine.
Wear suitable work clothes:
−do not wear loose-fitting clothes
−slip-proof shoes
−no loose clothing or such with hanging bands or drawst-
rings
Within his area of work the operator is responsible for third
parties.
Do not allow children to play with this machine.
Keep children away form machine.
Do not allow children to perform cleaning and maintenance
tasks.
Never operate the machine if other persons are in the imme-
diate vicinity.
Never leave the device unattended.
Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can
result in accidents.
Choose a working position alongside the equipment or behind
it. Never stand near the ejection opening.
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Do not overload the machine! You work better and safer in the
given performance range.
Only operate the machine with complete and correctly at-
tached safety equipment and do not alter anything on the ma-
chine that could impair the safety.
Do not alter the motor controller setting, since the rotary
speed controls the safe maximum operating speed, and pro-
tects the motor and all rotating parts against damage due to
excess speed. Contact the customer service in case of prob-
lems.
Do not operate without the funnel.
Do not modify the device or parts of the device respectively.
Do not hose down the device with water. (Origin of danger
electric current).
Take into consideration environmental influences:
−Do not use the device in moist or wet ambience.
−Do not leave the machine standing in the rain or use when
raining.
−Provide for good illumination.
To prevent danger of injury to fingers during assembly or
cleaning operations wear protecting gloves.
Do not transport the device when the motor is running.
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
−attaching or removing the retaining basket
−performing maintenance and cleaning work
−eliminating faults
−checking the connection cable for damage
and entanglement during operation
−transporting
−carrying out repair work
−leaving unattended (even during short interruptions)
If the machine’s filling funnel or ejection slot is blocked switch
off the motor and disconnect the mains plug before removing
material from the filling funnel or ejection slot.
Check the machine for possible damage:
−Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended func-
tion.
−Check whether movable parts function perfectly and do
not stick or whether parts are damaged. All parts must be
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the machine.
−Damaged safety devices and parts must be properly re-
paired or exchanged by a recognized, specialist workshop;
insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
−Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
Store the machine in a place where fuel vapours cannot come
close to open flames or sparks. Always allow the machine to
cool down before storing it.
E
El
le
ec
ct
tr
ri
ic
ca
al
l
s
sa
af
fe
et
ty
y
Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07
RN-F) with a core cross-section of at least
−1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
−2.5 mm2for cable lengths over 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop. The
motor does not reach any longer its maximal power; the func-
tion of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be made
of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of
same mechanical stability or be covered with this material.
The connector of the connection cable must be splash-proof.
When running the connection line observe that it does not
interfere, is not squeezed, bended and the plug connection
does not get wet.
Wind off completely the cable when using a cable drum.

13
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not
use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the extension cables and replace them if they
are damaged.
Do not touch a damaged connection cable before disconnect-
ing it from the mains. A damaged connection cable maycause
contact with live parts.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables especially
approved and appropriately labelled for outdoor use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of the
machine must be carried out by a certified electrician or one
of our customer service points. Local regulations – especial-
ly regarding protective measures – must be observed.
If the power cord (if available) of this machine is damaged, it
must be replaced by a specific power cord that can be
purchased from the manufacturer or customer service.
Repairs to other parts of the machine must be carried out by
the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare. Accidents can arise for the user
through the use of other spare parts. The manufacturer is
not liable for any damage or injury resulting from such ac-
tion.
A
As
ss
se
em
mb
bl
ly
y
See page 161
S
St
ta
ar
rt
t-
-u
up
p
Check that the machine is completely and correctly assem-
bled.
To avoid toppling, place the shredder on a firm horizontal
surface.
Do not use this machine on a paved area covered with gravel
on which thrown out material can cause injury.
The machine should only be operated in the open. Always
maintain a safe distance (at least 2 m) from walls or other
fixed objects.
Before each use, check
−connection cables for defects (cracks, cuts, etc.).
Do not use any defective cables.
−there are no damage at the machine (see safety instruc-
tions).
−that all screws, nuts and bolts as well as other fasteners
are securely tightened
−that covers, deflectors and protective shields are on their
correct position and in good working condition.
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
230 V with the mains voltage and connect the machine to the
relevant and properly earthed plug.
Only use extension cables with sufficient core cross-section.
Mains fuse
Switzerland UK
2300 W 16 A time-lag 10 A time-lag
13 A time-lag
2800 W 16 A time-lag 13 A time-lag
Electrical mains supply impedance
When conditions in the electrical mains supply are un-favourable,
voltage reductions for short periods can occur during the process
of turning on the equipment, which can adversely affect other
equipment (e.g., the flickering of a lamp).
No breakdowns are to be expected if the maximum, electrical
mains supply impedances given in the table are met.
Power consumption P1(W) Electrical mains supply
impedance Zmax (Ω)
2300 0.31
2800 0.31
On / Off switch
Do not use any device where the switch can not be switched
on and off. Damaged switches must be repaired or replaced
immediately by the customer service.
Switch on
Press the green button I . The LED lights up green.
Switch off
Press the red button 0 . The LED goes out.

14
Restart protection in case of power
failure
In case of a power failure, the device switches off automatically
(zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
Motor protection
The motor is equipped with a safety switch and switches off au-
tomatically when overloaded. After a cooling-down break (approx.
5 min), the motor may be restarted. Press the
1. reset button (motor protection)
2. green button I to restart.
Reversing switch
The motor is equipped with a reversing switch and in the case of
overload / blocking it automatically switches to reversing to re-
lease jammed material. The motor is automatically cut off after 5
seconds.
To restart press the infeed switch .
If the blocking is not eliminated after several tries,
turn the adjusting knob (J) to the left.
Press the reversing switch .The jammed
material is released.
Then, readjust the counter knife as described under "Adjusting
the counter knife".
Hints
zLarge objects or pieces of wood may be removed after the
shredder has been operated several times both in cutting
and in release direction.
zUse a tamper or hook to remove jammed objects from the
hopper or ejection slot.
Always wait until the shredder has come to a complete
standstill before restarting it.
Retaining basket
The integrated retaining basket is equipped with a locking
lever and a safety cut-out device.
LPower off the device before attaching or removing the re-
taining basket.
@Retaining basket locked and fixed connected to
the device.
@Retaining basket unlocked and disconnected
from the device. The device cannot be powered
up.
LWhen the retaining basket is unlocked while the
device is operating the device is automatically cut
out. The LED goes out.
W
Wo
or
rk
ki
in
ng
g
w
wi
it
th
h
t
th
he
e
g
ga
ar
rd
de
en
n
s
sh
hr
re
ed
dd
de
er
r
Choose a working position alongside the equipment or behind
it. Never stand near the ejection opening.
Always keep away from the ejection area when starting the
machine.
Longer material that is protruding from the device could
spring back when it is drawn in by the blades! Observe safety
distance!
Never reach into the filling or ejection opening.
Keep your face and body away from the filling opening.
Never place hands, other parts of the body or clothing into the
filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving
parts.
Check before powering the device up that:
−no material residues are in the filling hopper,
−the retaining basket is locked.
Do not tip or tilt the machine when the motor is running.
Make sure that the motor is free from waste material and
other material accumulation to protect it against damage and
to prevent fire.
When filling, be careful that no pieces of metal, stones, bottles
or other objects unintended for processing, enter the filling
hopper.
Immediately switch off the equipment and allow it to come to a
stop, if foreign objects enter the filling hopper or if the equip-
ment starts to make unusual noises or vibrates. Remove the
mains plug and carry out the following checks:
−inspect for damage,
−replace or repair damaged parts,
−check the equipment and tighten loose parts.
You must not repair the equipment yourself if you are
unauthorized to do so.
What can I shred?
Yes:
•all types of branches up to a max. diameter, depending on
wood species and freshness.
•withered garden refuse which has lain a number of days.
Only shred in alternation with branches.
No:
•glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with soil
•refuse which does not have a solid consistency, e. g. kitchen
waste
Special tips on shredding:
¾Always fill the material to be
shredded into the filling hopper
from the right.
¾Branches, twigs and wood
should be broken down immedi-
ately after they have been cut
−material of this kinds gets
very hard when it is dry, and the maximum allowed branch
diameter to be processed has to be reduced.
¾Remove any side shoots from branches with a large number
of twigs.

15
¾How to shred garden waste with hight water content and a
tendency to clog
−to prevent the machine from clogging, alternate waste with
wood containing material.
¾Do not allow the shredded material to pile up too high in the
area of the ejection opening. This can lead to shredded mate-
rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler
opening. Empty the retaining basket on a regular basis.
¾Clean out the filler opening and ejection channel thoroughly if
the machine becomes blocked. Before doing this, switch the
motor off and disconnect the machine from the mains power
supply.
¾Please do not exceed the maximum branch diameter speci-
fied (cutting fresh wood) for your appliance (∅see “Technical
data”). Depending on the wood’s nature and freshness the
maximum branch diameter the machine can process may be
smaller.
¾The cutter automatically draws the shredding material into the
machine through the slow rotation of the cutting rollers.
¾Automatic switch-over in the direction of rotation:
If the unit suddenly clogs, the blades may start to turn in the
opposite direction and push the shredded material back out.
−Switch off unit
−Wait until the blades come to a standstill
−Switch unit back on and use material which is easier to
process.
A
Ad
dj
ju
us
st
ti
in
ng
g
t
th
he
e
f
fi
ix
xe
ed
d
c
co
ou
un
nt
te
er
r
b
bl
la
ad
de
e
It is possible to adjust the counter blade (B) at the cutting roller
(A) free of clearance. For an effective operation, an as small as
possible clearance should be maintained.
Soft material or wet branches may tear instead of being cut. A
counter blade that is worn after repeated use may also lead to
this problem.
Setting the clearance.
Switch on the device.
There is an adjustment device on the right hand side of the plastic
housing. To adjust the distance turn the adjusting knob (D) clock-
wisely so that the screw (C) moves toward the cutting roller. Turn
until fine aluminium chips are falling from the ejection slot.
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e
a
an
nd
d
c
cl
le
ea
an
ni
in
ng
g
•Each time before starting maintenance work:
−Switch off the motor and pull out the mains plug.
−Wear protective gloves to prevent injury.
When the machine is stopped for purpose of maintenance,
storage or accessory replacement make sure that the energy
source is isolated and the mains plug is disconnected. Make
sure that all movable parts are stationary and the key (if
applicable) is removed. Allow the machine to cool down
before maintenance, adjustment etc.
The cutters will not come to a standstill immediately after
cut-off. Before starting any service work wait until all parts
are stationary.
When performing maintenance operations on the cutting tool
be aware that it can still move due to the start mechanism
even if the motor does not run by the cover interlocking.
Be sure to have removed any tools from the machine after
completion of service work.
•Generally garden shredders require little maintenance. To
maintain their efficiency and a long life, observe the fol-
lowing:
−Keep vent slits clean and free from obstructions.
−Check the locking screws (tighten where necessary).
−Clean the device after shredding.
To clean your product only use a warm moist cloth and a
soft brush.
Never use cleaning agents or solvents. Otherwise the de-
vice may be damaged irreversibly. Plastic parts may be
corroded by chemicals.
−Do not clean the machine with running water or high-
pressure cleaners.
−After each operation treat bare metal parts with an envi-
ronment-compatible biodegradable spray oil to protect
them against corrosion.
−the cutting roller and shaving plate are expendable parts,
though with normal use and correct adjustment they have
a service life of many years.

16
O
Op
pe
er
ra
at
ti
io
on
na
al
l
f
fa
au
ul
lt
ts
s
Before each fault elimination:
−Switch off device.
−Wait for standstill of the device.
−Pull out mains plug.
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start No power supply Check fuses
Mains cable defective have these checked (electrician)
Machine overloaded/blocked and auto-
matically cuts out after 5 seconds re-
versing. To restart press the infeed switch
Retaining basket unlocked
(safety cut-out device of the retaining
basket has tripped)
Lock the retaining basket
Motor hums but does not start Blade shaft blocked even after several
reversing tries. 1. Loosen the adjusting knob (J).
2. Press the reversing switch .
Capacitor faulty Bring machine to manufacturer or authorised work-
shop for repair
Shredding material is not drawn
into the shredder The cutting roller is running in reverse.
Wrong switch position Switch off device and switch over direction of rotation
selector switch.
Shredding material caught in funnel Press the infeed switch .
Shredding material too soft or wet Push down with a branch and shred
Cutting roller worn Adjust fixed counter blade as described under „ad-
justing the fixed counter blade“. In case of severe
wear, replace cutting roller.
Have the cutting roller replaced by the customer
service.
Shredding material not cut cleanly. Fixed counter blade not adequately
adjusted. Adjust fixed counter blade.
Device starts but blocks under as
slight load and switches off via
protective motor switch.
Extension cable too long or cross-
section to small.
Socket too far from mains supply and
cross-section of mains cable too small.
Extension cable at least 1.5 mm², maximum 25 m
long. If a longer cable is used, minimum cross-
section 2.5 mm².
In case of further failures please contact our customer service.

17
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
l
d
da
at
ta
a
Model BROY-2800-PC
egaptsaleesnoitcurtsnocforaeY
mpr0082,zH05,rotoM-CArotoM
Motor rating P1~V042–032%04-6S
Motor rating P1W00821S
W0032rellorgnittucdeepslanoitatoR
mpr04htiwhctiws-FFO/NO
erdnagnittuc;noitcetorpdaolrevothgieW verse function, zero-voltage initiator
Sound pressure level at work LPA
(measured to 2000/14/EC)gk5,72
Measured sound power level LWA
(measured to 2000/14/EC)
71,9 dB (A)
K = 3 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
(measured to 2000/14/EC)
91,9 dB (A)
K = 0,34 dB (A)
Max. branch diameter
(only for freshly cut wood) )A(Bd29
Safety class ∅max. 40 mm
∅max. 45 mm
IssalcnoitcetorP
42PI
Mains fuse
Switzerland
UK
16 A time-lag
--
13 A time-lag
E
EC
C
D
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n
o
of
f
C
Co
on
nf
fo
or
rm
mi
it
ty
y
according to EC directive:2006/42/EC
We,
herewith declare under our sole responsibility that the product
Garden Shredder model BROY-2800-PC
Serial number: 010000 – 030000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2004/108/EC, 2011/65/EU and 2000/14/EC.
Following harmonized standards have been applied:
EN 60335-1:2012; EN 13683/A2:2011; EN 62233:2008; EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2/A2:2009;
EN 61000-3-11:2000
Conformity assessment procedure: 2000/14/EC - Appendix V.
BROY-2800-PC
Measured level of the acoustic output LW
A
91,9 dB (A)
Guaranteed level of the acoustic output LW
A
93 dB (A)
Duly authorised person for the complilation of technical documents:
G
Gu
ua
ar
ra
an
nt
te
ee
e
Please observe the enclosed terms of guarantee.
ALTRAD SAINT DENIS
42750 Saint Denis de Cabanne - France
JFR
St Denis, 01.09.2015Jean François RASCLE
Direction Général
N° (S-No.) : 0627 BROY-2800-PC
ALTRAD SAINT DENIS
42750 Saint Denis de Cabanne - France

18

19

0627 – 01 09 /15
altrad saint denis
za des pierres jaunes - 42750 Saint Denis de Cabanne
Tel.: +33 (0) 4 77 44 24 77 •Fax: +33 (0) 4 77 60 29 34
Year of construction
Année de construction
S
Sp
pa
ar
re
e
p
pa
ar
rt
ts
s
P
Pi
iè
èc
ce
es
s
d
de
e
r
re
ec
ch
ha
an
ng
ge
e
Please refer to the drawing and list for
spare.
Ordering spare parts:
−Available from the manufacturer
−Orders must quote the following
information:
•Colour of appliance
•Spare parts no. / Designation
•Quantity required
•Garden shredder model
•Garden shredder type
Example:
orange, 380359/ upper enclosure part, 1,
BROY-2800-PC, AH 621
Pour les pièces de rechange, veuillez vous
reporter au schèma.
Commande de pièces de rechange:
−la source d’approvisionnement est le
constructeur
−indications nécessaires pour la
commande:
•couleur del’appareil
•n° depièce de rechange /
description
•nombre d’unités souhaité
•modèle de hacheuse de jardin
•type de hacheuse de jardin
Exemple:
orange, 380359/ partie supérieure du carter,
1, BROY-2800-PC, AH 621
Table of contents
Languages:
Other Altrad Paper Shredder manuals